GRIEGO I
Apellidos ………………………..……..……….……..……… Nombre …........…..…..….….………
Cada cuestión se puntuará sólo con 0’5 ó 0. Elige para cada una sólo una opción, rodeándola con un círculo. Se calificará con 0 aquella cuestión en la que se haya tachado la opción con una X o se hayan rodeado con círculo varias opciones. Para las correcciones, usa corrector.
1. El signo ῾ a) se llama espíritu suave e indica aspiración b) se llama espíritu suave e indica no aspiración c) se llama espíritu áspero e indica no aspiración d) ninguna de las opciones anteriores 2. La letra griega υ a) se llama ípsilon y tiene el valor de [u] b) se llama ípsilon y tiene el valor de [y] c) se llama u y tiene los valores [y] y [u] d) a y b 3. La palabra hematíe procede del griego a) αἷµα, αἵµατο
b) αἶµα, αἴµατο
c) ἠµατη
d) ἐµατη
4. En griego “de” o “desde” se dice a) ἀπ b) ἐκ / ἐξ 5. ἧ
a) b) c) d)
c) εἰ
d) a y b
significa “de la” significa “cuyo” significa “a la que” ninguna de las opciones anteriores
6. ιλεῖτε a) se traduce “decís” b) se traduce “desatáis”
c) se traduce “habláis” d) nada de lo anterior
7. ἠρτησε a) se traduce “amará” b) es imperfecto de ἐρωτ"ω c) se traduce “preguntó” d) no puede ser nada de lo anterior 8. πεσει a) es un imperfecto de πεθω b) es un futuro de πεθω c) es el aoristo de indicativo de πεθω d) no puede ser nada de lo anterior 9. ἔαγον es a) presente de "γω y se traduce “comen” b) aoristo de ἐσθω y se traduce “comí” o “comieron” c) imperfecto de "γω y se traduce “comí” o “comieron” d) no puede ser nada de lo anterior 10. ἔµεινε a) b) c) d)
es aoristo de µ'νω y se traduce “permanecí” es aoristo de µ'νω y se traduce “permanecieron” es imperfecto de µ'νω y se traduce “permanecía” no puede ser nada de lo anterior
11. δικειν es a) infinitivo de aoristo de δικω y se traduce “perseguir” b) infinitivo de presente de δικω y se traduce “perseguir” c) tercera persona del singular y se traduce “persigue” d) nada de lo anterior 12. ἤλεγξε a) es aoristo de ἐλ'γχω y se traduce “probaba” b) es futuro de ἠλ'γχω y se traduce “probará” c) es aoristo de ἐλ'µπω y se traduce “probó” d) nada de lo anterior 13. λιπεῖν a) es infinitivo de presente de λεπω y se traduce “dejar” b) es presente de λεπω y se traduce “deja” c) es infinitivo de aoristo de λεπω y se traduce “dejar” d) no puede ser nada de lo anterior
14. ἐκεῖνα se traduce a) “esos” b) “aquellas cosas”
c) “esta” d) “aquella”
15. δαµονι a) se traduce como “el espíritu” b) es acusativo plural c) es acusativo singular d) se traduce “al espíritu” 16. τρι+ρη a) es nominativo singular b) es acusativo singular c) se traduce “a una trirreme” d) b y c 17. πλει
a) se traduce como “ciudad” b) es nominativo plural c) es acusativo plural d) b y c 18. La oración ,ν τῇ ἐν Μαραθῶνι µ"χῃ οἱ µὲν β"ρβαροι ἔευγον, οἱ δ4 5λληνε ἐδωκον αὐτο7 significa a) “En la batalla de Maratón los bárbaros huían y los griegos los perseguían” b) “En la batalla de Maratón los bárbaros huían y los griegos los persiguieron” c) “En la batalla de Maratón los bárbaros huyeron y los griegos los persiguieron” d) no puede ser nada de lo anterior 19. La oración ὁ Οἰδπου τὸ τῆ Σιγγὸ αἴνιγµα ἔλυσε significa a) “Edipo resolverá el enigma de la Esfinge” b) “Edipo resolvía el enigma de la Esfinge” c) “Edipo resuelve el enigma de la Esfinge” d) no puede ser nada de lo anterior 20. La oración ὁ Ἅιδη τ>ν Περσενην ἁρπ"ζει se traduce a) “Hades raptó a Perséfone” b) “Perséfone rapta a Hades” c) “Perséfone es raptada por Hades d) nada de lo anterior