False Friends Or Cognates

  • Uploaded by: Mary
  • 0
  • 0
  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View False Friends Or Cognates as PDF for free.

More details

  • Words: 1,899
  • Pages: 6
FALSE FRIENDS OR COGNATES Se denominan false friends (falsos amigos) o cognates (cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en español son confundidas, pero que en realidad en inglés significan otra cosa. Por ejemplo, "conductor " en inglés no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aquí se encuentra una lista de los false friends o cognados más conocidos.

an abstract: resumen (y no abstracto) actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current) actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present) to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn) advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice) to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence) apt: propenso (y no apto, que se dice qualified, able) argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot) arm: brazo (y no arma, que se dice gun) to assist: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend) balloon: globo (y no balón, que se dice ball) bank: banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench) billet: acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note) billion: mil millones (y no billón, que se dice trillion) brave: valiente (y no bravo, que se dice fierce) camp: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field) carpet: alfombra (y no carpeta, que se dice folder) cartoon: dibujos animados, tira cómica (y no cartón, que se dice cardboard) casualty: víctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence) cellular: celular, relativo a la célula (y no teléfono celular, que se dice mobile telephone) collar: cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace) college: facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school) command: orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit) commodity: mercancía o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort) complexion: tez, tono de la piel (y no complexión, que se dice body type) conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver) confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant) (to be) constipated: sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill) council: consejo (y no conciliar, que se dice to reconcile) deception: engaño (y no decepción, que se dice disappointment) dessert: postre (y no desierto, que se dice desert) dinner: cena (y no dinero, que se dice money) diversion: desviación (y no diversión, alegría, que se dice fun) dramatic: drástico, espectacular economics: economía (y no económicos, que se dice cheap) embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant) eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental) eventually: finalmente, tarde o temprano (y no eventualmente que se dice by chance, possibly) exit: salida (y no éxito, que se dice success) fabric: tela (y no fábrica, que se dice factory) form: formulario (y no forma, que se dice shape) fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice smoke) gracious: cortés (y no gracioso, que se dice funny) grocery: tienda de comestibles (y no grosería, que se dice rudeness o rude word/expression) horn: cuerno (y no horno, que se dice oven) idiom: modismo, locución (y no idioma, que se dice language)

inhabitant: habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited) involve: involucrar (y no envolver, que se dice wrap) large: grande (y no largo, que se dice long) lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading) lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contact lens) library: biblioteca (y no librería, que se dice bookshop) mayor: alcalde (y no mayor, que se dice bigger) media: medios (y no media, que se dice sock) misery: tristeza (y no miseria, que se dice poverty) to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy) notice: nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news) occurrence: aparición (y no ocurrencia, que se dice absurd idea) ordinary: común (y no vulgar, que se dice vulgar) pan: cacerola, cazuela (y no pan, que se dice bread) parents: padres (y no parientes, que se dice relatives) policy: política (y no policía, que se dice police) preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom) to quit: abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away) regular: de tamaño normal (y no regular, que se dice bad, not so good) rude: maleducado, descortés (y no rudo, que se dice rough) to realize: darse cuenta (y no realizar, que se dice to make) to record: grabar (y no recordar, que se dice to remember) to remove: quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir) to resume: reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up) salad: ensalada (y no salado, que se dice salty) sane: cuerdo (y no sano, que se dice healthy) sensible: sensitivo (y no sensible, que se dice sensitive) sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice sensible) signature: firma (y no asignatura, que se dice subject) sin: pecado (y no sin, que se dice without) spade: pala (y no espada, que se dice sword) success: éxito (y no suceso, que se dice event) to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with) sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness, affection) target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card) terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying) to traduce: calumniar (y no traducir, que se dice to translate) to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move) tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap) zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous) English Term

Spanish Translation

Actual

Real (The English equivalent for the Spanish actual is: present, current)

Actually

Ciertamente, verdaderamente, en realidad, en efecto. (The English equivalent for the Spanish actualmente is currently, nowadays, at present)

Advertise

Anunciar. (The English equivalent for the Spanish Advertir is: Warn).

Advise

Aconsejar. (The English equivalent for the Spanish Avisar is: Warn).

Agenda

Actividades, programa del dÃa. (The English equivalent for the Spanish Agenda is: Diary).

Anxious

Inquieto, nervioso. (The English equivalent for the Spanish Ansioso (deseoso) is: Eager, greedy).

