Se llaman extranjerismos a las palabras extranjeras que se usan en una lengua. En algunos casos se mantiene su misma escritura (ballet, puzzle), en otros, se castellanizan (chalé, escáner). Solo debemos utilizar los extranjerismos cuando no exista en nuestro idioma una palabra equivalente y de no poderse crear por haber arraigado la foránea, se utilizará la extranjera adaptada a nuestra escritura. En el Diccionario panhispánico de dudas se han aplicado los siguientes criterios generales: 1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría). 2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, según los casos: 2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita. 2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originaria. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías: a) Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Así, para el anglicismo airbag (pronunciado en inglés [érbag]) se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al léxico del español y, por tanto, su lema aparece en el diccionario escrito en letra redonda, y no en cursiva, como corresponde a los extranjerismos crudos. Esta misma razón explica que voces de origen extranjero como set o box, que no plantean problemas de adecuación al español, se registren en el diccionario con el lema en redonda. b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.
LOS EXTRANJERISMOS NO ADAPTADOS SE ESCRIBEN EN LETRA CURSIVA (O ENTRE COMILLAS SI NO SE DISPONE DE CURSIVAS) Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano A a cappella a capela aerobics aeróbic affidávit afidávit air bag o air-bag airbag allegro allegro allemande alemanda amateur amateur, aficionado ambigu ambigú apartheid apartheid aparthotel apartotel assistant asistente attachment (archivo) adjunto o anexo autofocus autofoco auto-stop o autostop autoestop o autoestop
Extranjerismo
Castellano
Extranjerismo
Castellano
B baby-sitter back-up o backup baffle
niñero/a, canguro copia de seguridad bafle
baccara bacon baguette
bacará, bacarrá beicon o bacón baguette
ballotage
balotaje
barman
barman
basketball
baloncesto, básquetbol o basquetbol, básquet
bat
bate
beige best seller biscotte blister blue jeans body boomerang bourbon boycott bricolage buffet bunker by-pass Extranjerismo
beis superventas biscote blíster pantalón vaquero, blue jean bodi bumerán, búmeran bourbon boicot bricolaje bufé búnker baipás Castellano
béchamel bibelot bit block blues boiler boulevard bowl brandy broccoli bulldozer bureau byte Extranjerismo
besamel o bechamel bibelot, figurita bit bloc blues calentador, caldera bulevar bol brandi brócoli buldócer buró byte Castellano
cabriolet cameraman capot carrousel casting chalet chapeau chat Chernobyl chip claquette clip cocktail
cabriolé camarógrafo o cámara capó carrusel casting chalé chapó chat o charla Chernobyl chip claqué clip coctel o cóctel
C cabaret caddie o caddy cancan carpaccio cassette catering chance châssis chef chiffonnier choucroute click club
cabaré caddie cancán carpacho casete catering chance u oportunidad chasis chef chifonier chucrut clic club
collage confetti corset crack crêpe croissant cutter Extranjerismo
collage confeti corsé crac crepé cruasán cúter Castellano
comic container couché crawl cricket croupier cyclo-cross Extranjerismo
cómic contenedor cuché crol críquet crupier cyclo-cross
delicatessen disc-jockey dumping Extranjerismo
delicatessen pinchadiscos, disc-jockey. dumping Castellano
emoticon scooter sprint starter stress express Extranjerismo
emoticono escúter esprint estarter estrés exprés
feeling folklore frac foulard
filin folclore frac fular
Castellano
D dandy diskette dribbling Extranjerismo
dandi disquete regate
e-mail skai spray standard store svastika Extranjerismo
e-mail escay espray estándar estor esvástica, cruz gamada
ferry flirt forfait fuel oil Extranjerismo
ferri flirtear forfait fuel, fueloil
Castellano E
Castellano
Castellano
F
Castellano
Extranjerismo
Castellano
G gag gay gentleman glacé graffito Extranjerismo
gag gay gentleman glasé grafito Castellano
gangster geyser glamour gong groggy Extranjerismo
gánster géiser glamur gong grogui
handicap holding
hándicap grupo de empresas
Castellano
H hall hobby
vestíbulo, recibidor afición, pasatiempo
Extranjerismo
Castellano
impasse jazz judo kebab kippa lady lifting Extranjerismo
callejón sin salida, compás de espera, impasse jazz judo, yudo kebab kipá lady lifting Castellano
maillot master miss Extranjerismo
maillot máster señorita, miss
nylon Extranjerismo
nailon
off the record Extranjerismo
confidencial, extraoficial Castellano
pack paparazzi partenaire pay per view peppermint planning pony premier pouf Extranjerismo
lote, paquete paparazi compañero, pareja, partenaire pago por visión pipermín plan, programa póney, poni primer ministro, presidente puf Castellano
raglan rappel rentrée role o rôle
raglan o raglán rapel o rápel inicio, reanudación rol
Castellano
Castellano
Extranjerismo I - J- K - L interview jersey hockey ketchup, catsup o catchup kit leitmotiv limousine Extranjerismo M manager maître modem Extranjerismo N knock-out Extranjerismo O offset Extranjerismo P paddle parquet passe-partout ping-pong piercing playback pop pudding punch Extranjerismo R ragoût ravioli rimmel roulotte
Castellano interviú jersey hockey kétchup kit leitmotiv limusina Castellano mánager maître módem Castellano nocaut Castellano offset Castellano pádel parqué paspartú ténis de mesa, pimpón piercing (sonido) pregrabado, playback. pop pudin puñetazo, pegada Castellano ragú ravioli rímel roulotte , autocaravana
royalties Extranjerismo
regalía, canon
sandwich sexy short spray staff stock soufflé Extranjerismo
sándwich sexi pantalón corto, short espray personal, plantilla existencias suflé
ticket tournée travestí trust Extranjerismo
tique gira travesti travestí trust
rugby Castellano
rugby Extranjerismo
Castellano
S
Castellano
self-service sex shop show sport stand stop surf Extranjerismo
autoservicio, self-service sex shop espectáculo, show cómodo, informal, deportivo estand, pabellón, caseta, puesto parada surf Castellano
toner tráiler trolleybus tour operator Extranjerismo
tóner tráiler trolebús turoperador, operador turístico Castellano
water videoclip
váter videoclip
T
Castellano V
variétés vichy vaudeville Extranjerismo
varietés vichí vodevil Castellano
Extranjerismo
Castellano
W wagon-lit
coche cama
Extranjerismo
wéstern Castellano
western, película del oeste Extranjerismo
Castellano
Y yoghurt Extranjerismo
yogur
jockey Castellano
yóquey Extranjerismo
Castellano
Z zapping
zapeo
zoom
zum