English Compared To Bahasa Indonesia.docx

  • Uploaded by: Ressa ferdinand
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View English Compared To Bahasa Indonesia.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 1,453
  • Pages: 5
English Compared to Bahasa Indonesia Sources: TruAlfa & Indodic.com

When you view Microsoft spell check software for Windows XP Professional, you will see that one of the available alphabet settings is for "English (Indonesia)". The Windows spell check program for English can easily also check Indonesian spelling without any adjustments because both languages use the exact same alphabet with no accent marks. It is possible that no major language in the world today is more similar to English than bahasa Indonesia. Because of the simplicity and consistency inherent in bahasa Indonesia it is an easy language to learn. Some people say it is more suitable than English to be the world's international language.

Similarities Between the two Languages 1. Both English and bahasa Indonesia use the same 26 letter alphabet, divided similarly between vowels and consonants. Neither language uses accent marks for any of the 26 letters. 2. The ways of arranging sentences and paragraphs are similar. 3. Both languages use similar methods of classifying word types into nouns, verbs, adverbs, adjectives, pronouns, etc , 4. Both languages form words in the same way by attaching prefixes and suffixes to root words 5. Both languages have transitive & intransitive structures 6. Both languages have passive & active voices - bahasa Indonesia uses "di-" prefix to indicate the passive voice while English uses the "-ed" suffix. 7. Both languages use similar numbering systems except that bahasa Indonesia uses a decimal(dot) instead of a comma as 3 digit separator (be aware that English is inconsistent with terms for large numbers - American system and British/European system are different) 8. Both languages use similar punctuation marks such as commas, periods, parenthesis, question marks, quotation marks, hyphens, etc. 9. Symbols are nearly the same for both languages 10. Capitalization is nearly the same for both languages 11. There are many words that are identical to both languages and even more that are very similar. See our website lists - 780 identical words and 1,200 that are very similar. Most spellings for names of the world's countries are the same or very similar in both languages.

Differences Between the two Languages 1. Bahasa Indonesia is still a root-based language with nice complete root word families while English has diverged and the study of root words is not as useful. Many original English root words are now not used and forgotten although some of their derived forms remain popular. 2. English has tenses for verbs while bahasa Indonesia has no similar concept. 3. Bahasa Indonesia doesn't have gender (male/female/neuter personal pronouns) 4. Bahasa Indonesia doesn't have a plural suffix which is comparable to the English "s". Indonesian plural concept is understood by context or by the addition of other words to express the concept of something being "more than one". 5. Pronunciation is different but not drastically different. 6. Bahsaa Indonesia doesn’t use contractions such as aren’t, won’t, etc. 7. Indonesian sentences almost always have the primary thought or focus on the beginning of the sentence, the main thought comes first and the adjunct second. English is more varied and inconsistent. 8. Many English words can be used in different ways (e.g. same-spelled words with different meanings) while bahasa Indonesia has fewer. 9. Modifying adjectives are usually placed before the noun in English but after nouns in bahasa Indonesia 10. There are no articles in bahasa Indonesia (no a, an or the), although the se- prefix can act in a similar manner such as in secarik = a scrap or sebuah = a piece (of fruit). 11. English doesn't use the circumfix affix 12. English uses figurative forms a lot more frequently than in bahasa Indonesia 13. English has different spellings for 3rd person singular verbs while bahasa Indonesia does not change the verb. (example: "I go, you go, he goes" - "I go" is 1st person singular, "you go" is 2nd person singular and "he goes" is 3rd person singular with "goes" as a different spelling of "go".) 14. Hyphens - English uses hyphens to form adjectives & nouns from differing words, compounding them with the combined meaning (e.g. life-giving = adj.). Bahasa Indonesia uses hyphens for repetition of the same word or almost-same words (reduplication, expressing repetition or indicating things smaller than real size like toys). 15. In spoken Indonesian, there are no linking verbs corresponding to the English words "be, am, is, are, was, were".

English Dibandingkan dengan Bahasa Indonesia Sumber: TruAlfa & Indodic.com

Ketika Anda melihat Microsoft software spell check untuk Windows XP Professional, Anda akan melihat bahwa salah satu pengaturan alfabet yang tersedia adalah untuk "English (Indonesia)". Windows Program spell check untuk bahasa Inggris dapat dengan mudah juga memeriksa ejaan Indonesia tanpa penyesuaian karena kedua bahasa menggunakan alfabet yang sama persis tanpa tanda aksen. Ada kemungkinan bahwa tidak ada bahasa utama di dunia saat ini lebih mirip dengan bahasa Inggris daripada bahasa Indonesia. Karena kesederhanaan dan konsistensi yang melekat dalam bahasa Indonesia itu adalah bahasa mudah untuk belajar. Beberapa orang mengatakan itu lebih cocok selain bahasa Inggris menjadi bahasa internasional dunia.