Arena

Estadio. (The English equivalent for the Spanish arena is: sand)

Argument

Discusión debate. (The English equivalent for the Spanish argumento is: plot, topic, issue)

Assist

Ayudar, auxiliar. (The English equivalent for the Spanish asistir is: attend)

Attempt

Intento. (The English equivalent for the Spanish atentado is:terrorist attack)

Attend

Asistir a, ir a (The English equivalent for the Spanish atender is: pay attention, take care of)

Avocado

Aguacate. (The English equivalent for the Spanish abogado is: lawyer) Tarjeta. (The English equivalent for the Spanish carta is: letter)

Card

Career

Años de trabajo, promoción laboral. (The English equivalent for the Spanish carrera is: studies)

Carpet

Alfombra. (The English equivalent for the Spanish carpeta is: folder, file)

Casual

Informal, desenfadado. (The English equivalent for the Spanish casual is: accidental)

Cigar

Puro. (The English equivalent for the Spanish cigarro is: cigarette)

Collar

Cuello (de camisa). (The English equivalent for the Spanish collar is: necklace)

College

Facultad (Universidad). (The English equivalent for the Spanish colegio is: primary school)

Compass

Brújula. (The English equivalent for the Spanish compás is: A pair of compasses)

Conductor

Cobrador de autobús, director de orquesta. (The English equivalent for the Spanish conductor is: driver)

Conference

Congreso. (The English equivalent for the Spanish conferencia is: lecture)

Conform

Seguir, aceptar las normas o reglas. (The English equivalent for the Spanish "conformarse" is: To be happy with).

Conservatory

Invernadero. (The English equivalent for the Spanish conservatorio is: music academy)

Constipated

Estreñido. (The English equivalent for the Spanish costipado is: a cold)

Content

Satisfecho. (The English equivalent for the Spanish contento is: happy)

Crime

Acto delictivo. (The English equivalent for the Spanish crimen is: murder, serious crime)

Curse

Maldición. (The English equivalent for the Spanish 'curso' is: Course) Conversacion. (The English equivalent for the Spanish discusión is: argument)

Discussion

Disgust

Repugnancia. (The English equivalent for the Spanish disgusto is: annoyance)

Divert

Desviar. (The English equivalent for the Spanish divertir is: enjoy, have a good time)

Educated

Con una buena educación. (The English equivalent for the Spanish educado is: polite)

Embarrassed

Avergonzado. (The English equivalent for the Spanish embarazada is: pregnant)

Eventually

Finalmente. (The English equivalent for the Spanish eventualmente is: temporarily, by chance)

Exit

Salida. (The English equivalent for the Spanish éxito is: success)

Fabrics

Tela, textil. (The English equivalent for the Spanish fábrica is: factory)

Faculty

Profesorado. (The English equivalent to the Spanish "facultad" would be College).

Figure

Cifra, número, cantidad (The English equivalent for the Spanish 'figura' is: appearance, although figure can also be used.) Uva. (The English equivalent for the Spanish "Grapa" is Staple). Expresión idiomática, frase hecha. (The English equivalent for the Spanish idioma is: language)

Grape Idiom

Informal Large

Desenfadado. (The English equivalent for the Spanish informal is: irresponsible) Grande. (The English equivalent for the Spanish largo is: long)

Lecture

Conferencia. (The English equivalent for the Spanish lectura is: reading)

Library

Biblioteca. (The English equivalent for the Spanish librería is: bookshop Alcalde. (The English equivalent for the Spanish mayor is: main, bigger, older) Nota. But if you talk about "qualifications" the word is Marks or Grades instead of "notes".

Mayor Note

Notice Parcel

Aviso. (The English equivalent for the Spanish noticia is: news) Paquete. (The English equivalent for the Spanish parcela is: plot of land)

Parent

Madre o Padre. (The English equivalent for the Spanish pariente is: relative)

Particular

Especial. (The English equivalent for the Spanish particular is: private)

Preservative

Conservante. (The English equivalent for the Spanish preservativo is: condom)

Presume

Asumir, pretender. (The English equivalent for the Spanish presumir is: show off)

Pretend

Fingir. (The English equivalent for the Spanish pretender is: intend, try, seek)

Prove

Demostrar. (The English equivalent for the Spanish probar is: try, try on) Callado. (The English equivalent for the Spanish quieto is: still, motionless) Darse cuenta. (The English equivalent for the Spanish realizar is: carry out, implement)

Quiet Realize

Remove

Quitar. (The English equivalent for the Spanish remover is: stir)

Resume

Continuar, reanudar. (The English equivalent for the Spanish resumir is: summarize)

Rope

Cuerda, soga. (The English equivalent for the Spanish ropa is: Clothes, garnment) Sensato. (The English equivalent for the Spanish sensible is: sensitive)

Sensible

Signature

Firma. (The English equivalent for the Spanish asignatura is: subject)

Spade

Pala (para cavar). (The English equivalent for the Spanish espada is: sword)

Spectacles

Gafas. (The English equivalent for the Spanish espectáculos is: shows)

Suburb

Barrio residencial. (The English equivalent for the Spanish suburbio is: slum)

Success

Éxito. (The English equivalent for the Spanish suceso is: event)

Sympathetic

Comprensivo. (The English equivalent for the Spanish simpático is: nice, friendly)

Sympathy

Compasión, pésame. (The English equivalent for the Spanish simpatía is: affection, kindness) Más alto (forma comparativa de superioridad del adjetivo tall:alto). (The English equivalent for the Spanish "Taller" is Workshop.)

Taller

Topic

Tema. (The English equivalent for the Spanish tópico is: Cliché)

Translate Vicious

Traducir. The English equivalent for the Spanish trasladar is: Move Malvado, saludable. (The English equivalent for the Spanish vicioso is: addict, depraved)

Related Documents


More Documents from "EG"