Grammaire

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Grammaire as PDF for free.

More details

  • Words: 3,291
  • Pages: 21
FRANZÖSISCH MATURA - GRAMMATIK Französisch Matura - Grammatik............................................................................................1 III. – Klasse................................................................................................................................1 IV. – Klasse...............................................................................................................................10 V. – Klasse................................................................................................................................15

III. – KLASSE 1.DIE

NEGATIVEN

INDEFINITPRONOMEN

Ne ... personne (niemand) (zu: quelqu’un) Ne ... rien (nichts) (zu: quelque chose) 1.1.IN SUBJEKTFUNKTION Nichts interessiert ihn.  Rien ne l’interesse. Nichts geht mehr.  Rien ne va plus. Niemand schreibt mehr.  Personne ne lui écrit. In Subjektfunktion stehen rien/personne + ne geschlossen links vom Verb und seinen pronominalen Ergänzungen (hier: lui, l’) 1.2.IN OBJEKTFUNKTION Ich habe niemanden gesehen.  Je n’ai vu personne. Pierre erwartet niemanden.  Pierre n’attend personne. Die Nachbarn haben nichts mitbekommen.  Les voisins n’ont rien entendu. Ich esse nichts.  Je ne mange rien. Ich habe nichts gegessen.  Je n’ai rien mangéIn Objektfunktion steht ne links vom Verb und personne rechts vom Verb. Rien steht als direktes Objekt rechts von der Personalform des Verbs. 1.3.DIE VERNEINUNG IM SATZ OHNE VERB Im Satz ohne Verb stehen die Indefinitpronomen ohne ne. Qu’est-ce qui s’est passé hier? - Rien. (Was ist gestern passiert? - Nichts.) Tu attends qui? - Personne. (Auf wen wartest du? – Niemand) Beachte die Stellung der Präsens Je ne sors pas. Je ne fais rien. Je n’attends personne.

Verneinungsadverbien Passé Composé Je ne suis pas sorti(e). Je n’ai rien fait. Je n’ai attendu personne.

Mit Hilfsverb Je ne vais pas sortir. Je ne peux rien faire. Je ne veux attendre personne.

Grundsätzlich: rien oder personne ersetzen in der Verneinung das pas.

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

1/21

2.DIE FRAGE

MIT

<<

QU’EST-CE QUE...>>

Wer wird das alles essen? Wen hast du alles eingeladen?

Qui va manger tout cela? Qui est-ce qui va manger tout cela? Qui est-ce que tu as invité?

Merke Mit << qui est-ce qui >>  Frage nach: Person, Subjekt Mit << qui est-ce que >>  Frage nach: Person, O4 Mit << à qui est-ce que >>  Frage nach: Person, O3 Was fehlt uns?  Qu’est-ce qui nous manque? Was wirst du kaufen?  Qu’est-ce que tu vas acheter? Präposition + que => que wird zu QUOI! De quoi, à quoi, avec quoi, sans quoi,...

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

2/21

3.DIE VERNEINUNG

MIT

<<

NE

...

AUCUN

>>

<<

NE

...

NI

...

NI>>

<<

NE

...

PAS NON PLUS

>>

3.1.NE AUCUN/E  KEIN/E ne ... aucun/e verneint ein Objekt aucun/e ... ne verneint ein Subjekt ne steht vor dem konjungierten Verb, aucun/e steht vor dem Nomen aucun/aucune richten sich im Geschlecht nach dem Nomen, auf das sie sich beziehen Wenn aucun/e ... ne nicht Subjekt ist, muss es eine Ergänzung bei sich haben. Beispiele Ich kenne keinen von diesen Schülern.  Je ne connais aucun de ces élèves. Er spricht mit keinem von uns.  Il ne parle à aucun de nous. Sie geht mit keiner von den Damen.  Elle ne va aucune de ces dames. Keine Arbeit interessiert ihn.  Aucun travail ne l’interesse. Mit gefällt kein Auto.  Aucun voiture ne me plaît. Er hat keine Ahnung vom Schwimmen.  Il n’a aucune idée de la natation. Er han davon keine Ahnung.  Il n’en aucune idée. 3.2.NE ... NI ... NI  WEDER ... NOCH Wenn 2 Objekte oder Subjekte verneint werden, steht ni vor jedem der beiden Satzglieder. Ne steht vor dem Verb. Nach dem Verb steht kein „pas“ Beispiele Er hat weder eine Arbeit noch eine Unterkunft.  Il n’a ni travail ni logement. Ich mag weder die Hunde noch die Katzen.  Je n’aime ni les chiens ni les chats. Merke Nach <> entfällt der unbestimmte Artikel  Ni ma mère ni mon père ne me comprennent. Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

