Sensor de Medida de Temperatura y Corriente en Líneas de A.T. Temperature and Current Measurement Sensor for H.V Lines
SMT
Símbolo de confianza Symbol of confidence
2
ARTECHE es una referencia internacional en el desarrollo de soluciones y equipos eléctricos en las áreas de la GENERACION, TRANSMISION, DISTRIBUCION E INDUSTRIA. Su independencia tecnológica y financiera, la experiencia de más de 60 años e inversiones constantes en I+D+i, tecnología, calidad y formación hacen que sus productos alcancen los mayores niveles de fiabilidad en los campos de la medida, protección, control y comunicación.
ARTECHE is an international leader in the development of solutions in the electricity GENERATION, TRANSMISSION, DISTRIBUTION and INDUSTRIES areas. Its technological and financial independence, the experience gained in over 60 years, constant investments in R&D&i, in technology, in quality and in training, ensure that its products achieve the highest levels of reliability in the fields of measuring, protection, control and communications.
En todo el mundo
Además, la presencia mundial del Grupo ARTECHE asegura un servicio óptimo. Como sólo lo puede hacer un Grupo Experto.
Worldwide
Moreover, the worldwide presence of the ARTECHE Group assures an outstanding service. As only an Expert Group could.
ABB • ABELGA • ABENGOA • ACC BELGIUM • ADTRANZ • AKER E EL ELECTRO • AKMOLINSKAYA REGIONAL ENERGY COMPANY • ALABAMA POWER • ALFA STANDARD DARD • ALFRED PRIESS A/S • ALLIANT ENERGY • ALSTOM • AMARA A • AMEREN • AMERICAN ELECTRIC POWER • AMERICAN TRANSMISSION CIA E • ANSALDO • AQUILA • AREVA • ARISTOS INDUSTRIAL A ANDE IAL AL • ARIZONA PUBLIC SERVICE CIA • ARKANSAS ELECTRIC COOP. • ATCO • B BE BELENERGO ROMEX OMEX • BIG RIVERES ELECTRIC CORP. • BIRKA AB • BOMBARDIER BOMBARDI BOMBARD MBARDIER • BORDER STATES ELECTRIC SUPPLY • BLECKHORN & SAWLE • BRAZOS ELECTRIC BELROMEX ER R COOP. • BRESTENERGO • CADAFE • CAD FORCE CA • CASAGRANDE ELETTROCOS • CDE. CEGEDEL • CEGELEC • CELDU E • CAF CELDUC TRANFO POWER G • CEB • CHILECTRA • COELBA • COET • CONEL • CONSONNI CONSONN NSONNI SONNI • CÍA. DE LUZ Y FUERZA • COMIN ASIA • CFE • COPEL • DANIELI • DETRO CEMIG DETROIT EDISON ATI TI ENERGIA • ARTECHE PQ • DUKE ENERGY CORP. • EDELCA EDELC DELCA • EDELNOR • EDENOR • EDELSUR • EDF • EDISON • EDMONTON POWER POW DUCATI • EDP ENERG ENE ENER TI ENERGIA ELEC ELECT E. E. COTE D’IVORE • ARTECHE USA • EEHC • EEPCO • EESTI • EAHSA • EFACEC • EGEMAC • ELATEC • ELECAM • ELECNOR • ELECTROPAULO RACAS ACAS • ELECT. DE MANAUS • ELEKTROBUDOWA SA • ELEKTROISTOK • ELEKTROMONT ELEKTROMONTA EGAT • ELECTRIC POWER INDUSTRY OF SERBIA • ELECT. DE CARACAS ELEKTROMONTAZ-POZNAN KTROMONTAZ-WROCLAW TROMONTAZ-WROCLAW ROMONTAZ-WROCLAW • ELECTROPAZ • ELEKTROPRIVREDA B • ELETROSUL • ELTRONA • ARTECHE-DYH • ELETTROTECNICA SAET • ELMÜ REDA EDA BIH EL ELM • EMA ELEKTROMONTAZ-WROCLAW ESA SA • ENERGIA • AMyT • TyT • ENEL • ENELBAR • ENERGEL RGEL GEL • ENTERGY • EPE • E.P.M. • ESB • ESKOM • ESS • EUROKONTRAKT • EVN • FABRILEC ENDESA ON N & GUILLEAIME • INELAP • FINGRID • FOSFATOS DEL