Doc1.docx

  • Uploaded by: marcial chillitupa ayma
  • 0
  • 0
  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Doc1.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 57,675
  • Pages: 1,539
ES PECIFICACIONES DE LA TRANSMISIÓN PARA EL VOLVO FMX • • • • • • • • •

Motores I-Shift Paquetes de software I-Shift Cajas de cambio manuales Powertronic Ejes traseros Marchas del eje trasero Combinaciones del sistema de transmisión Tomas de fuerza

Motores

D11A

D13A

Nro. de cilindros

6

6

Cilindrada

10,8 dm³

12,8 dm³

Diámetro

152 mm

158 mm

Diámetro interno

123 mm

131 mm

Relación de compresión

18.0:1

18.0:1

Aceleración de ahorro

1050 a 1500 r/min

1050 a 1600 r/min

Efecto del frenado de escape

(2400 r/min) 160 kW

(2300 r/min) 170 kW

Efecto VEB

(2400 r/min) 290 kW

VEB

opción

VEB+ efecto

(2300 r/min) 300 kW

VEB+

opción

Filtros de aceite

2 flujo completo, 1 bypass

2 flujo completo, 1 bypass

Volumen de cambio de aceite, incl. filtro

36 l

33 l

Sistema de enfriado, volumen total

26 l

24 l

REQUISITOS PREVIOS DE COMBUSTIBLE Solo combustible sin sulfuro (EN590, máx. 350 ppm de sulfuro).

Tomas de fuerza montadas en el motor

Salida de torsión

Relación

EPTT650

650 Nm*

1.26:1

EPTT1000

1000 Nm*

1.26:1

* Salida de torsión al conducir y al estar detenido.

D11A: POTENCIA/TORSIÓN Rendimiento neto según: EC 582/2011 D11A330 (243 kW) Potencia máxima de 1400 a 1950 r/min

330 hp

Torsión máxima de 1000 a 1300 r/min

1650 Nm

D11A370 (272 kW) Potencia máxima de 1600 a 1900 r/min

370 hp

Torsión máxima de 1000 a 1400 r/min

1770 Nm

D11A430 (317 kW) Potencia máxima de 1800 a 1900 r/min

430 hp

Torsión máxima de 1100 a 1400 r/min

1970 Nm

D13A: POTENCIA/TORSIÓN

Rendimiento neto según: EC 582/2011 D13A400 (294 kW) Potencia máxima de 1400 a 1800 r/min

400 hp

Torsión máxima de 1050 a 1400 r/min

2000 Nm

D13A440 (324 kW) Potencia máxima de 1400 a 1800 r/min

440 hp

Torsión máxima de 1050 a 1400 r/min

2200 Nm

D13A480 (353 kW) Potencia máxima de 1400 a 1800 r/min

480 hp

Torsión máxima de 1050 a 1400 r/min

2400 Nm

D13A520 (382 KW) Potencia máxima de 1500 a 1800 r/min

520 hp

Torsión máxima de 1050 a 1450 r/min

2500 Nm

I-SHIFT Caja de cambios con función separadora de 12 velocidades y cambio de rango con sistema de cambio de marcha automático. I-Shift se puede adaptar con un retardador compacto, toma de fuerza, bomba de dirección hidráulica de emergencia y enfriador de aceite.

Especificaciones

Tipo

Velocidad directa

Torsión del motor

Aprobación GCW

AT2412F

Directo

2400 Nm

44 t

AT2612F

Directo

2600 Nm

100 t

ATO2612F

Sobremarcha

2600 Nm

100 t

PAQUETES DE SOFTWARE I-SHIFT Versión básica (TP-BAS) TP-BAS es el paquete de software estándar suministrado con la transmisión IShift e incluye las funciones básicas de la caja de cambios para la conducción en general. Software de cambio de marchas para distribución I-Shift (TP-DIST) TP-DIST adapta la función de la caja de cambios a las condiciones específicas en el segmento de distribución. El paquete de software incluye funciones que ayudan a la maniobrabilidad al arrancar desde el estado detenido, en las maniobras y cuando se conduce a baja velocidad. Software de cambio de marchas para distribución I-Shift (TP-CON) TP-CON adapta la función de la caja de cambios a las condiciones específicas en el segmento de construcción. El paquete de software incluye funciones que ayudan a la maniobrabilidad al arrancar desde el estado detenido, en las maniobras y cuando se conduce a baja velocidad. Este software también puede manejar condiciones de carretera más difíciles. Software de cambio de marchas para transporte de larga distancia I-Shift (TP-LONG) TP-LONG incluye funciones inteligentes que minimizan el consumo de combustible. Este paquete de software es ideal para operaciones de larga distancia donde se hace especial hincapié en el ahorro de combustible. Este paquete incluye la función I-Roll. Transporte pesado (TP-HD) TP-HD optimiza I-Shift para el transporte pesado con una combinación de pesos brutos altos (> 85 toneladas). Independientemente del peso bruto combinado, el conductor siempre puede optimizar la maniobrabilidad al seleccionar o desactivar el modo de trabajo pesado, y activar el modo de larga distancia. Las funciones del paquete de software también ofrecen beneficios para camiones que transportan múltiples remolques.

Paquetes de software I-Shift Variantes de ventas

TP-BAS

TP-DIST

TP-CON

TP-LONG TP-HD**

Funciones PTO básicas (APF-BAS)











Funciones PTO mejoradas (APF-ENH)

o

o

o

o

o













o

o

o

Ajuste de selección de marcha básica (AMSOBAS) Ajuste de selección de marcha mejorado, incluida la reducción de marcha (AMSO-AUT)



Funciones profesionales básicas (AVO-BAS)











Rendimiento mejorado: caminos en mal estado (AVO-ENH)



o



o

o

Estrategia de cambio básica











Cambio de rendimiento











Monitor de temperatura de aceite para la caja de cambios











Enganche para arranque pesado











I-Roll









(•)

Control de crucero inteligente









(•)

Control de lanzamiento











Estrategia de cambio mejorada (GCW ≤ 85 t)











Control GCW para trabajo pesado (85 t < GCW ≤ 180 t)











