La gran salutación garifuna Meni labúsuagun Garifuna
Busó da: Pástekun wánwa:
bendiga, mami dios te bendiga, hijo
Busó nebénene: Pástekun dómini:
bendiga, madrina/padrino Dios te bendiga
Distintas formas de saludar Busúguaü
Saludo según la forma del dia Buiti bináfi: Buiti rabaunweyu: Buiti gúñou:
buenos dias buenas tardes buenas noches
Nota: en lugar de “busó” puede también suplantarse por “besón” o bien por la palabra “isi”.
-234Saludo con cierto grado de respeto Buiti bináfi: ¿Ida hiña gia yau?: Úadigiati, ¿bugia?: Úadigiati:
buienos dias ¿qué tal está señor? bien ¿y tú? bien, gracias
Saludo entre amigas ¿Ida biña bináfi to, bra?: Lidan dan ¿a gia amürü?: Sun kataun lidan dan:
¿Cómo estás esta mañana, amigo? en perfectas condiciones ¿y tú? todo ninguna novedad
Saludo entre amigas de confianza Suni wai: Ya nana ¿ida biña?: Magádietina giñe:
hola Suni hola muchacha, ¿y tú? bien, gracias
Diálogo UNO: MAYA J Kaline' ku k'ajóoltik j Saan Carlos conoce a Santiago Le tsikbala' ku yúuchul tu kaajil K'íimbila'. JKaline' tia'an te'e kaaja', ba'ale' chéen u láak'al u k'ajóol tumeen leti'e' Íitsmalil, ts'o'okole' Jo' kajabal. Ikil taalja'an u xíimbalt u chiiche' ku jóok'ol k'íiwik utia'al u k'ajóolt láak' máako'ob. Esta conversación se desarrolla en el pueblo de Kimbilá. Carlos se encuentra en este pueblo, pero sólo conoce a sus familiares porque él es de Izamal (Itzmal), además vive en Mérida (Jo'). Mientras visita a su abuela sale a la plaza a conocer a otras personas. JKalin: ¿Bix túun a k'aaba' beya',xi'ipal? Carlos: ¿Y cómo te llamas, muchacho?
JSaan: JSaan in k'aaba', ¿kux túun teech? Santiago: Me llamo Santiago, ¿y tú, (pues)? JKalin: Tene' j Kalin Carlos: Yo, Carlos
JSaan: Jach ki'imak in wóol in k'ajóoltikech Santiago: Me da mucho gusto conocerte JKalin: Bey xan teen.¿Weyilech wáe'? Carlos: A mí también.¿Eres de aquí? JSaan: Jaaj, weyilene'.¿Kux túun teech, tu'uxilech? Santiago: Sí, soy de aquí, ¿Y tú de dónde eres? JKalin: Tene' Íitsmalilen, chéen ba'ale' Jo' kaja'anen Carlos: Soy de Izamal, pero vivo en Mérida JSaan: ¿Chéen wáa taalja'anech xíimbal wey kaaje'? Santiago: ¿Estás sólo de paseo en este pueblo? JKalin: Jaaj, beyo', taalen in xíimbalt in chiich x Máaj Kooncha Carlos: Sí, así es, vine a visitar a mi abuela Doña Concepción JSaan: ¿A chiich wáa le xMáaj Koonchao'? Santiago: ¿Acaso es tu abuela Doña Concepción? JKalin: Leti',¿A k'aj óol wáa? Carlos: Sí, ella es, ¿la conoces? JSaan: In k'aj óol, ba'ale' ma' in wojel ka'ach wáa yaan jun túul u yábil Íitsmalili' Santiago: La conozco, pero no sabía que tiene un nieto de Izamal JKalin: Yaan, tene' in taatae' Don j Poonso Carlos: Sí tiene, mi papá es Don Alfonso JSaan: Leti'e' ma' in k'aj óoli', ¿Úuch wáa xi'ik kajtal te'e Íitsmalo'? Santiago: A él no lo conozco, ¿hace mucho tiempo que se fué a vivir a Izamal? JKalin: TS'o'ok u yantal k'iin; ma'alob túun, pa'atik in bin in wil in chiich, táan u chúunk'intal ten Carlos: Ya tiene tiempo; bueno, ya me voy a ver a mi abuela, se me está haciendo tarde