3/21

3.3.NE ... PAS NON PLUS  AUCH NICHT Bei dieser Verneinung steht „pas“ hinter dem konjungierten Verb, „non plus“ hinter dem Partizip bzw. dem Infinitiv. Beispiele Ich verstehe ihn auch nicht.  Je ne le comprends pas non plus. Ich habe ihn auch nicht verstanden.  Je ne l’ai pas compris non plus. Ich konnte ihn auch nicht verstehen.  Je ne peux pas le comprendre non plus. Weitere Verneinungsadverbien Déjà? (schon) Toujours? (immer noch) Encore? (noch) Jamais? (jemals)

Ne ... pas encore (noch nicht) Ne ... plus (nicht mehr) Ne ... plus (nicht mehr) Ne ... jamais (niemals)

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

Je n’ai pas encore les devoirs. Je ne fume plus. Je ne veux plus de café. Je n’ai jamais été en Autriche.

4/21

4.DIE HERVORHEBUNG - << LA

MISE EN RELIEF>>

Mette en relief – herausheben Wenn irgendein Element der Aussage hervorgehoben werden soll, verwendet man im Französischen die Wendung mit: C’est ... qui  Hervorhebung des Subjekts C’est ... que  Hervorhebung anderer Satzteile Ich habe Alain gestern angerufen. (téléfoner à qq) Frage: Wer hat Alain gestern angerufen?  C’est moi qui ai téléphoné à Alain hier. Ich habe gestern Alain angerufen. Frage: Wann?  C’est hier que j’ai téléphoné à Alain. Ich habe gestern Alain angerufen. Frage: Wen?  C’est à Alain que j’ai téléphoné hier. Bei der Hervorhebung werden die betonten Pronomen verwendet: moi, nous, toi, vous, lui (m), eux (m) elle (f), elles (f) Man kann auf diese Weise fast all Typen von Satzgliedern hervorheben. Beispiele Wir warten auf ihn.  Nous l’anttendons = C’est lui que nous attendons. Er hat mir die Geschichte erzählt.  Il m’a raconté cette histoire = C’est à moi qu’il a raconté cette histoire. Wir haben mit dir gesprochen.  Nous avons parlé de toi = C’est de toi que nous avons parlé. Merke Que ist kein 4. Fall sondern nur eine Formel, wie zum Beispiel „est-ce que“ Wenn das Subjekt im Plural steht, muss man „ce sont“ verwenden, außer bei „nous“ und „vous“. C’est moi qui suis pressé(e) C’est vous qui êtes pressé(e)s Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

5/21

Aber: Ce sont elles qui sont pressés. Nicht hervorgehoben werden: Modalverbien Adverbien des Grades und der Menge Adverbien der Art und Weise

heureusement malheureusement beaucoup, assez, trop peu bien, mal, ...

glücklicherweise unglücklicherweise

4.1.VERNEINUNG Ich täusche mich nicht  Je ne me trompe pas. = Ce n’est pas moi qui me trompe. Wir sind nicht nach Paris gegangen  Nous ne sommes pas allés à Paris  Ce n’est pas à Paris que nous sommes allés.