Marcha ultralenta* (ASOULC)





o

o

o

Cambios ultralentos* (ASOC)





o

o

o

Multivelocidad reversa * (ARSO-MSR)





o

o

o

• Estándar (•) La función se puede utilizar cuando se activa TP-LONG. o Opción: no disponible *Solo AT2612F, ATO2612F, ARSO-MSR requiere ASO-ULC o ASO-C. **Solo AT2612F y ATO2612F

EXPLICACIÓN DE LAS FUNCIONES I-SHIFT Estrategia de cambio básica Selección automática de la velocidad de arranque adecuada (1ra a 6ta velocidad). La selección de la velocidad de arranque depende del peso bruto y la pendiente del camino. Cambio de rendimiento Proporciona cambios más rápidos y suaves durante la utilización inteligente del freno del motor, el embrague del vehículo y el freno de transmisión especial. Ajuste de selección de marcha básica Hace posible el ajuste de la selección de la velocidad, mediante los botones de la palanca de cambios, durante el frenado de motor en modo automático. Monitor de temperatura de aceite para la caja de cambios Muestra la temperatura del aceite de la caja de cambios en la pantalla de información. Estrategia de cambio mejorada Al interactuar con EBS y ECS, el arranque y las maniobras con espacio reducido se vuelven más fáciles. Maximiza el efecto del frenado VEB/VEB+ al seleccionar automáticamente la velocidad adecuada, de manera que el motor opere a revoluciones altas. Cuando se cambia de velocidad durante el frenado del motor, los frenos de rueda se activan para compensar la pérdida de torsión de frenado.

Control de lanzamiento Optimiza la selección de velocidad y las funciones EBS para maniobrar a velocidades bajas. Entre otras cosas, esto también asegura que la función de arranque en pendiente solo se active en pendientes ascendentes. I-Roll Enganche y desenganche de la función de volante libre, con el propósito de reducir el consumo de combustible. I-Roll se usa cuando no se necesita potencia del motor ni frenado del motor, en caminos planos, por ejemplo. Control de crucero inteligente Interactúa con el freno de crucero del vehículo y se asegura de que los frenos auxiliares no se activen de manera innecesaria. De esta manera, la función de volante libre se puede utilizar aún en mayor grado. Control GCW para trabajo pesado Optimiza la selección de velocidad para pesos brutos combinados altos, entre 85 y 180 toneladas.

OPCIONES ADICIONALES Funciones PTO mejoradas Varias funciones que facilitan el uso de la toma de fuerza. Ajuste de selección de marcha mejorado, incluida la reducción de marcha Hace posible ajustar la selección de velocidad mediante los botones de la palanca de cambio durante el arranque y cuando se conduce en modo automático. La función de reducción de marcha selecciona la velocidad adecuada para la aceleración máxima. Rendimiento mejorado: caminos en mal estado Varias funciones que ajustan el cambio de velocidad y asisten el arranque y la conducción en caminos en condiciones deficientes y terrenos montañosos.

POWERTRONIC Transmisión de cambios de marchas de potencia completamente automática con convertidor de torsión y enfriador de aceite. Cambios de marcha sin pérdida de potencia. Powertronic puede venir instalado de fábrica con una toma de fuerza, un retardador compacto y una bomba de dirección hidráulica de emergencia.

Powertronic Tipo

Velocidad directa

Torsión del motor (Nm)

Aprobación GCW (tonos)

PT2106 Directo

2100

44

PT2606 Directo

2600

60

POWERTRONIC, PROGRAMAS DE CONDUCCIÓN INTEGRADOS

ECONOMÍA Diseñado para un ahorro óptimo de combustible. Los cambios de velocidad tienen lugar en el rango de revoluciones más económico.

RENDIMIENTO Se usa cuando se necesita una salida de energía adicional. Cambios ascendentes y descendentes a más revoluciones del motor.

CAJAS DE CAMBIO MANUALES Caja de cambios con función separadora de 14 velocidades y cambio de rango con dos engranajes de baja velocidad y doce marchas de avance sincronizadas, además de cuatro marchas de reversa. La operación por cable proporciona golpes de cambio de velocidad cortos y precisos, y elimina las vibraciones del pomo de la palanca de cambios. La transmisión sincronizada patentada con función servo proporciona fuerzas de cambios bajas. Las cajas de cambio se pueden adaptar con un retardador compacto, toma de fuerza, bomba de dirección hidráulica de emergencia y enfriador de aceite.

Cajas de cambio manuales Tipo

Velocidad directa Torsión del motor (Nm)

Aprobación GCW (tonos)

VT2009B

Directo

2000

60

VT2214B

Directo

2200

100

VTO2214B Sobremarcha

2200

100

VT2514B

2500

100

VTO2514B Sobremarcha

2500

100

VT2814B

2800

100

2800

100

Directo

Directo

VTO2814B Sobremarcha

Ejes traseros Marcha

Torsión máx. (Nm)

Carga de eje/tándem máx. (toneladas)

Aprobación GCW (tonos)

RSS1344C/D Solo

Hipoide

2600

13

44

RSS1356

Solo

Hipoide

2400/2800

13

56/44

RSS1360

Solo

Hipoide

3550

13

60

RTS2370A

Tándem Hipoide

3550

23

70

Tipo

Eje

Reducción simple

Reducción de cubo RSH1365

Solo

Bisel en espiral

2400

13

65

RSH1370F

Solo

Corte cónico 3550 en espiral

13

70

RTH2610F

Tándem

Corte cónico 3550 en espiral

26

100

RTH3210F

Tándem

Corte cónico 3550 en espiral

32

100

RTH3312

Tándem

Corte cónico 3550 en espiral

33

120

Marchas del eje trasero RSS1344C/ RSS135 RSS136 RTS2370 RSH136 RSH1370 RTH2610 RTH3210 RTH331 D 6 0 A 5 F F F 2 2.31:1*

2.50:1 2.47:1 2.43:1

2.47:1*

2.64:1 2.64:1 2.57:1

2.64:1

2.79:1 2.85:1 2.83:1

2.85:1 3.08:1 3.36:1 3.70:1 4.11:1 4.63:1 5.29:1

3.10:1 3.08:1 3.09:1 3.44:1 3.40:1 3.40:1 3.67:1 3.67:1 3.78:1 4.11:1 4.13:1 4.50:1 5.14:1 5.67:1 6.17:1 * Para RSS1344D.

