LE ROSIER BLANC Dessous le rosier blanc, la belle s'y promène blanche comme la neige, belle comme le jour trois jeunes capitaines, tous trois lui font la cour. Le plus jeune d'entre eux, la prise par sa main blanche Venez, venez la belle, sur mon cheval gris, en ville je vous emmène, dans une hôtellerie. À l'heure du souper, la table était mise. Mangez, mangez la belle, soignez votre appétit, avec trois capitaines vous passerez la nuit. À l'heure du coucher, la belle tomba morte. sonnez, sonnez trompettes, tambours du régiment puisque la belle est morte à l'âge de quinze ans. Où l'enterrerons nous cette belle princesse? dans le jardin d'son père, sous le rosiers fleuris, ferons dire des prières qu'elle aille au paradis. Trois o quatre jours après son père s'y promène. Ouvrez, ouvrez la porte mon père si vous m'aimez, trois jours j'ai fait la morte pour mon honeur garder. Dessous le rosier blanc, la belle se promène, blanche comme la neige, belle comme le jour, trois jeunes capitaines voulaient lui faire la cour... EL ROSAL BLANCO Bajo el rosal blanco, la bella se pasea, blanca como la nieve, bella como el día; tres jóvenes capitanes le hacen la corte. El más joven de ellos la toma por su mano blanca Venga la bella sobre mi caballo gris. en la ciudad la llevó a una hostelería. A la hora de la cena, la mesa está puesta Coma, coma la bella, saciad vuestro apetito, con tres capitanes pasaréis la noche. A la hora de acostarse, la bella cayó muerta; Toquen, toquen trompetas, tambores de regimiento por que la bella murió a la edad de quince años. ¿Dónde enterraremos a la bella princesa?; en el jardín de su padre, bajo los rosales floridos, rezaremos para que vaya al paraíso. Tres o cuatro días después el padre se pasea; - Abrid, abrid la puerta mi padre si me amáis, tres días hice la muerta para guardar mi honor. Bajo el rosal blanco, la bella se pasea, blanca como la nieve, bella como el día, tres jóvenes capitanes querían hacerle la corte.