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

6/21

5.DIE STEIGERUNG

DES

ADJEKTIVS

... erfolgt mit „plus“ und „moins“ Beispiel Grundstufe grand, grande

une grande maison

1. Stiegerungsform „Komperativ“ Plus grand,-e (größer)

2. Steigerungsform „Superlativ“ Le plus grand La plus grande (der größte, die größte)

Moins grand,-e (weniger groß)

Le moins grand La moins grande (der am wenigsten große, die am wenigsten große) la maison maison la plus grande la plus grande maison

une plus grand maison

Bei Adjektiven, die normalerweise vor dem Substantiv stehen kann der Superlativ ebenfalls VOR das Substantiv treten. Beispiel Un élève intelligent Un élève plus intelligent/un élève moins intelligent La prof. la moins gentille Merke Adjektive Adverbien

Bon, bonne  meilleure,-e  le meilleur, la meilleure Mauvais,-e  pire  le pire, la pire Bien  mieux  le mieux Mal  pis  le pis

5.1.DAS ADJEKTIV

IM

VERGLEICHSSATZ

Die französische Küche ist besser (mehr) bekannt als die österreichische Küche. La cuisine francaise est plus connue que la cuisine autrichienne. Die französische Küche ist gleich bekannt, wie die italienische Küche. La cuisine francaise est aussi connue que la cuisine italienne. Die österreichische Küche ist weniger bekannt als die französische Küche.  La cuisine autrichienne est moins connue que la cuisine francaise. Die österreichische Küche ist die beste.  La cuisine autrichienne est la Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

7/21

meilleure. Die Österreicher sind nicht so charmant wie die Franzosen.  Les Autrichiens ne sont pas aussi charmants que les Francais.

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

8/21

6.MENGENVERGLEICHE Didier a 30 livres. Il a beaucoup de livres. Monique a aussi 30 livres. Elle a autant de livres que Didier. Marie a 35 livres. Marie a plus de livres que Didier et Monique. Il a moins de livre que D., Mo. et Ma. Gérard a 20 livres. Mais il a autant d’argent que ses amis. Nach den Vergleichsadverbien steht „de“+Nomen ohne Artikel, wobei zählbare Dinge im Plural stehen (livres), unzählbare Dinge im Singular (argent). „Wie“ bzw. „als“ wird mit „que“ ausgedrückt. Voilà un vidéo qui coûte plus de € 150. Mais Nicolas en a acheté pur moins de € 150. Zahlen werden nach „plus“ und „moins“ mit „de“ angeschlossen. Marie hat die meisten Bücher.  Maire a le plus de livres. Gérard hat die wenigsten Bücher.  Gérard a le moins de livres. Der Superlativ ist immer „le plus de“ und „le moins de“

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

9/21

IV. – KLASSE 7.DIE BEDINGUNGSBEIFÜGE = Gliedsatz wird mit „si“ (wenn, falls) eingeleitet, Hauptsatz drückt Folge aus Im Si-Satz sind futur und conditionel ausgeschlossen. Bestimmte Zeitfolgen müssen beachtet werden. 7.1.BEDINUNG

UND

FOLGE

Si-Satz: présent HS: présent oder futur

Si-Satz: imparfait HS: conditionel

7.2.BEDINGUNG

UND

SICH AUF

GEGENWART

ZUKUNFT

BEZIEHEN

Si tu es fatigué, tu peux aller te coucher S’il fait beau, nous allons manger ensemble dehors (draußen) Möglichkeit, Annahme für die Gegenwart/Zukunft S’il faisait beau, nous mangerions ensemble dehors (Wenn das Wetter schön wäre, würden wir draußen essen) Bloße Annahme für die Gegenwart/Zukunft

FOLGE

AUF

VERGANGENHEIT

Si-Satz: P.C. HS: P.C. Si-Satz: PQP HS: Conditionel II

7.3.BEDINGUNG ZUKUNFT

BZW.

BEZOGEN AUF

BEZOGEN

S’il est allé en Italie, il a s^rement eu du beau temps. S’il avait fait beau, nous aurions mangé ensemble dehors. (Wenn es schön gewesen wäre, hätten wir ...) Nicht mehr möglich! VERGANGENHEIT, FOLGE

Si-Satz: P.C. HS: prèsent/futur Si-Satz: PQP HS: Conditionel I

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

AUF

GEGENWART

ODER

Si elle a fait cela, elle est folle. (Wenn sie das gemacht hat, ist sie verrückt) Si nous étions partis plutôt, nous serions déjà à la mer. (Wenn wir früher weggefahren wären, wären wir jetzt schon am Meer)

10/21

8.LES

NOMBRES FRACTIONNAIRES

½

Un demi

1/3 ¼ 1/5

Un tiers Un quart Un cinquième Un Un/le sixième des garcons sixième Trois Les trois quarts des Francais quarts

