Etymologie De "mauritanie"

  • Uploaded by: D.Messaoudi
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Etymologie De "mauritanie" as PDF for free.

More details

  • Words: 503
  • Pages: 1
L’étymologie du toponyme « Mauritanie » Par : Djaafar Messaoudi

Ce toponyme, qui date déjà de l’époque romaine, n’a pas encore livré tous ses secrets. De quelle langue est-il issu et que signifie-t-il ? C’est à ces questions qu’on va tenter de répondre en toute objectivité. D’après Salluste (83-35 av. JC.), « Maures / Mauri » est l’ethnonyme qui, dans la langue berbère, désigne des tribus berbères appelées auparavant « Medes ». Donc, par ce témoignage très ancien, on sait dorénavant que le toponyme en question est dérivé d’un vocable berbère. Reste à savoir maintenant le modèle lexical sur lequel il est construit et sa signification. À ce sujet, on peut émettre deux hypothèses : 1. L’appellation « Mauritanie » serait construite sur un mot unique à la forme du pluriel ; à savoir « (i)muṛiten ». Sans désinences, on aura « muṛ ». Ce radical est attesté avec différentes significations dans plusieurs parlers amazighs actuels. En voici quelques-unes : pays / terre « tamuṛt / tamurt » en rifain, mozabite et kabyle ; pieux / piété « tamurt » en chleuh ; bleu foncé « amuṛi » en kabyle, etc. Les deux formes « tamuṛt / tamurt » seront exclues, car leur pluriel ne s’obtient pas par l’ajout de « iten », mais de « a » ou « in », i.e. « timura / timurin ». Donc, c’est dans le terme de couleur « amuṛi » qu’on doit chercher. D’ailleurs, de nombreux ethnonymes et anthroponymes dérivés de termes de couleur sont attestés chez les Berbères. Exemples : Aït Zeggagh, Chemlal, Mellal, Awrigh, etc. Ce qui nous pousse à penser que « (i)muṛiten » serait à l’origine le nom d’une tribu, ensuite il serait transformé en un nom qui désignait le lieu où cette tribu s’était installée. Ce phénomène est également attesté ; c’est la tribu « (i)haggaren », (« Huwwara » chez Ibn Khaldoun) qui a donné son nom à la région / montagne de « Ahaggaγ », rendu Hoggar en français, et qui signifie rouge / touareg noble. Donc, « (i)muṛiten » signifierait les gens bleus foncés, peut-être ainsi nommés en raison de leurs habits ; ne dit-on pas figurativement des touaregs actuels, qui s’habillent en bleu, les hommes bleus ? 2. L’appellation « Mauritanie » serait construite sur un mot composé ; ses éléments constituants seraient « muṛ », pays / terre, et « iṭan » (variante de « iḍan), chiens. Dans ce cas, le toponyme « Mauritanie » serait en berbère « Muriṭan », le pays de(s) chiens. Bien que cette interprétation paraisse bizarre, elle n’est pas à exclure, car plusieurs endroits dans la Berbérie actuelle portent un nom qui comporte un élément se référant à un animal. Exemples : Ghil-izan (lit: la crête des mouches), In Amenas (lit: la place du jeune chameau), Tala G’Ilef (lit: la fontaine du sanglier), etc. Bien que presque entièrement arabisée, la Mauritanie contemporaine garde encore beaucoup de toponymes amazighs qui confirment son identité amazighe ; que les Mauritaniens se réveillent !

Related Documents