BUCR • FRITZ DRIESCHER • FURNAS • GE • GENWEST • GEORGIA POWER CIA. ELL BUC C CI • GEW FELTON BUCRAA NENERGIE ENERGIE • GRAND RIVER DAM • HAWKER SIDDELEY • HEDMARK HED HEDM ENERGI A/S • ARTECHE ASIA-PACIFIC • HIDROELECTRICA DEL CANTABRICO CA CAN RHEINENERGIE VEITA EITA SUDURNESJA • HOLEC A/S • HYDRO QUEBEC • HYDRO HYDR ONE • JME • IBERDROLA • IBERINCO • ICE • IME • IMEMONT •INABENSA •INABE •INABEN HITAVEITA • INE SAR AR • IESA • ISA • ISAR AMPERWERKE, A.G. • ISOLUX • IST • J-POWER J EPDC • KANSAS CITY POWER&LIGHT CO. • KEGOC • KEK • KELA KELAG • KEPCO INTESAR MAN • L´ABONE • LANDSVIRKJUN • LETIMBO ENG • LINCOLN EL COLN OLN E REGIONA REGION ENERGY KULHMAN ELECT. SYSTEMS • LOUISIANA GENERATING, LLC • MANGISHLAKSKAYA REGIONAL ITOBA TOBA HYDRO • MANSO VELASCO • MANITOBA HYDRO ME MED O • MEDELEC MINNESOT MINNESO POWER MANITOBA • MERALCO • MESA • MICROELETTRICA SCIENTIFICA • MINNESOTA UBISHI BISHI • MORLYNN INSULATORS • MVM • MEPE • NAM POWER OWER • NATIONAL GRID TRANSCO • NATUS • NEK • N.E.P.A. • NEPCO • NEVADA POWER PO MITSUBISHI CO. S NEW BRUNSWICK P. • NIE • NOKIAN CAPACITORS LTD • NOVA SCOTIA POWER • NPP CERNAVODA • NPP KOZLODUY • NUON-ENW • ONTARIO RO O • ORLEN • ORMAZABAL • AEDC • OVERSTREET ELECT. CT. T. INC • PACIFIC GAS&ELECTRIC • PAUWELS • PEA • PEEGT • PEMEX • PLN • PO POW HYDRO POWERCHNIK ERGEN RGEN • POWERLINK, QUEENSLAND • PRECISE ELECT. CO. • PREPA P • PROGRESS ENERGY • PVO ENG. • RAFKOP SAMVIRKI • RAO EES EE • RARIK POWERGEN REF REFE • REMU • REN • RENFE • RTE • RHONA • RWE • SACRAMENTO MUNICIPAL R • REFER MUNICIPA MUNICI REA • RECTIPHASE • RED ELECTRICA DE ESPAÑA • REDESUR UTILITY ADE DE • SAPTAELEC • SASK POWER • SEFAG EXPORT XPORT PORT • SEPAC • SEPS • SCE • SCHNEIDER • SCOTTISH POWER • S • SADE SIEMENS MA A QUADRI ELETTRICI • SONELGAZ • SOULE • SOUTH CH C UTH TH CHINA ELECTRIC POWER • SOUTH CAROLINA ELECTRIC&GAS • TRANSCO TRANSC • SPIE SKEMA RTRANS TRANS • STATNET T SF • AIT • STATKRAF T SF S F • STEG ENERTRANS • STOEN-RWE • S SE • SVENSKA KRAF TNÄT • SYDKRAF T • S&C EROS ROS DE PROTECCION • TARKSSTROM-ANLAGEM • TECHINT TECHIN ECHINT • TECNILAB • TECNOWORLD • TENNESSE VALLEY ELECTRIC SUPPLY • TENNET TABLEROS TRANSGRID NSW • TRANSPOWER • TROMS KRAFT NETT AS • TSN • TKV • TURNBULL&JONES TNB • TRACTEBEL • TRANSELETRICA • TRANSENER • TRANSGRID, T&T • TXU • UFISA • UNION FENOSA • VATECH • VATTENFALL • VEAG • VSE • VIET A CO • VOITH SIEMENS AS • VSE-KOSICE • VCE • WAPDA TAR ENERGY • WESTERN POWER, WA • WIENSTROM • WI WESTAR WISCONSIN PUB. SERV. CORP. • YORKSHIRE ELECTRICITY • XCEL ENERGY • ZSE
Empresas • Companies 13 Referencias de ventas • Units installed in 130
países•countries
ESPAÑA • SPAIN ACT (Arteche Centro de Tecnología // Arteche Technology Center)
ALE (Sede central // Head Office) EAHSA ARGENTINA AIT BRASIL • BRAZIL AEDC CHINA ARTECHE DYH MÉXICO • MEXICO AMyT ESCO INELAP TyT TAILANDIA • THAILAND ARTECHE ASIA-PACIFIC USA ARTECHE PQ ARTECHE USA
3
Introducción Los sistemas de transporte y distribución de energía eléctrica han sido diseñados para una capacidad de transmisión de energía determinada.