3.61:1 3.76:1 4.12:1 4.55:1

3.46:1

3.33:1

3.33:1

3.61:1

3.61:1

3.46:1

3.46:1

3.76:1

3.76:1

3.61:1

3.61:1

4.12:1

4.12:1 4.55:1 5.41:1

3.76:1 3.97:1 4.12:1 4.55:1 5.41:1 6.18:1

3.76:1 3.97:1 4.12:1 4.55:1 5.41:1 6.18:1 7.21:1

4.55:1 5.41:1 6.18:1 7.21:1

Combinaciones de la transmisión D11A33 D11A37 D11A43 D13A40 D13A44 D13A48 D13A52 0 0 0 0 0 0 0 Caja de cambio manual

VT2009B





VT2214B











VTO2214B











VT2514B









VTO2514B









VT2814B



VTO2814B



Powertronic PT2106







PT2606









I-Shift AT2412F











AT2612F















ATO2612F





























Ejes de reducción simple RSS1344C

RSS1344D















RSS1356















RSS1360















RTS2370A















RSH1365













RSH1370F















RTH2610F















RTH3210F















RTH3312















FAA11/FAA21/V2501T ● B













Ejes de reducción de cubo

Eje delantero motriz/caja de cambios para distribución

TOMAS DE FUERZA

MONTAJE EN EL MOTOR PTER-DIN Toma de fuerza del motor con montaje trasero, para una conducción directa de una bomba hidráulica.

PTER1400 Toma de fuerza del motor con montaje trasero, con conexión de brida para la bomba hidráulica. PTER100 Toma de fuerza del motor con montaje trasero, con conexión de brida para la bomba hidráulica.

MONTAJE EN LA CAJA DE CAMBIOS PTR-F Fijación con conexión de brida y altas o bajas revoluciones. PTR-FL/FH Fijación con conexión de brida y altas o bajas revoluciones. PTR-D/PTR-DM/PTR-DH Revoluciones bajas/medias/altas con conexión DIN para una fijación directa a una bomba hidráulica. PTRD-F Altas revoluciones con fijación de conexión de brida, para un eje transmisor de ajuste directo. PTRD-D Altas revoluciones con conducción doble. Conexión DIN delantera y trasera para una fijación directa de las bombas hidráulicas. PTRD-D1 Altas revoluciones con conducción doble. Fijación con conexión de brida trasera y fijación DIN delantera. PTRD-D2 Altas revoluciones con conducción doble trasera y única delantera. Dos fijaciones con conexión de brida trasera y una fijación DIN delantera.

HASTA 520 HP DE POTENCIA CON AHORRO DE COMBUSTIBLE

MOTORES DIÉSEL DE VOLVO Potente. Potencia de torsión. Y muy eficientes. Nuestros motores diésel líderes mundiales aumentan la productividad y mejoran su ahorro de combustible. También son más ecológicos.

OBSERVE NUESTRAS CURVAS Excelente torsión a niveles bajos. Un rango extremadamente amplio de torsión máxima. Y la torsión máxima coincide con la potencia máxima. Compare nuestras curvas de torsión y verá la diferencia. Suba a la cabina y lo sentirá: aceleración increíble, potencia de tracción sin igual y economía de combustible, viajes placenteros y veloces.

AHORRO DE COMBUSTIBLE INCORPORADO La geometría de la cámara de combustión optimizada. La inyección controlada por EMS, rápida y precisa. La alta tasa de llenado de combustible. Podríamos seguir mencionando lo que hace que nuestros motores ahorren tanto combustible. Lo que es más importante es la diferencia que marcan en cuanto al resultado final. Y para el medioambiente.

FRENO DE MOTOR VOLVO: VEB Y VEB+ HASTA 300 KW DE EFECTO DE FRENADO Nuestro freno de motor patentado, VEB+, usa un diseño de árbol de leva exclusivo para absorber hasta 300 kW (510 hp) en el D13. En el D11, el freno de motor de Volvo (VEB) absorbe hasta 290 kW. En conjunto con nuestro sistema de transmisión I-Shift y nuestro inteligente control de crucero, las bajadas empinadas y complicadas son mucho más seguras y se ahorra mucho más combustible

FICHA TÉCNICA DEL FMX FÓRMULA RODANTE FÓRMULA RODANTE

4x2 RÍGIDO

4x4 RÍGIDO

6x4 TRACTO

6x4 RÍGIDO

Distancia entre ejes

3700 4300 4600 4900 3700 4300 4600 4900 3200 3600

3700 4300 4600 4900 5200

Radio de giro (mm)

6700 7600 8100 8500 6700 7600 8100 8500 7000 7600 7800 8700 9100 10000 1050

Capacidad eje delantero (kg)

8000

8000

8000

9000 / 10000

Capacidad eje posterior (kg)

13000

13000

26000

26000 / 32000

PBV - Técnico (kg)

21000

21000

35000

35000 / 41000 / 4200

PBC - Máximo (kg)*

70000

65000

100000

100000 / 120000

MOTOR MOTOR

D11A 370

D13A 400

D13A 44

Potencia (CV/KW (rpm))

370 / 275 (1600 - 1900)

400 / 324 (1400 - 1800)

440 / 324 (1400

Torque (Nm/kgfm (rpm))

1770 / 180 (1000 - 1400)

2000 / 204 (1050 - 1400)

2200 / 224 (105

Cilindrada (dm3)

10,85

12,8

Rango Económico (RPM)

1050 - 1500

1050 - 1600

12,8

1050 - 16

CAJA DE CAMBIOS CAJA DE CAMBIOS

VT2214B

VT2514B

Torque máximo (Nm)

2200

2500

Accionamiento

Manual / Por cables

Manual / Por cables

Número de marchas haciaadelante / Reversa

14 (12+2 ultralentas) / 4 R

14 (12+2 ultralentas) / 4 R

FRENO DE MOTOR FRENO DE MOTOR

VEB390(390 CV con D11A)

VEB410 (410 CV

El sistema de freno de motor de Volvo (Volvo Engine Brake VEB) integra el sis Compression Brake) y el regulador de presión de gases de escape (Exhaust Pre una excepcional potencia de frenado.

