Ij

  • Uploaded by: Konrad Juszczyk
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Ij as PDF for free.

More details

  • Words: 1,561
  • Pages: 7
Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


Instytut
Językoznawstwa
UAM
 61‐874
Poznań


www.ij.amu.edu.pl


Collegium
Novum



tel.
618293663


[email protected]

Aleja
Niepodległości
4


fax.
618293662


Sekretariat:
218B


Instytut
 Językoznawstwa
 to
 prawie
 1000
 studentów
 na
 13
 specjalnościach
 i
 prawie
 150
 pracowników
 w
 16
 jednostkach
 naukowych.
 Już
 od
 1973
 roku
 prowadzimy
 bardzo
 różnorodne
 badania
 naukowe
 i
 wyjątkowe
 specjalności
 studiów.
 Nauczamy
 ponad
 20
 języków
 obcych,
 organizujemy
 Dni
 kultur,
 gdzie
 prezentujemy
orientalne
zwyczaje
i
potrawy
oraz
współpracujemy
z
ośrodkami
 naukowymi
 na
 całym
 świecie.
 Kształcimy
 przyszłych
 poliglotów,
 dyplomatów,
 tłumaczy,
 nauczycieli
 znawców
 kultury
 i
 specjalistów
 od
 zarządzania
 sieciami
 i
 stronami
 internetowymi.
 Zapewniamy
 niezbędne
 na
 dzisiejszym
 rynku
 pracy
 wykształcenie
humanistyczne
i
informatyczne.
 
 W
 skład
 Instytutu
 Językoznawstwa
 wchodzi
 obecnie
 16
 jednostek
 naukowych
 (13
zakładów
i
3
pracownie):

 •

Zakład
Językoznawstwa
Ogólnego
i
Porównawczego




Zakład
Badań
Porównawczych
nad
Kulturą




Zakład
Bałtologii




Zakład
Filologii
Koreańskiej




Zakład
Filologii
Nowogreckiej




Zakład
Filologii
Ugrofińskiej




Zakład
Fonetyki




Zakład
Infolingwistyki




Zakład
Językoznawstwa
Stosowanego




Zakład
Komunikacji
Międzykulturowej
i
Aksjolingwistyki




Zakład
Logiki
Stosowanej




Zakład
Psycholingwistyki




Zakład
Systemów
Informacyjnych




Pracownia
Azji
Południowo‐Wschodniej




Pracownia
Legilingwistyki




Pracownia
Preparacji
i
Ewaluacji
Materiałów
Glottodydaktycznych


1



Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


STUDIA
 W
 Instytucie
 Językoznawstwa
 możesz
 wybierać
 wśród
 trzynastu
 specjalności
 studiów.
 Studia
 dzienne
 (3‐letnie
 studia
 stacjonarne
 pierwszego
 stopnia)
 to
 w
 większości
 bardzo
 rzadkie
 w
 Polsce
 specjalności
 filologiczne,
 takie
 jak
 etnolingwistyka
 czy
 językoznawstwo
 i
 nauka
 o
 informacji
 oraz
 8
 specjalności
 unikatowych:
 2
 filologie
 Azji
 Południowo‐Wschodniej:
 wietnamsko‐tajska
 i
 indonezyjsko‐malajska,
2
filologie
w
ramach
ugrofinistyki:
węgierska
i
fińska,
2
 filologie
 w
 ramach
 bałtologii:
 litewska
 i
 łotewska,
 oraz
 filologia
 koreańska
 i
 nowogrecka.

 Najbliższy
 nabór
 na
 filologię
 fińską
 i
 łotewską
 
 będzie
 na
 rok
 akad.
 2010/11.
 •

filologia
specjalność
etnolingwistyka




filologia
specjalność
językoznawstwo
i
nauka
informacji




filologia
specjalność
filologia
koreańska




filologia
specjalność
filologia
nowogrecka




filologia
 specjalność
 filologie
 Azji
 Południowo‐Wschodniej:
 filologia
 indonezyjsko‐malajska
(nowość!)