Transmission and distribution grids are oversized design, with a power transmission capacity higher than used.
Esta capacidad está limitada, entre otros parámetros, por la capacidad térmica de la línea y, consecuentemente, por la distancia mínima al suelo de la línea, que en todo momento debe de ser superior a un valor de seguridad definido por norma. La distancia del cable al suelo varía en función de la temperatura del cable y su consiguiente dilatación.
This capacity is limited, among other parameters, by the thermal capacity of the overhead cables and the minimum distance from overhead line cables to the ground, which must always be above a regulatory safety value. The distance from the line cable to the ground varies as a function of the cable temperature and resultant expansion.
La temperatura del cable está función de los siguientes parámetros: • la radiación solar, • la temperatura ambiente, • velocidad y dirección del viento, • y la intensidad de línea.
Cable temperature is a function of the following parameters: • solar radiation, • ambient temperature, • wind speed and direction, • and line current.
La variación de cualquiera de estos parámetros hace variar la temperatura instantánea de la línea.
Any change in these parameters means a change of instantaneous line temperature.
El continuo incremento de la demanda de consumo energético que se produce anualmente, precisa que tanto las líneas de transporte como las de distribución sean capaces de transportar ese incremento de demanda.
Given the consistent annual increase in power demand, both power transmission and distribution lines must be able to carry said increasing power demand.
La energía que puede circular por las líneas en un momento concreto es determinada indirectamente mediante modelos matemáticos, siendo aplicado un factor de seguridad elevado. La posibilidad de conocer la temperatura y corriente instantánea de las líneas, permite mejorar el aprovechamiento térmico de la línea y calcular la cantidad de energía máxima instantánea que el sistema puede canalizar, optimizando la explotación de las líneas. El Sensor de Medida de Temperatura y Corriente SMT V.0 ha sido diseñado para medir la temperatura y corriente instantánea de la línea y transmitirla a un PC a través de GPRS y/o mensaje SMS.
4
Introduction
The energy transmission capacity at any given moment is figured out indirectly by mathematical models, applying a high safety factor. A better use of the thermal capacity is possible with the knowing the instantaneous temperature and current of the lines, calculating the maximum instantaneous power transmission capacity, optimizing line exploitation. Furthermore, a line temperature histogram may be used to assess line preventive maintenance interventions. Temperature and Current Measurement Sensor SMT V.0 has been designed to measure instantaneous line temperature and current and transmit them to a PC via GPRS and/or SMS message.