1/6 ¾

Un demi-litre, une demi-heur ABER: la moitié des élèves – die Hälfte der Schüler Un/le tiers des jeunes Un/le quart des élèves Un/le cinquième des filles

Der Nenner hat die gleiche Form wie die Ordnungszahl (1., 2.,...) Ausnahme: un demi, un tiers, un quart Ist der Zähler größer als 1 bekommt der Nenner ein –s 5/6 – cinq sixièmes 2/5 – deux cinquiemès Bei mehrstelligen Brüchen: BESSER: Ausdruck mit sur 25/34 vingt-cinq trente-quatrièmes (25 von 34) Besser: vingt-cinq SUR trente-quatre (oft auch bei anderen Bruchzahlen) Der bestimmte Artikel steht bei Bruchzahlen, wenn eine Bestimmung mit „de“ folgt. Beispiele In Paris erzeugt man mehr als ein Drittel der Zeitungen und vier Fünftel der Autos.  A Paris on fabrique plus du tiers des journaux et les quatre cinquièmes des voitures. Ein Viertel der Klasse  le quart de la classe Merke Einer von 6  un client sur six 1/6 der Kunden  Le sixième des clients

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

11/21

9.DAS RELATIVPRONOMEN „DONT“ = „dont“ ersetzt Ergänzungen, die an • ein Verb • ein substantiv • Adjektiv mit „de“ angeschlossen werden. 9.1.„DONT“ ERSETZT EINE ERGÄNZUNG, DIE MIT „DE“ AN EIN VERB ANGSCHLOSSEN IST: Eric spricht von seiner Arbeit.  Eric parle du son travail.  Le travail dont Erice parle est monotone. Sie brauchen ein Auto.  Ils ont besoin d’une voiture.  La voiture dont ils ont besoin ne doit pas couter trop cher. Einige Verben mit „de“ Paler de qq/qc (sprechen mit) Avoir besoin de qc (brauchen) Se souvenir de qq/qc (sich erinnern an...) Souffrir de qc (erdulden) S’occuper de qq/qc (auf jemanden eingehen/betreuen..) Se rendre compte de qc (sich einer Sache bewusst sein) Il est question de qq/qc (die Rede ist von ...) 9.2.„DONT“

ERSETZT EINE

ERGÄNZUNG,

DIE MIT

„DE“

AN EIN

SUBSTANTIV

ANGESCHLOSSEN IST.

J’ai oublié les noms de ces clients  Les clients dont j’ai oubligié les noms (O4) sont très importants pur l’entreprise. Je connais la soeur de mon ami Gilles.  Voilà mon ami Gilles dont je connais la souer. •

„dont“ bezieht sich auf das direkte Objekt (4. Fall) des Relativsatzes.



Reihenfolge der Satzglieder: HS + dont + sujet + verbe + O4/O3

Les fils de M. Ronsard est allé aux Etats-Unis.  Voilà M. Ronsard dont le fils est allé aux Etats-Unis. •

„dont“ bezieht sich auf das Subjekt des Relativsatzes. Nach „dont“ steht dann der bestimmte Artikel und nie ein besitzanzeigender Begleiter.

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

12/21



„dont“ kann auch partitiv gebraucht werden. Es bedeutet dann meist darunter oder von denen.

Beispiele À Paris il y a 14 lignes de métro. 9 de ces lignes traversont la seine.  A paris il y a 14 lignes de métro dont 9 traversent 9 la seine. L’entreprise a 350 collaborateurs dont 30 secrétaires, 20 représentants et 30 ouvriers. 9.3.„DONT“

ERSETZT EINE

ERGÄNZUNG

DIE MIT

„DE“

AN EIN

ADJEKTIV

ANGESCHLOSSEN IST:

Das Junge Mädchen, din das Gérard verliebt ist, heißt M.  Gerard est amoureuse d’une jeune fille. Elle s’appelle M.  La jeune fille dont Gérard est amoureuse s’appelle Monique. Adjektive mit „de“ Être content,-e de qq/qc Être heureux,-se de qq/qc Être amoreux,-se de qq Être fier, fière de qq/qc Être responsable de qq/qc

