Induced Errors • Stepson (1983) to refer to learner errors that result more from classroom situation than from either the students incomplete competence in english grammar ( intralingual errors) or first language interference ( interlingual errors).
Materials-induced error By my watch It’s five past eleven, but I *think it isn’t right / T don’t think it’s right. Mother : I suggest you give her a record. Son : oh, that’s a good idea mum! That’s what I *am going to / T ‘ll give her.
Teacher-talk induced error • I will do this in order *to / T that my students percieve well the difference. • In order *to become learning meaningful/ T for learning to become meaningful… • *Can be used just one determiner / T just one determiner can be used.
Exercise-based induced errors • a case is the combining exercise, the teacher feeds to the learners the raw ingredients : Simple sentences that the learners must combine. By if or unless, are example : I can’t afford a new car combined with I shall win the lottery. T I can’t afford a new car unless I win the lottery F Unless I cant afford a new car I shall win the lottery.
Errors induced by pedagogical priorities look at this composition from a Singaporean child after six years of English (overlooking other errors): Ann is a pupil who is unpopular with the other pupils.... Once Fatty was reckless and stepped her shoes. She scolded Fatty was [as blind as a bat]. And other pupils said that she ws [as proud as a peacock.] ... I tried to be friendly to her. Firstly I assisted her in her Chinese, because she was [as poor as a church mouse] at it. ... At first she remained [as cool as a cucumber] and later she became [as good as gold] ...
Look-up error A common one is *dictionary used to translate Ll items such as slownik, slovar, in contexts where word list or glossary is appropriate. Some are more 'original', and show learners attempting to be a little ambitious and use words from the dictionary that are novelties: so they try *circumlocution, which stands in the dictionary alongside "./ conversation as a translation of razgovor.