Sensor de Medida de Temperatura y Corriente SMT V.0 Disponer de Sensores de Medida de Temperatura y Corriente de líneas de AT (SMT) permite contar con elementos que miden directamente la temperatura de los cables y envían dicha medida, de una manera sencilla, periódica y programable, a un receptor capaz de almacenar y gestionar este tipo de datos. El objetivo es conocer en todo momento, la capacidad de transporte de las líneas monitorizadas, partiendo de datos reales de temperatura de los conductores. Es importante que estos sensores SMT tengan unas características que les permitan trabajar en intemperie, en líneas aéreas de alta tensión, y en permanencia, por lo que deben tener en cuenta los siguientes aspectos: • Peso mínimo, para evitar esfuerzos innecesarios en el cable. • Correcta fijación al cable que evite deslizamientos. • Rapidez y sencillez de instalación. • Robustez mecánica anti-vandálica. • Formato redondeado para evitar problemas relacionados con el efecto corona. • Colocación con línea energizada que posibilite su instalación sin esperar a un descargo de líneas. • Diseño con una correcta lectura de la temperatura del cable sin influencias externas o propias. • Capacidad de comunicación. • Larga vida útil del sensor. • Autoalimentación. Mantenimiento cero. Respetando estos condicionantes, los sensores SMT son capaces de medir la temperatura y la corriente de la línea y transmitirla periódicamente, de manera que el centro de mando conoce en todo momento la capacidad máxima de transporte de las líneas que monitoriza. La comunicación posibilita la recepción de las medidas y el cambio de ajustes de los SMT, así como la activación y desactivación del mismo, sin necesidad de desinstalarlo.
INSTALACIÓN CON LÍNEA EN TENSIÓN. • FÁCIL Y RÁPIDA INSTALACIÓN (máx. 10’).
Temperature and Current Measurement Sensor SMT V.0 Having High Voltage Power Lines Temperature and Current Measurement Sensors SMT measure the temperature of line cables directly and send said measurements, in a simple, periodical and programmable manner to a receiver able to store and manage these type of data. The aim is to know at any time the power transmission capacity of the monitored line, based on actual line cable temperature measurements. SMT sensor characteristics allow outdoor work in HV overhead lines, permanently taking into account the following issues: • Minimum weight, to prevent unnecessary cable loads. • Correct fixing to cable to prevent sliding. • Quick and easy installation. • Anti-theft mechanical strength. • Round shape to prevent problems related to corona discharges. • Placement on live line without waiting for line lockout tagout. • Design allows for correct cable temperature reading with no external or own influence. • Communication capability. • Long sensor life. • Self-powered. No maintenance required. Keeping these determining factors, SMT sensors can measure the line temperature and current and transmit it periodically, so that the control centre knows, at any time, the maximum power transmission capacity of the monitored line. Communication makes possible measurement reception and SMT adjustment changes, as well as the activation or deactivation of the same, with no need for removal.
INSTALLATION WITH LIVE LINE • EASY AND QUICK INSTALLATION (max. 10’).
5
Características funcionales Alimentación auxiliar
Auxiliary power supply
El SMT es un equipo que no necesita de alimentación auxiliar externa. Toma la energía del conductor en el que está instalado. No precisa de mantenimiento.
The SMT does not need any auxiliary external power supply. It takes energy from the mounting cable. Maintenance is not required.
Para que el equipo comience a transmitir la información de temperatura y corriente del conductor es necesario que por el mismo circule una intensidad mínima (ver características técnicas).
For cable temperature and current transmission, a minimum current must flow through the cable (see technical data).
Medida de temperatura La medida de temperatura del conductor se realiza a través de una sonda de temperatura, alojada en la parte interior del SMT, mediante un material que aísla térmicamente el cable de sensor, consiguiendo un buen contacto con el cable. Se recomienda utilizar una pasta termoconductora para mejorar el contacto térmico de la sonda con el cable.
Medida de corriente El actual SMT es capaz de medir la corriente que circula el conductor es un rango que va desde 100 A hasta los 1.500 A.
Comunicación
6
Functional characteristics
Temperature measurement Cable temperature measurement is carried out by a PT1000, housed inside the SMT, by an insulating material heat guarding the sensor cable, achieving a good cable contact. The use of a heat conductive paste is recommended to improve thermal contact.
Current Measurement The actual SMT measures the current that flows along the conductor in a range from 100 A to 1,500 A.
Communications
La comunicación del SMT se realiza a través de una red GPRS. El SMT lleva alojado una tarjeta telefónica SIM, identificada a través de su número de teléfono. La configuración del SMT podrá ser servidor o cliente.
The SMT communication is carried out by GPRS modem. The SMT has inside a SIM telephone card, identified by its telephone number. The configuration of the SMT will be possible as a server or a client.
