Felicibus brevis, miseris hora longa
("La hora es corta para los felices, larga para los afligidos").
Patiens et fortis se ipsum felicem facit ("Los hombres pacientes y valientes se hacen felices a sí mismos").
Afflictis lentae celeres gaudentibus horae ("Lentas son las horas tristes, rápidas las felices").
Ave Caesar, morituri te salutant ("Salve, César, los que van a morir te saludan").
Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris ("No hagas a los demás lo que no quieras que te hagan a ti"). (Lampridio)
Servus erit qui ducet pravam uxorem ("Será un esclavo quien se case con una mala mujer").
Varium et mutabile semper, femina ("Volátil y caprichosa siempre, la mujer" ). (Virgilio, Eneida, 4, 569).
Struit insidias lacrimis cum femina plorat ("Cuando una mujer llora, está poniendo trampas con sus lágrimas"). (Dionisio Cantón)
A bove ante, ab asino retro, a muliere undique caveto ("Guárdate del buey por delante, del asno por detrás y de la mujer por todos los lados").
Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis ("Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad"). (Lucas, 2, 14)
Faber est suae quisque fortunae ("Cada hombre es el artesano de su propia fortuna"). (Apio Claudio Ceco)
Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis ("Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad"). (Lucas, 2, 14)
Breves sunt dies hominis
("Breves son los días del hombre")
Homo sum, humani nihil a me alienum puto (Hombre soy; nada humano me es ajeno"). (Terencio, El enemigo de sí mismo, 77)
Omnis homo mendax ("Todo hombre es mentiroso").
Homo homini lupus ("El hombre es un lobo para el hombre"). (Plauto, Asinaria, 2, 4, 88; popularizada por Hobbes y Bacon)
Benedictus qui venit in nomine Domini ("Bendito el que viene en nombre del Señor").
Est humanum errare, divinum ignoscere ("Errar es humano, pero perdonar es divino").
Deus nobiscum, quis contra? ("Si Dios está con nosotros, ¿quién puede estar en contra?"). (Romanos, 8,31)
Etsi homines falles deum tamen fallere non poteris ("Aunque engañes a los hombres, no podrás engañar a Dios"). (San Agustín)
Initium sapientiae timor Domini ("El principio de la sabiduría es el temor a Dios").
Deus cui hoc est natura quod fecerit ("Dios es como la naturaleza que ha creado"). (San Agustín)
Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis ("Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad"). (Lucas, 2, 14)
Deus vult! ("¡Dios lo lega!"). (Lema de las cruzadas)
Non nobis Domine, non nobis sed tuo nomini da gloriam ("No a nosotros, Señor, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria"). (Salmos, 113,9; grito con el que los templarios se lanzaban al combate)
Astra regunt homines, sed Deus regit astra ("Los astros rigen a los hombres, pero Dios rige los astros").
Gloria Patri ("Gloria al Padre").
Fiat voluntas tua
("Hágase tu voluntad").
Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare ("Cualquiera puede errar, pero sólo el necio persevera en su falta"). (Cicerón, Filípicas)
Aliquando et insanire iucundum est ("De vez en cuando es agradable hacer una tontería"). (Séneca)
Risu inepto res ineptior nulla est ("No hay nada más tonto que una risa tonta").
(Catulo)
Stultum est timere quod vitare non potes ("Es tonto temer lo que no se puede evitar"). (Publio Siro)
Risus abundat in ore stultorum ("La risa es frecuente en la boca de los tontos"). (Traducción latina de una sentencia del comediógrafo griego
Post eventum vani sunt questus ("Cuando aparece el necio todo son problemas").
Aut regem, aut fatuum nasci oportet ("Conviene nacer, o rey, o tonto").
(Séneca, Apocolocyntosis, 1, 1)
Aut regem aut fatuum nasci oportet ("Conviene nacer rey o tonto", pues estas son las dos únicas maneras de hacer lo que se quiere sin tener que dar explicaciones).
Asinus asinum fricat ("El asno frota al asno"). (Proverbio que se usa para mofarse de las alabanzas mutuas entre ignorantes)
Fortuna nimium quem fovet, stultum facit ("La fortuna que mucho favorece, hace al hombre estúpido").
Stultorum infinitus est numerus ("El número de necios es infinito").
Dulce maerenti, populus dolentum
("Mal de muchos, consuelo de tontos"). (Séneca)
A barba stolidi discunt tondere novelli ("En la barba del estúpido aprenden los barberos nuevos").
Intelligenti pauca ("A buen entendedor, pocas palabras bastan").
Copia ciborum, subtilitas impeditur ("Las comidas abundantes embotan la inteligencia"). Séneca
Quod in inventute non discitur, in matura aetate nescitur ("Lo que no se aprende de joven se ignora de viejo"). (Casiodoro)
Timeo hominem unius libri
("Temo al hombre de un solo libro" ="Temo a las personas que sólo siguen a un autor, ignorando lo que dicen todos los demás). (Santo Tomás de Aquino).
Sapientium octavo ("El octavo sabio" = Expresión irónica para criticar al que presume de sabio, sin serlo, pues los famosos sabios de Grecia eran sólo siete).
Timendi causa est nescire ("La ignorancia causa el miedo"). (Séneca)
Saepe ne utile quidem est scire quid futurum sit ("A veces es mejor no saber lo que pasará"). (Cicerón)
Aut regem aut fatuum nasci oportet ("Conviene nacer rey o tonto", pues estas son las dos únicas maneras de hacer lo que se quiere sin tener que dar explicaciones).
Asinus asinum fricat ("El asno frota al asno"). (Proverbio que se usa para mofarse de las alabanzas mutuas entre ignorantes)
Indocti discant, et ament meminisse periti ("Apréndanlo los ignorantes, y recuérdenlo los entendidos").
Dulce bellum inexpertis ("Dulce es la guerra para los que no la han vivido"). (Píndaro)
Fere libenter homines, id quod volunt, credunt ("La gente casi siempre cree de buena gana lo que quiere"). (Julio César)