SUSPENSIÓN DELANTERA SUSPENSIÓN DELANTERA

TIPO

FAL8.0

Ballestas Parabólicas

FAL9.0

Ballestas Parabólicas

FAL10

Ballestas Parabólicas

FAL18*

Ballestas Parabólicas

A

SUSPENSIÓN POSTERIOR SUSPENSIÓN POSTERIOR

TIPO

AMORTIGUADOR

4X2 R / 4x4 R

RAD-L90

Ballestas Parabólicas

2

6x4 T / 6x6 T

RADD-TR1/TR2

Ballestas Semielípticas

2

6x4 R / 6x6 R

RADD-TR1/TR2

Ballestas Semielípticas

2

8x4 R

RADD-TR2

Ballestas Semielípticas

2

EJE POSTERIOR EJE POSTERIOR

RSH1370 (4x2R/4x4R)

RTS2370A (6x4R)

RTH2610F (6x4T-R/6x6T-R/8x4R)

Bloqueo de diferencial

Entre ejes

Entre ejes y ruedas

Entre ejes y ruedas

Cubos reductores

Tipo Planetario

No

Tipo Planetario

Relaciones de reducción

3,61/3,76/4,12/

2,83/3,09/3,40/3,78

3,76/3,97/4,12/4,55/

Capacidad de Arrastre*

4,55/5,41

/4,50/6,18

5,41/6,18

CABINA CABINA

DIURNA

Altura Interna (mm)

1570

Largo Interno (mm)

1565

Ancho Interno (mm)

2170

RUEDAS Y NEUMÁTICOS RUEDAS Y NEUMÁTICOS Aro

Neumáticos

1

TANQUE DE COMBUSTIBLE TANQUE DE COMBUSTIBLE

FMX 4X2 R

FMX 4X4 R

FMX 4X4 R

Volumen (lts)

280 Der

315 Der

280 Der + 200 Izq

TOMA DE FUERZA TOMA DE FUERZA

PTR-DM

PTR-FL

Montaje

Posterior en la caja

Posterior en la caja

Salida

Bomba hidráulica de acople directo

Con Brida

Reprogramacion Pequeña del Embrague Tras la realización de alguna de las siguientes operaciones, es necesario realizar una reprogramación del embrague: - Sustitución del servoembrague. - Sustitucion del embrague. - Cambio o reparacion del cambio. - Purga de aire del embrague. - Sustitución del cilindro transmisor. - Cambio del sensor del grupo divisor, de pasillo, de marcha, de grupo multiplicador o de carrera del embrague. Para una correcta reprogramación del embrague se han de seguir los siguientes pasos: 1.- Quitar el contacto del vehículo

2.- Aplicar el freno de estacionamiento 3.- Pulsar el botón de posicion neutra de la palanca de cambios, indicado en la figura (1). IMPORTANTE: Mantenerlo pulsado durante todo el proceso.

Figura 1: 1.- Boton de punto muerto.

Las flechas del cuadro de instrumentos indicadas en la figura, deberán parpadear simultaneamente durante la reprogramación.

Figura 2 : Panel de instrumentos

4.- Dar contacto al vehiculo. Se oirá un pitido agudo y se iluminará la letra "N" pequeña en el indicador de marchas del cuadro de instrumentos.

5.- Arrancar el vehiculo. Se oirá un nuevo pitido 6.- Soltar el botón de posición neutral de la palanca de cambios una vez que se muestre la "N" grande. En caso de que durante el proceso se haya producido algún error, se mostrará un código de averia en el cuadro de instrumentos. A continuación se muestra la descripción de cada uno de los codigos de error:

GS II 05 Sin protección de posición neutral. GS II 06 Valor de embrague incorrecto. GS II 09 Error de programación: posición neutral. GS II 10 Error de programación: valores de programación de split incorrectos. GS II 11 Error de programación: valores de programación de marchas incorrectos. GS II 12 Error de programación: valores de programación de marchas incorrectos. GS II 13 Error de programación: valores de programación de pasillo incorrectos. GS II 16 Error de programación: valores de programación de pasillo incorrectos. GS II 17 Error de programación: valores de programación de grupo multiplicador incorrectos. GS II 18 Fallo en electroválvula o sensor de carrera. GS II 19 Movimiento de vehículo. GS II 20 Subtensión o sobretensión. GS II 21 Funcionamiento de embrague. GS II 22 Configuración de neutral cancelada.

GS II 23 Tipo de transmisión incorrecto. GS II 24 Freno de estacionamiento no accionado. GS II 26 Motor en marcha. GS II 27 Señal de par motor ausente o incorrecto. GS II 28 El motor no arranca GS II 29 Señal rpm de motor ausente. GS II 30 Ralentí. GS II 31 Distancia de embrague. GS II 32 Rrpm del eje intermedio.

Mercedes Benz Actros 16 Valvulas > Camiones > Mercedes Benz Actros

23 octubre 2010

Mercedes-Benz Argentina, en un gran despliegue, presentó en el Autódromo de la Ciudad de Buenos Aires el Mercedes Benz ACTROS que llega con toda la tecnología, confort, seguridad y economía de consumo. Una de la características de los ACTROS es que poseen una potencia de hasta 460 caballos de fuerza y todos están equipados de serie con el sistema de frenos electrónico Telligent (R), ABS y ASR (control de tracción). Se encontraban presentes Roland Zey, Presidente de Mercedes Benz Argentina y Gustavo Castagnino, Gerente de Relaciones Institucionales de Mercedes Benz Argentina.

Los Mercedes Benz ACTROS fueron diseñados para trabajar en el transporte de largas distancias y en grandes obras como la construcción civil, minería o

petróleo. Se trata de una familia de motores más compactos y livianos con disposición de cilindros en V.

Con este lanzamiento del ACTROS, Mercedes-Benz se convierte en el primer fabricante de vehículos industriales que ofrece una transmisión completamente automatizada PowerShift G330 de 12 marchas como equipamiento de serie para los camiones ON ROAD.

La propulsores disponibles son V6 con potencias que van desde los 408 CV hasta los 456 CV, contando con la tecnología Telligent ® de Mercedes-Benz que calcula el caudal y el momento de inyección ideal para cada situación, asegurando de esta manera una combustión eficiente y con pocos contaminantes.