Es imprescindible que exista cobertura de la compañía telefónica contratada en el punto de instalación del SMT.
There must be coverage of the telephone utility at the SMT installation point.
El mensaje es enviado por el SMT a través de la red telefónica, siendo recibido en un PC a través de un módem. El software SMT prog., presenta los datos tabulados de los sensores programados, permitiendo la representación gráfica de las medidas.
The message is transmitted by the SMT through the telephone line, and is received by a PC via modem. The SMT prog. software, displays in table form programmed sensor data, allowing graphical display.
Consola SMT prog.
SMT prog.
Los sensores de medida de temperatura y corriente SMT se entregan con un software básico. Este software o consola se utiliza para facilitar el ajuste y recepción de datos de temperatura y corriente de los diferentes Sensores SMT que se desee monitorizar.
SMT temperature and current measurement sensors are supplied with a basic software. This software or console is used for the adjustment and temperature and current data reception of the different SMT Sensors to be monitored.
La consola, también se podrá utilizar para presentar las temperaturas y corrientes de los sensores SMT monitorizados, tanto de una manera tabulada como gráficamente.
The console, may also be used to display the temperatures and currents of the monitored sensors, both in table form and graphic display.
Los datos son almacenados en formato de hoja de cálculo, por lo que es fácil almacenar, realizar gráficas y relacionar los datos de temperatura con otros datos de interés como temperatura ambiente, intensidad de la línea, velocidad del viento, ...
Data are saved in spread sheet form, so that it is easy to store, carry out graphic charts and relate temperature data with other data of interest such as ambient temperature, line current, wind speed, ...
Experiencias en campo
Field experience
Monitorización Temperatura de Línea de Distribución
Distribution Line Temperature Monitoring
La temperatura del cable* varía de una manera similar a la intensidad, para el resto de parámetros constantes (viento, temperatura ambiente).
Cable temperature* varies comparably with the line current, with constant wind speed and ambient temperature.
En la segunda gráfica se puede observar como la temperatura del cable desciende cuando aumenta la velocidad del viento.
Second grafic shows how cable temperature is influenced by wind speed variation.
600 550 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Horas • Hours
600 550 500 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0
Intensidad • Current (A)
Temperatura ambiente Ambient temperature (ºC x 10)
Temperatura • Temperature (ºC x 10)
Velocidad viento (km/h) Wind speed
(*) Datos de temperatura de conductor obtenidos por el sensor SMT, datos de temperatura ambiente y velocidad del viento suministrados por la compañia eléctrica.
(*) Temperature of conductor data obtained by sensor SMT, ambient temperature and wind speed data provided by the utility.
7
Características técnicas SMT
Technical characteristics SMT
» Autoalimentado ............................ 100÷1500 A
» Selfpowered ............................ 100÷1500 A
» Grado de protección .................................. IP65
» Protection Degree ..................................
» Rango de medida ............................ 0ºC÷120ºC
» Measurement range ............................ 0ºC÷120ºC
» Tª máxima del cable .................................. 150ºC
» Maximum cable temperature ....................... 150ºC
» Tª máxima pico ......................................... 175ºC
» Maximum peak temperature ........................ 175ºC
» Medidas de temperatura y corriente: •Petición instantánea •Periódica, ajustable 2´÷24 h. (pasos 2’) •Alarma de temperatura
» Temperature and current measurements: •Instantaneous temperature at request •Periodic temperaturel, adjustable 2’÷24 h. (2’ steps) •Temperature alarm
IP65
» Peso aprox. ............................................... 6 kg » Approx. weight .......................................... 6 kg
Módem GSM/GPRS » Tarjeta SIM accesible
» Accessible SIM card
» Comunicación: GSM/GPRS 850; 900, 1800; 1900
» Communication: GSM/GPRS 850; 900, 1800; 1900
Casquillos de fijación (engrapamiento)
Fixing bushings (clamping)
Los casquillos de fijación o engrapamiento, dependen de la característica de sección del cable y de la temperatura máxima de funcionamiento del mismo.
Fixing or clamping bushings depend on cable cross sectional area and it’s maximum working temperature.