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

zufrieden sein, sich freuen über glücklich sein über verliebt sein in stolz sein auf... verantwortlich sein für

13/21

10.LE

SUBJONCTIF PRÉSENT

10.1.FORMATION Stamm der 3. -e -es -e

Person Plural + -ions -iez -ent

Beispiele Il faut qu’ils réflichissent Il faut qu’elle sorte Il faut que vous attendiez Il faut qu’on vienne Il faut que je finisse Il faut que tu achètes 10.2.EMPLOI Der Subjonctif ist ein Modus (wie der Indikativ, Imperativ und das Konditionel). Er wird in der gesprochenen und in der geschriebenen Sprache verwendet. Der Subjonctif steht fast ausschließlich in abhängigen Nebensätzen mit „que“. Ob im que-Satz ein Subjonctif steht hängt meist von der Bedeutung des Verbs im Hauptsatz ab. Der Subjonctif steht nach best. Verben nach best. Adjektiven nach einigen Konjunktionen Wenn der que-Satz vorgestellt ist, verwendet man den Subjonctif:  Que tu n’aies pas fait tu devoirs, j’en suis sûr Wird im Deutschen meist mit dem Indikativ wiedergegeben, denn er hat keine dierekte Entsprechung. Ich will nicht, dass ihr mein Fahrrad nehmt  Je ne veux pas que vous preniez mon vélo. Merke HS: Verb = Auslöser  que + SUBJONCTIF p.ex. Je veux que t’en ailles. (s’en aller – weggehen) 2 verschiedene Subjekte Aber: Je veux en aller Bei Subjektsgleichheit => Infinitifkonstruktion Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

14/21

V. – KLASSE 11.ADJEKTIVE

IN

ADVERBFUNKTION

Einige Adjektive werden nach best. Verben unveränderlich gebraucht (z.B. leise/laut sprechen Parler bas/haut Sentir bon/bouvais Côuter, acheter, vendre, payer cher Voir chair Travailler dur Chanter, sonner faux/juste Gagner gros Risquer gros Peser lourd Penser juste Umschreibung deutscher Adverbien Gern Gerade etw. tun Immer noch, weiter etw. tun Lieber etw. tun Etw kaum tun können Nicht mehr tun können Jemanden etw. tun lassen; gestatten, dass jemand etw. tut

Leise/laut sprechen Gut/schlecht riechen Viel kosten, teuerk aufen, tuer verkaufen, teuer bezahlen Gut sehen Hart arbeiten Richtig/falsch Singen/klingen Viel verdienen Viel riskieren Schwer wiegen Richtig denken Aimer faire qc Être en train de faire qc Continuer à Préférer / aimer mieux faire qc Avoir du mal à faire qc Arrêter de faire qc Cesser de faire qc Laisser qq faire qc

Laisser verlangt O4, faire ebenso  Der Vater lässt die Kinder die Comics lesen.  Le père laisse les enfants lire des B.D. Wenn ein Satz nur ein Personenobjekt hat ist dieses O4 (daher. Pronomen im O4)  Der Vater lässt die Kinder spielen.  Le père laisse les enfants jouer.  Er lässt sie spielen.  Il les laisse jouer. Verben der Wahrnehmung: Pronomen stehen nicht vor dem Infinitiv (sehen, hören, schmecken) Wenn der Satz ein SACHOBJEKT in Form eines Substantivs hat, kann man für die Person ein Pronomen im O4 oder im O3 verwenden.

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

15/21

Le père les laisse lire les B.D.  Le père leur laisse lire les B.D. Wenn ein Satz ein SACH- und ein PERSONENOBJEKt hat, so steht das Pronomen im O4 für SACHEN und das O3 für Personen 3. Fall wem?  à qui? Me Te Lui Nous Vous Leur

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

4. Fall wen?  qui? Me Te Le,la Nous Vous Les

16/21

12.GÉRONDIF 12.1.FORMATION = Das Gerondif wird gebildet aus dem Stamm der 1. Person Plural und der Endung –ant. Vor die Verbform tritt ein en

12.2.LA

Beispiele

Sonderformen

lire – lisant prendre – prenant voir – voyant finir – fimissant arriver – arrivant faire – faisant