Mercedes-Benz ofrece una transmisión completamente automatizada como equipamiento de serie en un camión pesado (Mercedes-Benz PowerShift G330 de 12 marchas). Mercedes PowerShift combina un cambio manual con un equipo electrónico de gestión, que se encarga de seleccionar y acoplar automáticamente las marchas y de accionar el embrague, y que ofrece numerosas funciones adicionales, otorgando una conducción más confortable, rentable, segura y con mayor utilidad.

Esta transmisión automática impacta directamente en la seguridad ya que alivia el trabajo del conductor, que puede concentrarse mejor en el tráfico rodado cansándose menos. El procesador recibe continuamente datos sobre la pendiente de la calzada por la que circula el vehículo, los compara con la velocidad del camión y la posición del acelerador y genera así los comandos adecuados para cambiar de marcha.

El cambio Telligent ® incorporado de serie en los camiones Actros aptos para trabajos fuera de ruta tiene todo lo que necesita una transmisión moderna (Mercedes-Benz Telligent G240 de 16 marchas). La disposición ergonómica de la palanca de cambios en una consola plegable adosada al asiento del conductor permite cambiar de marcha con el mínimo esfuerzo en cualquier situación, basta con solo mover la muñeca.

El nuevo Actros define también un nuevo estándar en el campo del confort ofreciendo 3 tipos de cabinas (cabina L techo bajo, L techo alto y Megaspace) diferentes para el Actros ON ROAD configuradas a la medida de la aplicación y las necesidades del cliente. Dentro del equipamiento de serie se incluye la cama con un confortable somier de lamas con apoyos elásticos montado, climatizador de aire acondicionado automático, asiento del conductor de base neumática, levanta cristales eléctrico, espejos retrovisores calefaccionados y eléctricos y cierre centralizado.

Para el Actros OFF ROAD las posibilidades de cabina son 2 (cabina S corta, M extendida) y están íntimamente relacionadas al tipo de trabajo en el cual vaya a utilizarse la unidad. De serie ofrece equipo de aire acondicionado con regulación manual, asiento del conductor con base neumático, peldaño desplazable de acceso a cabina, faros protegidos por rejillas, espejos robustos y un cobertor de radiador que lo hacen apropiado para los trabajos fuera de ruta.

El instrumental permite una lectura clara e inequívoca de información importante de marcha y mantenimiento.

Todos los Actros poseen la nueva tecnología Mercedes-Benz Telligent ® para su sistema de frenos. Esta tecnología comprende el equipo de frenos regulados electrónicamente, discos autoventilados o a tambor, ABS, ASR y frenos adicionales (freno motor y Retarder) sin desgaste. El sistema transmite las señales de mando para los frenos mucho más rápido que cualquier sistema

mecánico y garantiza una distribución ideal de la fuerza de frenado entre el tractor y el semirremolque en función de la carga del vehículo. Precios: Actros 2041 S/36 Cabina L Dor 4×2 Tractor u$s 134.430 Actros 2044 S/36 Cabina L Dor 4×2 Tractor u$s 138-700 Actros 2046 S/36 Cabina L Dor 4×2 Tractor u$s 142.970 Actros 2646 S/33 Cabina L Dor 6×4 Tractor u$s 167.510 Actros 2646 LS/33 Megaspace 6×4 Tractor u$s 173.510 Actros 3344 B/36 Cabina S 6×4 Fuera de ruta u$s 167.940 Actros 3344 K/36 Cabina S 6×4 Fuera de ruta u$s 166.440 Actros 3344 S/33 Cabina S 6×4 Fuera de ruta u$s 167.000 Actros 4144 K/45 Cabina S+Retarder 8×4 F/R u$s 179.350.

1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6. 7.

Puesto de conducción

8. 9.

Ordenador de a bordo, indicac.

De una ojeada Apertura y cierre Climatización Durante la marcha

10. 1. Datos de interés 2. 3.

Conducción

4. 5.

Sinopsis del acoplamiento de las marchas

6. 7.

Cambio automático

8. 9.

Sistemas de conducción

Frenos Cambio manual Funcionamiento Regulación de nivel

10. Ejes auxiliares 11. Indicaciones para la marcha 12. Repostado 13. Remolque/semirremolque 14. Deflector de aire 15. Uso del vehículo en invierno 11. Servicio de trabajo

12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Cambio automático Imprimir página Acceso rápido Mando del cambio Telligent® Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift Programas de marcha Problemas con el cambio de marchas Proceso de reprogramación Fallo de reprogramación Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia)

Mando del cambio Telligent® Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA En caso de pérdida de la presión o escasa presión de alimentación en el circuito de consumidores secundarios:  fallará el cambio automático en los vehículos con cambio automático Telligent®



en vehículos sin cambio automático Telligent® se necesitará mucha más fuerza para cambiar de marcha.

Existe peligro de accidente. No ponga en marcha el vehículo o deténgase inmediatamente aparcando correctamente. Asegure el vehículo, por ejemplo, con el freno de estacionamiento, para impedir su desplazamiento. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para reparar el sistema de aire comprimido. El mando del cambio Telligent® dispone de 16 marchas hacia delante y 2 marchas atrás. Puede efectuar la selección del escalón de marcha mediante el sistema electrónico (selección electrónica de marchas) o usted mismo (selección manual de marchas). Cuando haya finalizado el proceso de acoplamiento, suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central.

Indicador de marcha acoplada

Indicador de marcha acoplada en el visualizador (ejemplo) Acoplada: 8ª marcha, grupo divisor rápido Preseleccionada: 7ª marcha, grupo divisor lento En el visualizador se muestra la siguiente información:

 

la marcha acoplada y el grupo divisor acoplado la marcha recomendada o preseleccionada con el correspondiente grupo divisor (intermitente) Grupo divisor rápido Grupo divisor lento 1-8

De la 1ª a la 8ª marcha

N

Posición de punto muerto

R

Marcha atrás

Aparato transmisor

Vehículo con volante a la izquierda

Vehículo con volante a la derecha Tecla Palanca de cambio, acoplamiento de una marcha superior Palanca de cambio, acoplamiento de una marcha inferior/marcha atrás Botón de punto muerto Balancín de marchas intermedias, acoplamiento de ½ marcha superior Balancín de marchas intermedias, acoplamiento de ½ marcha inferior

Posibilidades de acoplamiento El mando del cambio Telligent® ofrece 4 posibilidades para acoplar un escalón de marcha:

 

Acoplamiento directo por selección electrónica de marchas, por ejemplo, para el tráfico urbano.