La primera característica nos define las dimensiones del diámetro interno del casquillo.
The bushing internal diameter is defined by the cable cross sectional area. The bushing material is defined by the maximum working temperature.
La segunda nos define el material del mismo.
8
GSM/GPRS modem
These bushings guarantee a correct fixing to the cable, preventing sensor sliding on the same.
Ensayos
Test EMC
EMC
• Descargas E.S.D. con niveles de hasta ±8 kV en modo contacto directo e indirecto y ±115 kV en modo aire.
• Radiated Emstivity test between 30 MHz and 1,000 MHz.
EN55011
• Medida de emisiones radiadas entre 30 MHz y 1.000 MHz.
EN61000-4-2 • Electrostatic Discharges ±8 kV contact mode and ±115 kV air mode.
• Inmunidad a señales de RF con nivel de EN61000-4-3 10 V/m y modulación AM80%-1kHz para las siguientes frecuencias: 80 MHz a 1.000 MHz y 1.400 MHz a 2.000 MHz.
• Radiated Electromagnetic field, 10 V/m, AM 80% -1 kHz for the following frequencies: 80 MHz to 1,000 MHz and 1,400 MHz to 2,000 MHz.
• Inmunidad a E.F.T. con niveles de ±1 kV y ±2 kV.
EN61000-4-4 • Electrical Fast Transient burst ±1 kV and ±2 kV.
• Inmunidad a Surge con niveles de ±2 kV (12 ohm, 9 μF).
EN61000-4-5 • Surge immunity ±2 kV (12 ohm, 9 μF).
• Inmunidad a señales de RF con nivel de EN61000-4-6 • Conducted Disturbances Induced by Radio Frequency Fields, 10 Vrms and AM 80%10 Vrms y modulación AM80%-1kHz para las 1 kHz for the following frequencies: 150 KHz siguientes frecuencias: 150 KHz a 80 MHz. to 80 MHz.
VIBRACIONES • 45,6 Hz, amplitud 3,5 mm: 10.000.000 de ciclos.
ESPECIALES
VIBRATIONS • 45.6 Hz, amplitude 3.5 mm: 10,000,000 cycles.
SPECIAL
• Inmunidad a Efecto Corona.
• Corona Effect Immunity.
• Influencia de campos electromagnéticos generados por Líneas de A.T. - Insensibilidad a campo magnético generado por una intensidad de 1.500 A. - Insensibilidad a campo eléctrico generados por una tensión de 360 kV.
• Influence of electromagnetic fields generated by HV lines. - Insensitivity to magnetic fields generated by 1.500 A currents. - Insensitivity to electric fields generated by 360 kV.
CLIMÁTICOS • Condiciones adversas: 55ºC Tª ambiente + 140ºC en el cable, en ausencia de viento. Funcionamiento correcto.
CLIMATIC • Unfavourable conditions: 55ºC ambient + 140ºC cable, with no wind. Correct operation.
9
Dimensiones
Dimensions
(*) Dimensiones en mm. (*) Dimensions in mm.
Posibilidad de comunicar antes de instalar el SMT en la línea alimentándolo con una pila. Before install the SMT, it is possible to test communication with an external battery supply.
10
El Grupo ARTECHE se encuentra inmerso en la filosofía de la Calidad Total. Una decisión que implica importantes inversiones y esfuerzos en gestión, producción y formación para asegurar los máximos niveles de excelencia en productos, servicios y respeto medioambiental.
Garantía y calidad
Gestión: • Certificado del Sistema de Calidad conforme a la norma ISO 9001:2000 e ISO 14001:2004. • Acuerdos de Calidad Concertada con Compañías Eléctricas. Control: • Laboratorios físico-químicos y eléctricos para ensayos de aprobación bajo cualquier Norma Internacional. • Protocolos de ensayos tipo emitidos por KEMA, CESI, LAPEM, RENARDIÈRES... • Niveles de homologación: A solicitud del Cliente.
ARTECHE Group is fully committed to the Total Quality, and therefore significant investments and emphasis are placed on management, production and training. The system ensures the highest level of excellence in products, services and environmental respect.
