Gri 3ev2

  • Uploaded by: JoséAntonioCastillaGómez
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Gri 3ev2 as PDF for free.

More details

  • Words: 735
  • Pages: 4
Apellidos ………………………….………..……..……….……..…….…….….… Nombre …........…….…………...…….….……….. Elige para cada cuestión sólo una de las cinco opciones, usando sólo un círculo. Cada cuestión vale 0’5 punto. No se corregirá el ejercicio que contenga tachaduras: si te equivocas, usa un corrector.

1.

προσεκνει a) b) c) d) e)

2.

es presente de προσκυν ω se traduce “se postra” es imperfecto de προσεκυν ω ayb nada de lo anterior

ἀποξεται a) es presente medio de ἀποξυ τω b) c) d) e)

3.

es presente pasivo de ἀποξυ τω se traduce “se raspó” ayb nada de lo anterior

αγεῖν a) es infinitivo de presente de αγω b) es infinitivo de aoristo de γω c) se traduce “fallé” d) es tercera persona del singular del presente de indicativo de αγ ω e) nada de lo anterior

4.

ὄµµατα a) es genitivo plural b) es genitivo singular c) se traduce “¡Oh, mata!” d) se traduce “¡Mátalo!” e) nada de lo anterior

5.

συνελογζετο a) es aoristo de indicativo de συλλογζοµαι b) es imperfecto de συνλογζοµαι c) es imperfecto de συλλογζοµαι d) se traduce “razonando” e) nada de lo anterior

6. cínico proviene a) de θνικο

κυνικ del prefijo κι- y la raíz de νκη (“victoria”) de κων, κυν “perro”

b) de c) d)

e) b y d 7. utopía proviene de a) οὐτ (“ideal”) y πα (“país”) b) c) d)

οὗτο (“este”) y πα (“país”) οὐ (“no”) y τπο (“lugar”) οὑ (“no”), la raíz de τπο (“lugar”) y el sufijo -α

e) nada de lo anterior 8.

ἰχθ se deletrea a) espíritu áspero, iota, xi, theta, acento agudo, ípsilon, sigma b) espíritu suave, iota, ji, theta, acento agudo, ípsilon, sigma c) espíritu suave, iota, xi, theta, acento agudo, ípsilon, sigma d) espíritu áspero, iota, ji, theta, acento agudo, u, sigma e) espíritu suave, iota, ji, ómicron, acento agudo, ípsilon, sigma

9. hipo- es la transcripción castellana de a) ἵππο “caballo” b) c)

ἴππο “caballo” ὑπ “bajo” ὐπ “bajo”

d) e) a y c 10.

ρεν a) es genitivo singular b) es nominativo plural c) se traduce “frenó” d) se transcribe grevós e) se deletrea “fi, ro, épsilon, ene, acento agudo, ómicron, sigma”

11. demagogo se compone de a) δῆµα “demás” y γογό “gogó” b) δῆµα “pueblo” y γωγώ “gigante” c) δῆµος “pueblo” y ἀγωγός “guía” d) δή “de” y µαγωγός “mágico” e) nada de lo anterior 12.

ὕδωρ a) se transcribe udwr b) se transcribe user c) se transcribe súdor d) significa “sudor” e) nada de lo anterior

13.

Ἱπποδµεια Π λοπο ἐρᾷ

se traduce a) “Hipodamía era del Peloponeso” b) “Hipodamía de Pélope era” c) “Hipodamía era de Pélope” d) “Pélope se casa con Hipodamía” e) nada de lo anterior

14.

ὁ παῖ ἐκκαλαµᾶται

significa a) “El país fue devastado” b) “El país de la calamidad” c) “El niño es desatado” d) “El país está en calma” e) nada de lo anterior

15.

γυν0 τι τοῦ π πλου ἅπτεται

significa

a) “Una mujer se agarró el peplo” b) “Gané a tres atletas en la pelea” c) “¿Quién ganó a las háptetas del peplo?” d) “La mujer se agarra el vestido” e) nada de lo anterior

16.

ἀθλητ3 τ3ν κεαλ3ν διαδεῖται στ µµατι significa a) “Un atleta la cabeza rodeó en la diadema” b) “El atleta se ciñó la cabeza con una diadema” c) “Los atletas se atan la diadema a la cabeza” d) “Un atleta se ciñe la cabeza con una diadema” e) “El atleta se ciñe la cabeza con una diadema”

17.

∆α Ἔρω στ ει

significa a) “Eros duerme de día” b) “Eros corona a Zeus” c) “¡Oh, Día, eres esta fe!” d) “El Amor estará un día” e) “Eros besa al Alma”

18.

ὁ Ἀπλλων πρὸ τὸν Μαρσαν ἀγωνζεται

significa

a) “El Apolo por el Marsúan agoniza” b) “Apolo se enfrentó a Marsias” c) “Apolo lucha por Marisa” d) “Apolo hacia el Marciano se dirige” e) nada de lo anterior 19.

ὁ Ἰσων ὑπὸ τοῦ δρκοντο ἐµεῖται

significa

a) “Iason vomita al anciano” b) “El dragón vomita a Jasón” c) “Jasón es vomitado por el dragón” d) “Jasón fue vomitado por el dragón” e) nada de lo anterior 20.

Ἀποθανεῖν γ:ρ καλν ἐστιν ἃνδρα ἀγαθὸν ὑπὲρ τῆ πατρδο significa a) “Pues es hermoso que los hombres buenos mueran por la patria” b) “Morir es hermoso, buen hombre, por encima de las patrias” c) “Pues el buen hombre muere siempre en su patria” d) “Morir, pues, es bueno al buen hombre sobre las patrias” e) nada de lo anterior

Related Documents