filologia
 specjalność
 filologie
 Azji
 Południowo‐Wschodniej:
 filologia
 wietnamsko‐tajska




filologia
specjalność
bałtologia:
filologia
litewska





filologia
 specjalność
 bałtologia:
 filologia
 łotewska
 (najbliższy
 nabór:
 2010/2011)




filologia
specjalność
ugrofinistyka:
filologia
węgierska





filologia
 specjalność
 ugrofinistyka:
 filologia
 fińska
 (najbliższy
 nabór:
 2010/2011)



 Studia
zaoczne
(II
stopnia)
to
komunikacja
i
zarządzanie
zasobami
informacji
(dla
 kandydatów
 legitymujących
 się
 dyplomem
 licencjata,
 inżyniera,
 magistra
 lub
 równorzędnym).
 Studia
 podyplomowe
 to
 dwa
 kierunki
 dla
 filologów
 zainteresowanych
 interlingwistyką
 (Podyplomowe
 Studium
 Interlingwistyki)
 –
 kształcące
 słuchaczy
 z
 różnych
 krajów
 i
 kontynentów
 oraz
 pracą
 tłumacza
 przysięgłego
(Podyplomowe
Studia
dla
Kandydatów
na
Tłumaczy
Przysięgłych).
 
 2



Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


W
 Instytucie
 Językoznawstwa
 poznasz
 języki
 świata
 i
 spotkasz
 się
 z
 kulturą
 wielu
 krajów.
 Podstawą
 każdej
 ze
 specjalności
 jest
 językoznawstwo
 i
 nauka
 języków
 obcych
 wraz
 z
 wykładami
 o
 kulturze,
 literaturze
 i
 cywilizacji
 krajów,
 których
 języki
 są
 nauczane.
 Ponadto,
 na
 etnolingwistyce,
 wprowadzimy
 cię
 w
 naukę
 o
 związkach
 języka
 i
 kultury,
 a
 na
 językoznawstwie
 i
 nauce
 o
 informacji
 zapoznamy
 m.in.
 z
 zastosowaniami
 informatyki
 i
 matematyki
 w
 zarządzaniu
 wiedzą
i
światem
informacji.

 
 Nauczamy
 ponad
 20
 języków
 obcych.
 Większość
 z
 nich
 to
 języki
 nieczęsto
 spotykane
na
innych
uniwersytetach
w
Polsce.
Języki
orientalne,
jak
na
przykład
 khmerski,
 indonezyjski,
 malajski,
 hindi,
 farsi
 (nowoperski),
 chiński,
 japoński,
 wietnamski,
 tajski
 i
 koreański,
 a
 także
 języki
 Afryki
 suahili
 i
 amharski
 oraz
 arabski.
 Ponadto
 uczymy
 także
 języków
 europejskich,
 takich
 jak
 angielski,
 niemiecki,
 szwedzki,
 francuski,
 włoski,
 hiszpański,
 baskijski,
 rosyjski,
 litewski,
 łotewski,
węgierski
i
fiński
oraz
nowogrecki.
Wszystkie
języki
są
nauczane
przez
 mówców
 rodzimych
 (lektorów
 pochodzących
 z
 odpowiedniego
 dla
 danego
 języka
kraju)
oraz
przez
dyplomowanych
nauczycieli
polskojęzycznych.

 Podczas
 studiów
 skorzystasz
 z
 sali
 multimedialnej
 i
 pracowni
 komputerowej
 oraz
kabiny
do
ćwiczeń
tłumaczeń
ustnych.
Możesz
także
odbyć
płatne
praktyki
 w
LG
Electronics
Polska
jako
tłumacz
języka
koreańskiego.
 
 W
 ramach
 przedmiotów
 obowiązkowych
 poznasz
 poszczególne
 działy
 językoznawstwa,
 kulturę
 i
 literaturę
 odpowiednich
 obszarów
 językowych
 oraz
 zastosowania
wiedzy
o
języku.
Dodatkowo
możesz
wybierać
spośród
prawie
30
 przedmiotów
 fakultatywnych
 z
 takich
 dziedzin,
 jak
 nauki
 o
 komunikacji,
 etyka,
 etnologia,
 translatoryka,
 literaturoznawstwo,
 informatyka,
 dydaktyka
 języków
 obcych,
ekonomia,
prawo
i
inne.
Rozeznanie
w
różnych
tematach
ułatwi
ci
wybór
 tematu
 pracy
 licencjackiej
 czy
 magisterskiej.
 Zakres
 prowadzonych
 prac
 obejmuje
 m.in.
 badania
 porównawcze
 nad
 kulturą,
 językoznawstwo
 ogólne
 i
 stosowane,
 psycholingwistykę,
 socjolingwistykę,
 neurolingwistykę,
 technologię
 mowy,
 literaturoznawstwo,
 medioznawstwo,
 edytorstwo,
 a
 także
 leksykografię.
 Języki,
 w
 jakich
 są
 pisane
 prace,
 to
 (poza
 językiem
 polskim)
 język
 węgierski,
 angielski,
hiszpański,
francuski,
rosyjski,
szwedzki.
 3



Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


U
 nas
 języki
 i
 kulturę
 poznaje
 się
 nie
 tylko
 na
 wykładach
 i
 ćwiczeniach.
 Spotykamy
 się
 także
 na
 licznych
 Dniach
 kultur,
 gdzie
 smakujemy
 egzotyczne
 potrawy
 i
 poznajemy
 orientalne
 zwyczaje.
 Były
 już
 u
 nas
 Dni
 języka
 portugalskiego,
 Dzień
 węgierski,
 Dni
 khmerskie,
 tajskie,
 chińskie,
 wietnamskie,
 szwedzkie
 (dzień
 św.
 Łucji),
 etiopskie,
 indonezyjskie,
 arabskie
 i
 perskie
 (Dni
 Iranu).
 W
 organizacji
 Dni
 kultur
 zawsze
 wspierają
 nas
 władze
 uczelni
 oraz
 ambasady
i
instytucje
kulturalne.
 
 Instytut
 Językoznawstwa
 włączył
 się
 aktywnie
 w
 teleedukację
 i
 e‐learning.
 Zajęcia
 w
 Instytutcie
 Językoznawstwa
 stają
 się
 coraz
 bardziej
 interaktywne.
 Wiele
 materiałów
 z
 wykładów
 jest
 już
 publikowanych
 na
 stronach
 internetowych
(na
przykład
w
witrynie
Zakładu
Logiki
Stosowanej),
działa
także
 grupa


dyskusyjna


dla


studentów


szczególnie


zainteresowanych


językoznawstwem
 i
 naukami
 pokrewnymi.
 Obecnie
 zapisanych
 jest
 prawie
 300
 osób.
 Najnowszym
 projektem
 Instytut
 Językoznawstwa
 jest
 Platforma
 Akademicko‐Uniwersytecka
 Lekcji
 Asynchronicznych
 ‐
 PAULA.
 Jest
 to
 portal
 edukacyjny
 oparty
 na
 znanym
 światowym
 standardzie
 moodle,
 na
 którym
 studenci
uczestniczą
w
wirtualnych
kursach
i
wykładach.
 
 Wśród
 standardowych
 metod
 nauczania
 znajdują
 się
 także
 niecodzienne,
 takie
 jak
 na
 przykład
 nauka
 języka
 hiszpańskiego
 z
 wykorzystaniem
 technik
 teatralnych.
 Grupa
 studentów
 pod
 kierunkiem
 Evy
 Rufo
 co
 roku
 organizuje
 Tydzień
 Opowiadania
 Opowieści
 –
 Cuentacuentos.
 Działalność
 grupy
 zaowocowała
 czterema
 edycjami
 Cuentacuentos
 z
 przedstawieniami
 m.in.
 w
 Teatrze
Polskim
w
Poznaniu
(w
ramach
festiwalu
Maski)
oraz
wydaniem
zbioru
 opowiadań.
Grupa
publikuje
Hiszpański
Magazyn
Filmowy.

 
 Działa
 także
 studencki
 zespół
 muzyczny
 Keunsoriro
 (tradycyjne
 koreańskie
 Samulnori
 na
 oryginalnych
 bębnach
 koreańskich)
 i
 studencki
 zespół
 tańca
 orientalnego
(arabskiego).
 