Guarantee & quality
Management: • ISO 9001:2000 and ISO 14001:2004 quality system certificate. • Quality agreements with utilities. Control: • Physicochemical and electrical laboratories for final testing (according to international standards) of finished products. • Type test reports issued by KEMA, CESI, LAPEM, RENARDIÈRES... • Final testing according to specific Customer requirements.
El servicio ofrecido por ARTECHE se basa en una relación estrecha con el Cliente que se refleja en un Plan Integral de Asistencia post-venta y un Sistema estructurado de Voz del Cliente. Además de asegurar una rápida respuesta a cualquier incidencia, permite contar con un Plan de Mejora Continua y diseñar un amplio programa de formación mediante cursos, publicaciones, simposiums, etc... Un concepto de servicio avalado por la participación activa en los principales organismos eléctricos: IEC, IEEE, CIGRE, CIRED, ASINEL, etc...
The service offered by ARTECHE is based on a close cooperation with the Customer, which translates into an After-sales Comprehensive Assistance Plan and an organized system to listen to the “Voice of the Customer”. Further to assuring a quick response to any incident, it includes a Continuous Improvement Plan, and designs a comprehensive training programme by means of seminars, publications, symposiums, etc. A concept of service underpinned by an active participation in the most important electrical organisations: IEC, IEEE, CIGRE, CIRED, ASINEL, ...
Satisfacción y servicio
Customer service Los más de 1.900 profesionales del Grupo ARTECHE trabajan bajo un enfoque claramente orientado hacia el Cliente. The more than 1,900 porfessionals that make up the ARTECHE Group work together in a corporate culture with a clear customer oriented aproach to business.
11
Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. ESPAÑA • SPAIN. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 •
[email protected]
ARGENTINA AIT • Ruta Nacional nº 9 Sur - Km 689. 5123 Ferreyra, Córdoba. T/F: (+54) 351 414 5650 •
[email protected]
BRASIL • BRAZIL ARTECHE EDC • Rua Juscelino K. de Oliveira, 11400 - CIC. CEP: 81450-900 Curitiba-PR T: (+55) (41) 2106 1899 • F: (+55) (41) 2106 1888 •
[email protected]
CHINA ARTECHE DYH • Taiping Industrial Park, Pulandian Dalian. Postcode: 116200 T: (+86) 411 83160020 • F: (+86) 411 83147790 •
[email protected]
ESPAÑA • SPAIN ARTECHE CENTRO DE TECNOLOGÍA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 •
[email protected] EAHSA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 09 58 •
[email protected]
MÉXICO • MEXICO AMyT • Industria Mecánica 2173, Frac. Desarrollo Zapopan Norte. 45132 Zapopan, estado de Jalisco. T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 33 36333647 •
[email protected] INELAP // ESCO • Calle 2, nº7. Fraccionamiento Alce Blanco. 53370 Naucalpan, Estado de México. T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 55 30987147 •
[email protected]
Documento sometido a posibles cambios. Subject to change without notice.
SEDE CENTRAL • HEAD OFFICE
TyT • Km. 73,5 Ant. Carretera México-Querétaro. 42850 Tepejí del Río de Ocampo, Estado de Hidalgo. T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 77 37330366 •
[email protected]
TAILANDIA • THAILAND ARTECHE ASIA-PACIFIC • Vongvanij Bldg. B., 15th Floor, 100/29 Rama IX rd, Huaykwang. 10320 Bangkok. T: (+66) 2 645 1005-6 • F: (+66) 2 645 1007 •
[email protected]
ARTECHE USA • 18503 Pines Blvd. Suite 313 • Pembroke Pines, FL 33029 T: (1) 954 438 9499 • F: (1) 954 438 9959 •
[email protected] ARTECHE POWER QUALITY • 16964 West Victor Road • New Berlin WI 53151 T: (1) 262 754 3883 • F: (1) 262 754 3993 •
[email protected]
Su servicio más próximo • Your nearest service:
Sensor de Medida Temperature de Temperatura Measurement Sensor (+34) 94 601 12 00 www.arteche.com B1 ISO 9001:2000 • ISO 14001:2004
© Mungia 2009. EAHSA ARTECHE
USA