 

Acoplamiento directo por selección manual de marchas, por ejemplo, ante una pendiente.

Acoplamiento por selección electrónica de marchas y preselección de marchas, por ejemplo, en un semáforo. Acoplamiento por selección manual de marchas y preselección de marchas, por ejemplo, para efectuar un adelantamiento.

Puede cambiar de marcha o de grupo divisor durante la marcha solo con el número de revoluciones del motor adecuado. Si no se alcanza dicho número de revoluciones, suena una señal acústica de advertencia. La marcha o el grupo divisor no se ha acoplado. El sistema electrónico acopla solo las marchas admisibles. Cambio con selección electrónica de marchas Usted determina la dirección del cambio y el sistema electrónico selecciona el escalón de marcha óptimo (marcha objetivo). Éste depende de las condiciones de servicio, por ejemplo, de la velocidad, la carga y la posición del pedal acelerador.

Desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). El sistema electrónico selecciona el escalón de marcha óptimo. Si ya está acoplado el escalón de marcha óptimo, el sistema electrónico selecciona el próximo escalón de marcha en la dirección seleccionada.

La marcha atrás la puede acoplar únicamente con la selección manual de marchas. Cambio con selección manual de marchas Usted determina la dirección del cambio y el escalón de marcha. Puede acoplar ½, 1, 1½ o 2 marchas superiores.

En servicio de obras (con los bloqueos de diferencial conectados) puede acoplar una marcha superior como máximo. Para arrancar puede acoplar como máximo la 4ª marcha.

Acoplamiento de ½ marcha: desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba una marcha superior) o hacia abajo (acoplamiento a una marcha inferior).

(acoplamiento a

Si acopla una marcha con preselección, también puede pulsar/tirar repetidamente el balancín de marchas intermedias. Con ello puede preseleccionar 1, 1½ o 2 marchas.

Acoplamiento de 1 marcha: pulse la tecla

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia delante atrás (acoplamiento a una marcha inferior).

(acoplamiento a una marcha superior) o hacia

Si acopla una marcha directamente, también puede tirar/pulsar la palanca de cambio dos veces. Con ello puede acoplar dos marchas.

Acoplamiento directo de 1½ marchas: pulse la tecla

Tire el balancín de marchas hacia arriba una marcha superior)

y manténgala pulsada.

y pulse la palanca de cambio hacia delante

(acoplamiento de

O bien:

Pulse el balancín de marchas hacia abajo marchas inferiores).

y tire la palanca de cambio hacia atrás

(acoplamiento de

Cambio con preselección

La selección del escalón de marcha se efectúa antes de que pise a fondo el pedal del embrague. En cuanto pise a fondo el pedal del embrague, se acoplará el escalón de marcha.

Seleccione el escalón de marcha con la selección electrónica o manual de marchas.

Suelte la palanca de cambio o el balancín de marchas intermedias. El escalón de marcha preseleccionado parpadea brevemente en el visualizador. Se almacena el escalón de marcha preseleccionado



aproximadamente diez segundos durante la marcha o con el freno de estacionamiento/de servicio no accionado



aproximadamente dos minutos con el vehículo detenido y el freno de servicio/de estacionamiento accionado



aproximadamente 30 segundos en servicio de obras (bloqueos de diferencial conectados).

Durante el tiempo de preselección:



puede modificar el escalón de marcha preseleccionado pulsando brevemente la palanca de cambio o el balancín de marchas intermedias otra vez. En dicho caso se muestra intermitentemente la nueva marcha objetivo en el visualizador.



puede eliminar el escalón de marcha preseleccionado. Para ello, pulse brevemente el botón de punto muerto



con el cambio de marchas electrónico activado, el escalón de marcha preseleccionado se adaptará automáticamente a un estado de conducción modificado.

Pise a fondo el pedal del embrague. El proceso de acoplamiento se ha completado cuando suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central y el visualizador muestra el escalón de marcha acoplado.

Suelte lentamente el pedal del embrague. Si suelta el pedal del embrague antes de que se haya acoplado la marcha, el mando del cambio Telligent® acopla la posición de punto muerto. En el visualizador parpadea la indicación N y suena una señal acústica de advertencia.

Vuelva a pisar el pedal de embrague en el plazo de 2 segundos y espere a que haya quedado acoplada la marcha. Acoplamiento de marchas directo

Pise a fondo el pedal del embrague.

Seleccione el escalón de marcha con la selección electrónica o manual de marchas. El escalón de marcha seleccionado parpadea brevemente en el visualizador. El proceso de acoplamiento se ha completado cuando suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central y el visualizador muestra el escalón de marcha acoplado.

Suelte la palanca de cambio o el balancín de marchas intermedias.

Suelte lentamente el pedal del embrague. Si suelta el pedal del embrague antes de que se haya acoplado la marcha, el mando del cambio Telligent® acopla la posición de punto muerto. En el visualizador parpadea la indicación N y suena una señal acústica de advertencia.

Vuelva a pisar el pedal de embrague en el plazo de 2 segundos y espere a que haya quedado acoplada la marcha.

Acoplamiento de la posición de punto muerto En caso de paradas prolongadas, por ejemplo, en un semáforo, o antes de parar el motor, acople la posición de punto muerto del cambio. No puede preseleccionar el punto muerto del cambio.

Frene y detenga el vehículo.

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse el botón de punto muerto y manténgalo pulsado. En el visualizador parpadea la indicación N.

Pise a fondo el pedal del embrague. El proceso de acoplamiento se ha completado cuando el visualizador muestra la indicación N.

Suelte el pedal del embrague y el botón de punto muerto

.

Si en la posición de punto muerto tira/pulsa el balancín de marchas intermedias, solo cambia el grupo divisor. Acoplamiento de la marcha atrás No puede preseleccionar la marcha atrás. Con el vehículo parado y en la posición de punto muerto:

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse la tecla

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia atrás hasta notar una resistencia perceptible

.