Kemiripan Antara dua Bahasa 1 Kedua bahasa Inggris dan bahasa Indonesia menggunakan 26 huruf alfabet yang sama, dibagi sama antara vokal dan konsonan. Baik bahasa menggunakan tanda aksen untuk salah satu dari 26 huruf. 2. cara mengatur kalimat dan paragraf serupa. 3 Kedua bahasa menggunakan metode yang serupa mengklasifikasi jenis kata menjadi kata benda, kata kerja, kata keterangan, kata sifat, kata ganti, dll, 4. Kedua bahasa membentuk kata-kata dengan cara yang sama dengan melampirkan prefiks dan sufiks untuk kata-kata akar 5. Kedua bahasa memiliki transitif & intransitif struktur 6 Kedua bahasa memiliki suara pasif & aktif - bahasa Indonesia menggunakan "di-" awalan untuk menunjukkan pasif sedangkan bahasa Inggris menggunakan "-ed" akhiran. 7 Kedua bahasa menggunakan sistem penomoran yang sama kecuali bahwa bahasa Indonesia menggunakan desimal (dot) bukan koma sebagai pemisah 3 digit (menyadari bahwa bahasa Inggris tidak konsisten dengan ketentuan untuk jumlah besar - sistem Amerika dan Inggris / Eropa sistem yang berbeda) 8 Kedua bahasa menggunakan tanda yang sama baca seperti koma, titik, tanda kurung, tanda tanya, tanda kutip, tanda hubung, dll 9. Simbol hampir sama untuk kedua bahasa

10 Kapitalisasi hampir sama untuk kedua bahasa 11. Ada banyak kata-kata yang identik dengan kedua bahasa dan lebih banyak lagi yang sangat mirip. Lihat daftar website kami - 780 kata yang identik dan 1.200 yang sangat mirip. Kebanyakan ejaan untuk nama-nama negara di dunia adalah sama atau sangat mirip dalam kedua bahasa.

Perbedaan Antara dua Bahasa 1 Bahasa Indonesia masih merupakan bahasa berbasis akar dengan keluarga akar kata yang lengkap baik sementara Inggris telah menyimpang dan studi kata-kata akar tidak berguna. Banyak akar kata bahasa Inggris asli sekarang tidak digunakan dan terlupakan meskipun beberapa bentuk mereka berasal tetap populer. 2 Bahasa Inggris memiliki bentuk kalimat untuk kata kerja sementara bahasa Indonesia tidak memiliki konsep serupa. 3 Bahasa Indonesia tidak memiliki jenis kelamin (pria / wanita / kata ganti orang netral) 4. Bahasa Indonesia tidak memiliki akhiran jamak yang sebanding dengan "s" Inggris. Konsep plural Indonesia dipahami oleh konteks atau dengan penambahan kata lain untuk mengekspresikan konsep sesuatu yang "lebih dari satu". 5. Pengucapan berbeda tetapi tidak berbeda secara drastis. 6 Bahsaa Indonesia tidak menggunakan kontraksi seperti tidak, tidak akan, dll 7 kalimat Indonesia hampir selalu memiliki pikiran utama atau fokus pada awal kalimat, pikiran utama datang pertama dan tambahan kedua. Inggris lebih bervariasi dan tidak konsisten. 8 Banyak kata dalam bahasa Inggris dapat digunakan dalam cara yang berbeda (misalnya kata-kata yang sama-dieja dengan arti yang berbeda) sedangkan bahasa Indonesia memiliki lebih sedikit. 9. kata sifat Memodifikasi biasanya ditempatkan sebelum kata benda dalam bahasa Inggris tapi setelah kata benda dalam bahasa Indonesia 10 Tidak ada artikel dalam bahasa Indonesia (tidak ada a, satu atau), meskipun awalan sedapat bertindak dengan cara yang sama seperti di secarik = secarik atau sebuah = sepotong (buah). 11. Inggris tidak menggunakan circumfix imbuhan

12. Inggris menggunakan bentuk-bentuk figuratif jauh lebih sering daripada di bahasa Indonesia 13. Inggris memiliki ejaan yang berbeda untuk 3 orang verba tunggal sementara bahasa Indonesia tidak mengubah kata kerja. (contoh: "Aku pergi, kamu pergi, dia pergi" - "aku pergi" adalah orang 1st tunggal, "Anda pergi" adalah 2 orang tunggal dan "dia pergi" adalah 3 orang tunggal dengan "pergi" sebagai ejaan yang berbeda dari "pergi ".) 14 Tanda hubung - Bahasa Inggris menggunakan tanda hubung untuk membentuk kata sifat & kata benda dari kata-kata yang berbeda, peracikan mereka dengan makna gabungan (misalnya memberi hidup = adj.). Bahasa Indonesia menggunakan tanda hubung untuk pengulangan kata yang sama atau kata-kata yang hampir sama (reduplikasi, mengungkapkan pengulangan atau menunjukkan hal-hal yang lebih kecil dari ukuran nyata seperti mainan). 15. diucapkan Indonesia, tidak ada yang menghubungkan kata kerja yang sesuai dengan kata-kata bahasa Inggris "menjadi, am, adalah, apakah, itu, adalah".

Related Documents


More Documents from ""