Être – en étant Avoir – en ayant Savoir – en sachent

NÉGATION

Ne pas lire En ne lisant pas Ne pas être En ne étant pas Wird das Gérondif verneint, so wird das Verb mit „ne ... pas“ umklammert 12.3.LES

PRONOMS

Donner le livre à Paul. En le donnant à Paul. Donner le livre à Paul. En lui donnant le livre. Donner le livre à Paul. En le lui donnant. Das Pronomen, das sich auf das Gérondif bezieht, steht direkt vor der Verbform. 12.4.EMPLOI Das Gérondif ist mit allen Zeiten kombinierbar. Es bleibt immer unverändert. Das Gérondif dient zur Verkürzung von Nebensätzen. Es kann nur verwendet werden, wenn das Subjekt des HS und das Subjekt des Nebensatzes identisch sind (= Subjektgleichheit) Das Gérondif drückt die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen aus (Verstärkung durch voransellen von „tout“!) Beispiel Sie sangen immer beim Arbeiten.  Ils chantaient toujours en travaillant. Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

17/21

Das Gérondif drückt die Art und Weise, die näheren Umstände einer Handlung aus, es gibt das Mittel an: Beispiel Indem man liest Durch das Lesen Dadurch, dass man liest

wird man intelligent

En lisant on devient intelligent

Das Gérondif tritt an die Stelle eines mit si eingeleiteten Gliedsatzes. Die Verbform des Hauptsatzes bleibt gleich. Beispiel Wenn du mehr arbeiten würdes, hättest du mehr Erfolg. -> Tu réussirais mieux en travaillant plus. Das Gérondif kann konzessiven Sinn haben. Durch Hinzufügen des vorantestellten „tout“. Er ist nicht gekommen, obwohl er wusste, dass ich ihn erwartete / auf ihn wartete.  Il n’est pas venu tout en sachant que je l’attendais. Zusammenfassung VERWENDUNG GÉRONDIF - Mittel/Art/Weise wie etw. geschieht - Bedingung (Si-Satz) - Gleichzeit von Geschehnissen - Verbindung zweier Hauptsätze

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

18/21

13.LE

PARTICIPE PRÉSENT

13.1.ALLGEMEINES Bildung: Stamm 1. Person Plural (Präsens) + ant Verwendung: ohne Präposition „en“! (braucht aber unbedingt eine Ergänzung.) Anwendung: temporaler Nebensatz (anstatt quand, pendant que) Relativsatz (anstatt qui) Kausaler Nebensatz (anstatt parce que/comme/puisque) Beiordnung (et  zwei verschiedene Subjekte) In der Schriftsprache Unterschied zum Gérondif: Gérondif kann nur Nebensätze verkürzen Subjekt muss im HS + NS gleich sein Die Handlungstärger des Hauptsatzes und des participe présent können, müssen aber nicht übereinstimmen. 13.2.DAS PARTICIPE PRÉSENT ERSETZT EINEN RELATIVSATZ MIT QUI. Beispiel Ein guter Jäger, der es versteht zu jagen, muss auch ohne seinen Hund jagen können.  Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien. Das ist nur möglich, wenn dem Verb mindestens ein Objekt folgt Nicht möglich: Das pa.p. folgt einem Pronomen ce oder cela 13.3.DAS

PA.P. ERSETZT EINEN

KAUSALSATZ

Comme il ne savait pas ...  Me sachant pas comment réagir, il n’a pas de tout réagi. 13.4.DAS PA.P. ERSETZT EINEN TEMPORALSATZ (ALS ODER IM AUGENBLICK ALS) Regardant par la fenêtre, il a vu deux hommes. (Quand il regardait par la fenêtre, il a...) Das unverbundene pa.p Der Nebensatz un der Hauptsatz haben zwei verschiedene Subjekte La pluie ayant cessé, ils on continué leur chemin.

Französisch Maturastoff ab der 3. Klasse

19/21

Related Documents

Grammaire
November 2019 25
Grammaire Cm1
May 2020 15
Grammaire Methodes.docx
December 2019 20
Grammaire Ce2
May 2020 7
Lecons-grammaire
August 2019 21
Grammaire Arabe
November 2019 21