Pise a fondo el pedal del embrague. El proceso de acoplamiento se ha completado cuando suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central y el visualizador muestra la indicación R.

Suelte lentamente el pedal del embrague.

Al desplazar hacia arriba o hacia abajo el balancín de marchas intermedias estando acoplada la marcha atrás, solo cambia el grupo divisor (marcha atrás lenta o rápida). Cambio rápido del sentido de marcha

Este modo de proceder es necesario, por ejemplo, para liberar un vehículo bloqueado en terrenos no asentados. Solo es posible efectuar el cambio rápido del sentido de marcha comenzando con la marcha atrás. Con el vehículo parado y el motor en marcha:

Acople la marcha atrás. Para pasar de la marcha atrás a la 1ª marcha:

Pulse la tecla

y manténgala pulsada.

Presione la palanca de cambio hacia delante hasta percibir una resistencia

.

Pise a fondo el pedal del embrague. El proceso de acoplamiento se ha completado cuando suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central y el visualizador muestra la indicación 1.

Suelte el pedal del embrague. Para pasar de la 1ª marcha a la marcha atrás:

Pulse la tecla

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia atrás hasta notar una resistencia perceptible

.

Pise a fondo el pedal del embrague. El proceso de acoplamiento se ha completado cuando suena un ruido de acoplamiento por el altavoz central y el visualizador muestra la indicación R.

Suelte el pedal del embrague. Repita estos procesos de cambio hasta que quede libre el vehículo. Servicio en obras Vehículos del sector de la construcción: En el servicio en obras la estrategia del cambio de marchas se modifica. El cambio acopla más tarde una marcha superior y acopla antes una marcha inferior, con lo que el vehículo es más dinámico. Si conecta los bloqueos de diferencial más, se activa también el servicio en obras. Si acopla una marcha en servicio de obras con selección electrónica de marchas, podrá acoplar como máximo 1 marcha superior y deberá acoplar como mínimo 1 marcha inferior. Nach oben

Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA En caso de pérdida de la presión o escasa presión de alimentación en el circuito de consumidores secundarios:  fallará el cambio automático en los vehículos con cambio automático Telligent®



en vehículos sin cambio automático Telligent® se necesitará mucha más fuerza para cambiar de marcha.

Existe peligro de accidente. No ponga en marcha el vehículo o deténgase inmediatamente aparcando correctamente. Asegure el vehículo, por ejemplo, con el freno de estacionamiento, para impedir su desplazamiento. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para reparar el sistema de aire comprimido. El mando del cambio Telligent® dispone de 16 marchas hacia delante y 2 marchas atrás. En función de la versión del cambio, el sistema Mercedes PowerShift consta de 12 o de 16 marchas hacia delante y 4 marchas atrás. El sistema electrónico controla durante la marcha el accionamiento del embrague, por ejemplo:

   

la puesta en marcha del vehículo hacer maniobras con el vehículo el cambiar de marchas la parada

Indicador de marcha acoplada

Indicador de marcha acoplada en el visualizador (ejemplo) Acoplada: 8ª marcha, grupo divisor lento Modo EcoRoll Modo de funcionamiento En función de la versión del cambio, en el visualizador se muestra la siguiente información:

  

la marcha acoplada y el grupo divisor acoplado el programa de marcha el modo de funcionamiento activado

El grupo divisor

solo se muestra en el visualizador con cambios de 16 marchas.

Grupo divisor rápido Grupo divisor lento 1-8

1ª a 8ª marcha (cambio de 16 marchas)

1-12

1ª a 12ª marcha (cambio de 12 marchas)

N

Posición de punto muerto

R

Marcha atrás (cambio automático Telligent®)

R1, R2

1ª y 2ª marcha atrás (Mercedes PowerShift, cambio de 16 marchas)

R1 - R4

1ª a 4ª marcha atrás (Mercedes PowerShift, cambio de 12 marchas)

E

Modo EcoRoll

P

Modo Power (cambio de 16 marchas) Modo Power/modo Power Offroad (cambio de 12 marchas)

A

Modo de funcionamiento automático

M

Modo de funcionamiento manual

Aparato transmisor

Vehículo con volante a la izquierda

Vehículo con volante a la derecha Tecla de función Palanca de cambio, acoplamiento de una marcha superior Palanca de cambio, acoplamiento de una marcha inferior/marcha atrás Botón de punto muerto Balancín de marchas intermedias, acoplamiento a una marcha superior Balancín de marchas intermedias, acoplamiento a una marcha inferior Vehículos sin modo de flota: tecla selectora de modos de funcionamiento

Cuando maneje el cambio con la palanca de cambio, desplace siempre la palanca hacia delante o hacia atrás hasta percibir una resistencia. Modos de funcionamiento En vehículos sin modo de flota puede elegir entre 2 modos de funcionamiento:



Modo de funcionamiento automático El sistema electrónico cambia las marchas en función:

o o o o o

del número de revoluciones del motor de la posición del pedal acelerador del estado de servicio del freno continuo del estado de carga del vehículo del trazado sobre el terreno de la calzada

En función de la versión del cambio están disponibles adicionalmente el modo Power/modo Power Offroad más y el modo EcoRoll más en el modo de funcionamiento automático.



Modo de funcionamiento manual Acople la marcha de arranque, determine usted mismo el momento del acoplamiento y la dirección del cambio.

En vehículos con modo de flota:



el modo de funcionamiento automático está siempre activado. No disponen de teclas selectoras de modo de funcionamiento en el aparato transmisor



el modo EcoRoll está siempre activado. No disponen de ningún interruptor de modo Power/modo Power Offroad/modo EcoRoll en la unidad de interruptores del tablero de instrumentos



la función de sobregás está limitada. Un adhesivo en el aparato transmisor contiene esta indicación.

Tras la puesta en marcha del motor, se conecta siempre el modo de funcionamiento automático.

Una vez efectuado el control de indicadores del cuadro de instrumentos se muestran en el visualizador E y el modo de funcionamiento automático A. Adicionalmente se muestra brevemente, en función de la versión del cambio, y ECO CONEC., así como y AUTO. En los vehículos sin modo de flota puede cambiar en cualquier momento el modo de funcionamiento.