4



Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


Studenci
 szczególnie
 zainteresowani
 badaniami
 związków
 kultury
 i
 języka
 spotykają
 się
 w
 ramach
 SKJ
 REMAT
 od
 2004.
 Głównym
 zadaniem
 Koła
 jest
 popularyzacja
 wiedzy
 o
 języku
 i
 komunikacji
 międzykulturowej.
 Organizujemy
 wykłady
 otwarte
 i
 konferencje
 studenckie.
 W
 ciągu
 4
 lat
 funkcjonowania
 SKJ
 REMAT
 odbyło
 się
 ponad
 40
 spotkań
 naukowych,
 na
 których
 występowali
 zarówno
 studenci,
 jak
 i
 wykładowcy.
 Do
 ważniejszych
 wydarzeń
 należy
 także
 I
 studencka
 konferencja
 naukowa
 Etnolingwistyka,
 czyli
 użycie
 języka
 w
 kontaktach
kulturowych
(18–19
listopada
2006
w
Poznaniu)
współfinansowana
 przez
 MNiSW
 a
 organizowana
 przez
 studentów
 działających
 w
 SKJ
 REMAT.
 Następna
 konferencja
 studencka
 jest
 organizowana
 wraz
 Kołem
 Naukowym
 Germanistów
 pod
 hasłem
 Język
 w
 Poznaniu.
 Konferencja
 odbędzie
 się
 w
 maju
 2009
roku.
 
 WSPÓŁPRACA
MIĘDZYNARODOWA
 Dołącz
 do
 tysięcy
 studentów
 studiujących
 w
 całej
 Europie.
 Skorzystaj
 z
 bogatej
 oferty
 stypendialnej
 w
 ramach
 programu
 ERASMUS
 (LLP
 ‐
 The
 Lifelong
 Learning
 Pogramme).
Ostanio
(w
latach
2006–2008)
wyjechało
ponad
120
studentów,
w
 tym
 7
 na
 praktyki
 (Erasmus
 Placement)
 oraz
 13
 wykładowców
 w
 ramach
 Teaching
Staff
Mobility.
Ponadto,
dzięki
licznym
umowom
międzyuczelnianym
z
 całym
 światem
 studenci
 co
 roku
 wyjeżdżają
 na
 Węgry
 (kilkanaście
 osób),
 do
 Grecji
i
do
Kraju
Basków.
Odwiedzają
także
Azję:
10
studentów
rocznie
wyjeżdża
 do
 Korei,
 5
 do
 Wietnamu
 i
 Indonezji
 oraz
 3
 do
 Tajlandii.
 Stypendia
 rządowe
 umożliwiają
studia
na
Litwie
i
Łotwie
(po
3
osoby
na
rok)
oraz
naukę
w
Chinach,
 Tunezji
 i
 Iranie
 oraz
 Japonii
 (Kioto
 University).
 Oferujemy
 także
 jedno
 czteroletnie
 stypendium
 magistersko‐doktorskie
 w
 Korei
 oraz
 indywidualne
 stypendium
 w
 USA
 (Waszyngton).
 Wolontariusze
 mogą
 wybrać
 się
 na
 ekspedycje
 językowe
 (połączone
 z
 kursem
 językowym)
 do
 Kambodży,
 Etiopii
 i
 Iranu.
 Ponadto
 współpracujemy
 z
 uczelniami
 koreańskimi:
 Korea
 National
 Open
 University
 w
 Seulu
 i
 Hankuk
 University
 of
 Foreign
 Studies
 w
 Seulu.
 Oznacza
 to
 wspólną


działalność


edukacyjno‐naukową,


wymianę


kadry


naukowo‐

dydaktycznej
 i
 studentów
 oraz
 wspólne
 opracowywanie
 i
 wykorzystywanie
 programów
 i
 materiałów
 szkoleniowych
 oraz
 wspólne
publikacje
internetowe
i
 5



Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


drukowane.
 Dodatkowo
 na
 studia
 w
 Instytucie
 Językoznawstwa
 rocznie
 przybywa
 około
 20
 koreańskich
 studentów
 seulskiej
 polonistyki.
 Koreańczycy
 uczą
 się
 języka
 polskiego
 w
 Studium
 Jezyka
 Polskiego
 dla
 Cudoziemców
 (Wydzial
 Filologii
 Polskiej
 i
 Klasycznej)
 oraz
 fonetyki
 polskiej
 i
 innych
 przedmiotów
 w
 ramach
 AMU‐PIE1.
 Poznają
 także
 naszą
 kulturę
 i
 zawierają
 trwałe
przyjaźnie
ze
studentami
koreanistyki
w
Instytucie
Językoznawstwa.
 Wykładowcy
 Instytutu
 Językoznawstwa
 współdziałają
 także
 z
 AMU‐PIE,
 gdzie
 prowadzą
 zajęcia
 w
 języku
 angielskim
 dla
 studentów
 zagranicznych,
 w
 tym
 dla
 licznej
grupy
Koreańczyków
z
Seulu.
Na
kierunku
ARTS/EUROPEAN
CULTURES
 nauczamy
 Polish
 Phonetics
 oraz
 Language
 policy
 and
 language
 planning
 in
 the
 Baltic
States.
 
 Współpracujemy
z
uczelniami
w:
 Korei
(Seul):

 •

Korea
National
Open
University,




Hankuk
University
of
Foreign
Studies,


Indonezji
(Bandung):
 •

Institute
of
Technology,




Universitas
Padjadjaran,




Universitas
Pasundan,


Tajlandii:
 •

Rajamangala
University
of
Technology,


Wietnamie
(Hanoi):
 •

Hanoi
University,




Hanoi
National
University.































































 1

Adam Mickiewicz University Programme for International Exchange

6



Instytut
Językoznawtswa
–
informacje
ogólne


MOŻLIWOŚCI
ZAWODOWE
 Dzięki
 studiom
 w
 Instytucie
 Językoznawstwa
 możecie
 stać
 się
 potrzebnymi
 i
 poszukiwanymi
 na
 rynku
 pracy
 poliglotami
 i
 specjalistami
 od
 współpracy
 kulturowej
 i
 biznesowej
 z
 krajami
 całego
 świata,
 a
 także
 znawcami
 współczesnych
 technologii
 zarządzania
informacją.
Będziecie
władać
biegle
co
najmniej
dwoma
językami
i
będziecie
 przygotowani
 do
 pracy
 w
 instytucjach
 kulturalnych,
 rządowych,
 gospodarczych,
 edukacyjnych
 oraz
 w
 różnorodnych
 ośrodkach
 przetwarzania
 informacji
 (np.
 Instytut
 Cervantesa,
 HBS­consulting,
 Wikia,
 Wikimedia
 Foundation,
 Tuenti
 Technologies).
 Nasi
 absolwenci
pracują
jako
tłumacze
wielu
języków
w
międzynarodowych
firmach
(np.
LG,
 czy
TOYOTA).

 Absolwent
 kierunku
 filologia
 specjalność
 komunikacja
 i
 zarządzanie
 zasobami
 informacji
 jest
specjalistą
w
zakresie
komunikacji
społecznej
i
interpersonalnej
oraz
wyszukiwania,
 przetwarzania,
udostępniania
i
ochrony
informacji.
Posługuje
się
biegle
j.
angielskim.
Jest
 wszechstronnie
przygotowany
do
pracy
w
instytucjach
zajmujących
się
różnymi
aspektami
 zarządzania
 zasobami
 informacji.
 Specjalność
 tę
 chętnie
 wybierają
 zarówno
 nauczyciele,
 jak
i
absolwenci
innych
kierunków
i
specjalności
niefilologicznych.
 Absolwenci
 podyplomowych
 studiów
 dla
 kandydatów
 na
 tłumaczy
 przysięgłych
 będą
 posiadać
wyspecjalizowaną
wiedzę
oraz
umiejętności
w
zakresie
przekładu
języka
prawa
 oraz
 przekładu
 na
 potrzeby
 sądów,
 policji
 i
 prokuratur.
 Umożliwi
 to
 pracę
 w
 zawodzie
 tłumacza
 języków
 specjalistycznych
 ze
 specjalizacją
 w
 zakresie
 przekładu
 języka
 prawa.
 Ponadto,
 absolwenci
 tych
 studiów
 będą
 uprawnieni
 do
 podejścia
 do
 egzaminu
 dla
 tłumaczy
przysięgłych.


7



Related Documents


More Documents from "Liviu"

Ulotkaij
May 2020 0
November 2019 1
Ij
May 2020 6
Khmerski
November 2019 1