Etymologie Du Toponyme "maroc"

  • Uploaded by: D.Messaoudi
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Etymologie Du Toponyme "maroc" as PDF for free.

More details

  • Words: 815
  • Pages: 2
La vérité sur le toponyme « Al Moghrib / Maroc / Morocco » Par : Djaafar Messaoudi

D’où vient l’appellation « Maroc », en français, et « Morocco », en anglais ? Cette appellation n’a-t-elle pas un lien avec « Marrakeche », une des villes marocaines ? Pourquoi les deux premières appellations sont devenues « Al Moghrib » en arabe ? C’est à toutes ces questions que nous tenterons de répondre en toute objectivité, afin d’éclairer ceux que l’idéologie panarabiste a aveuglés depuis si longtemps. Les noms « Maroc » et « Morocco », qui désignent le pays situé au nord-ouest de l’Afrique du Nord, sont dérivés de « Marrakeche », une ville située au sud-ouest du Maroc. Mais, comme tout ailleurs dans ce Maghreb dit arabe, les régimes nord-africains télécommandés par les monarques de l’Orient, s’adonnent avec un grand plaisir à la falsification de tout ce qui a l’odeur de tamazight. Quand j’étais encore lycéen, je me rappelle avoir lu dans un livre écrit en arabe que le toponyme « Marrakeche » est constitué de deux éléments : « marra » qui signifie en arabe passer et « qech » qui veut dire en berbère vite ! Bien entendu, par le temps je me suis rendu compte que ce genre d’étymologie populaire n’est basé sur aucun critère scientifique et ne sert donc qu’à faire oublier aux générations berbères le passé et le présent amazigh de ce pays dit du Maghreb Arabe. En fait, c’est en langue berbère seule que nous devons chercher la signification du toponyme « Marrakeche » et de ses dérivés « Maroc / Morocco ». En fouillant dans les différents parlers amazighs, on peut émettre plus d’une hypothèse au sujet de cette appellation, mais celle qui semble plus plausible, à mon avis, reste la suivante : « Marrakeche » serait un nom composé de « mor » et de « akuc ». Le premier élément se rattacherait à « tamuṛt » - avec un « r » emphatique -, forme attestée en dialecte rifain au Maroc et en chaoui et mozabite en Algérie ; son doublet en kabyle est « tamurt », qui signifie pays / terre. Certes, en allant plus au sud du Maroc où se situe Marrakeche (voir la carte), le terme utilisé de nos jours pour désigner le pays / la terre en berbère est « tamazirt », mais il ne faut pas oublier que l’appellation ne date pas d’aujourd’hui et qu’au passé plus lointain, où l’aire de la langue était continu, ce serait la variante «tamuṛt » qui prédominerait dans la région sud. Quant au second élément, « akuc », dont une variante subsiste encore chez les Mozabites, à savoir « (a)yuc », il signifie dieu ou plus exactement le dispensateur de biens. Pour comprendre la formation de ce toponyme, il faut bien sûr revoir les différents procédés de formation de mots composés en berbère. D’une manière très simplifiée et compacte, on peut dire que la formation du toponyme en question s’est déroulée comme suit : phase 1 – « tamuṛt n yakuc », phase 2 – tmuṛt n yakuc », phase 3 – « muṛ n yakuc », phase 4 – « muṛakuc ». Marrakeche comme ville et appellation est très ancienne (apparue vers 1000 avant J.C) ; elle existait déjà comme une grande ville à l’époque de Youcef Ibn Tachfin (environ 1062) qui l’eut choisie comme capitale. Elle était peuplée majoritairement par des Berbères et à cette époque-là elle avait donné son nom à tout le royaume. Mais des siècles après, les Arabes, avec l’aide des Espagnoles et puis des Français, prirent le contrôle du pays, changèrent de capitale et donnèrent au Maroc son nom arabe actuel « Al Moghrib ». Les Marocains devraient retourner à la source ; leur pays s’appelle Morakouche / Murakuc et non Al Moghrib.

Texte complémentaire Le Maroc est appelé en arabe Al-Maghrib (‫ المغرب‬, « Le Couchant ») comme le Maghreb, ou plus complètement Al-Maghrib Al-Aqsa (« le couchant lointain »), appellation permettant de faire la distinction entre les deux. Le nom français Maroc dérive lui de la prononciation espagnole de Marrakech Marruecos, ce qui a donné aussi Marrocos (en portugais), Morocco (en anglais), et Marokko (en allemand, norvégien et en néerlandais). Fondation de Fès par Idris Ier au VIIIe siècle. Son nom vient de Marrakech, ville fondée en 1070 et qui fut la capitale de trois dynasties (Almoravide, Almohade et Saâdienne). Dans l'Antiquité, les Grecs appelaient les habitants de la région les Maurusiens. À partir de cette appellation, la région (Maroc et Algérie occidentale) sera connue sous le nom de Maurétanie, avec Volubilis pour capitale. La région sera divisée en deux provinces par les Romains. On peut aussi rappeler que l'océan Atlantique doit son nom aux Atlantes, peuple du centre de l'Atlas et que le Maroc est le pays où les anciens situaient le mythique jardin des Hespérides.

Related Documents

Cuisine Du Maroc Recettes
November 2019 24
Perles Du Maroc
December 2019 26
Carte Du Maroc
October 2019 34