Etimologia de Jesus Yeshúa (en hebreo ַַ)יֵׁשּועsignificaַsalvador,ַenַhebreoַeraַasíַmismoַlaַformaַmásַcomúnַ del nombre Jesús en la época de Jesús de Nazaret. Dicho nombre también hace referencia a muchos personajes de la Biblia, entre ellos al sumo sacerdote Josuéַ (Yehoshúaַ=ַַ(ַ)יְהֹושֻ עEsd 3:2; Zac 6:11-12).1 Tras su muerte, dicho sumo sacerdote se convirtió en un personaje simbólico, denominado «el Renuevo» (Esd 3:8; Zac 6:12).2 El nombre Yeshúa, según diversos eruditos y grupos religiosos, es el nombre hebreo de Jesús de Nazaret,3 En hebreo moderno lo utilizan así los cristianos de Israel y así aparecen en las ediciones del Nuevo Testamento en hebreo. También es utilizado extensamente por el judaísmo mesiánico y los hebreo-cristianos, entre ellos los hebreos católicosque desean usar este nombre considerando que es la pronunciación original en el idioma hebreo.[cita requerida] La pronunciación y escritura original sigue siendo materia de debate entre los estudiosos y religiosos del tema. Entre los judíos del Segundo Templo era común el nombre hebreo/arameo bíblicoַַַיֵׁשּוע (Yeshúa). La Biblia hebrea hace mención de diez personas con este nombre, escrito en los libros del periodo postexilio, Ezra y Daniel y en los Manuscritos del Mar Muerto. El nombre Yeshúa o Ieshúa significaַ‘Salvación’.ַTambiénַseַpuedeַencontrarַlaַformaַ ַ(ַיְהֹושֻ עYehoshúa, generalmente adaptada como «Josué»). El deletreo del hebreo bíblico moderno usualmente contrae el elemento teofórico Yeho-.ַPorַelloַnombresַcomoַַיהוחנן (Yehojanan)ַseַcontraenַgeneralmenteַcomoַ(ַיוחנןYojanan). LaַpalabraַgriegaַἸησοῦςַ(Iēsoûs) solo es un intento de transliterar la palabra hebrea Yeshúa. En griego, el sonido de la letra shin (ַ)שnoַexisteַyַporַelloַseַ utilizó sigma (σ)ַyַparaַhacerַelַnombreַmasculinoַseַañadióַotra sigma al final (prácticamente todas las palabras masculinas del griego acaban en sigma). De acuerdo con David Flusser y Shmuel Safrai, el nombre Yeshúa se habría pronunciado Yeshú durante el siglo I d. C.4 De ahí que la transcripción griega omita la -a final, cuando hay numerosos nombres masculinos griegos acabados en -αςַ(-as). Aunque no se conocen muchos detalles concretos, se sabe que los judíos de Galilea tenían un acento distinto de los de Judea: [...] acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre. Evangelio de Mateo, 26:735
Al parecer los galileos no pronunciaban la ayin (ַ)עalַfinalַdeַpalabra.6 Es quizás por ello que, tiempo después, se comenzó a escribirַelַnombreַsegúnַdichaַpronunciación:ַַישו (Yeshú).nota 1 Se ha demostrado, no obstante, que la adición de una -a- larga (pataj furtiva) a las letras guturales jet, ayin y he con mapiq fue un invento masorético del siglo VII d. C.[cita requerida] Por ello, la pronunciación más antigua debió haber sido Yehoshúʿ o Yeshúʿ, aunque en hebreo moderno ambas palabras se pronuncian con a- al final.