Conexión del modo de funcionamiento manual: Pulse la tecla selectora de modos de funcionamiento . En el visualizador se muestra el modo de funcionamiento manual M a la derecha. En función de la versión del cambio se muestra también brevemente , así como y man.

Conexión del modo de funcionamiento automático: Vuelva a pulsar la tecla selectora de modos de funcionamiento

.

En el visualizador se muestran E y el modo de funcionamiento automático A a la derecha. Adicionalmente se muestra brevemente, en función de la versión del cambio, y ECO CONEC., así como y AUTO. Puesta en marcha del vehículo En el modo de funcionamiento manual puede acoplar las marchas 1ª a 4ª (cambio de 16 marchas) o 1ª a 6ª (cambio de 12 marchas) para arrancar desde la posición de punto muerto.

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Presione la palanca de cambio hacia delante

.

Modo de funcionamiento automático: el sistema electrónico acopla la marcha de arranque adecuada en función de la carga del vehículo. Modo de funcionamiento manual, cambio de 16 marchas: el sistema electrónico acopla la 2ª marcha, grupo divisor rápido. Modo de funcionamiento manual, cambio de 12 marchas: el sistema electrónico acopla la 3ª marcha. Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado.

Suelte el pedal del freno o el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal acelerador. Durante el proceso de arranque el número de revoluciones del motor puede incrementarse a 1.000 rpm.

ADVERTENCIA Si el número de revoluciones del motor desciende por debajo del número mínimo de revoluciones, el sistema electrónico desembraga automáticamente. Como consecuencia, la transmisión de fuerza queda interrumpida. El vehículo podría rodar hacia atrás, por ejemplo, en pendientes. Existe peligro de accidente. Evite que el número de revoluciones del motor descienda por debajo del número mínimo de revoluciones.

Evite que el número de revoluciones del motor baje de 550 rpm. De lo contrario, se desconecta automáticamente el sistema electrónico y se interrumpe luego la transmisión de fuerza.

Por este motivo, al efectuar una marcha por terrenos no asentados o al circular con los bloqueos de diferencial conectados, seleccione siempre el modo de funcionamiento manual. De este modo podrá realizar cambios de marcha usted mismo en función de la situación de marcha.

En vehículos con cambio de 12 marchas puede modificar la marcha de arranque en el modo de funcionamiento manual:

Vuelva a presionar la palanca del cambio hacia delante

.

El sistema electrónico acopla la 6ª marcha. El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación 6.

O bien:

Desplace la palanca de cambio hacia atrás

.

El sistema electrónico acopla la 1ª marcha. El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación 1.

O bien:

Desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba abajo (acoplamiento a una marcha inferior).

(acoplamiento a una marcha superior) o hacia

El sistema electrónico acopla una marcha superior o inferior. Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado. Modo de funcionamiento automático Aceleración A través de la posición del pedal acelerador puede influir activamente en el momento del acoplamiento:

  

Poco gas: acoplamiento anticipado a una marcha superior Mucho gas: acoplamiento retardado a una marcha superior Sobregás: máximo retraso del acoplamiento ascendente o acoplamiento a marcha inferior excesivamente anticipado

Vehículos con cambio de 16 marchas: si pisa el pedal acelerador estando conectado el freno continuo, el sistema electrónico efectúa un acoplamiento ascendente adecuado. En un declive efectúa un acoplamiento ascendente en ½ marcha como máximo. Vehículos con cambio de 12 marchas: si pisa el pedal acelerador estando conectado el freno continuo, se desconecta el freno continuo y se acopla una marcha superior como máximo. Acoplamiento del sobregás El sobregás sirve para acelerar al máximo el vehículo.

Pise el pedal acelerador hasta el fondo superando el punto de resistencia. El sistema electrónico acopla eventualmente una marcha inferior. En vehículos con modo de flota no se acopla una marcha inferior.

Cuando haya alcanzado la velocidad que desee, suelte ligeramente el pedal acelerador. El sistema electrónico acopla una marcha superior.

En caso necesario, por ejemplo, en pendientes muy pronunciadas, puede incrementar la potencia de arranque con el sobregás. Vehículos con cambio de 12 marchas: en función de la versión del cambio, puede desconectar el modo de maniobras más con el sobregás. Deceleración

Suelte el pedal acelerador.

Pise el pedal del freno. El sistema electrónico acopla una marcha inferior en función de la situación de marcha.

O bien:

Conecte el freno continuo más. El sistema electrónico acopla una marcha inferior en función de la situación de marcha. Cambio con selección manual de marchas En el modo de funcionamiento automático también puede seleccionar otra marcha. Con ello no se modifican las funciones del modo de funcionamiento automático.

Desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). El sistema electrónico acopla una marcha inferior o superior adecuada.

O bien:

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). Vehículos con cambio de 16 marchas: el sistema electrónico acopla una marcha superior o inferior. Vehículos con cambio de 12 marchas: el sistema electrónico acopla dos marchas superiores o inferiores.

O bien:

Desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba abajo (acoplamiento a una marcha inferior).

(acoplamiento a una marcha superior) o hacia

Vehículos con cambio de 16 marchas: el sistema electrónico acopla ½ marcha superior o inferior. Vehículos con cambio de 12 marchas: el sistema electrónico acopla una marcha superior o inferior.

Puede cambiar de marcha o de grupo divisor durante la marcha solo con el número de revoluciones del motor adecuado. Si no se alcanza dicho número de revoluciones, suena una señal acústica de advertencia. La marcha o el grupo divisor no se ha acoplado. El sistema electrónico acopla solo las marchas admisibles. Modo de funcionamiento manual Indicaciones de carácter general En el modo de funcionamiento manual debe realizar usted mismo el acoplamiento de las marchas. La selección de marchas puede efectuarse mediante el sistema electrónico o por el mismo conductor (selección del conductor). Mercedes-Benz le recomienda utilizar el modo de funcionamiento manual al circular por terrenos difíciles. Así evita, por ejemplo, acoplamientos oscilantes no deseados (acoplamiento de marcha superior o inferior) o el descenso del número de revoluciones del motor por debajo del número mínimo de revoluciones de 550 rpm. De este modo, podrá realizar cambios de marcha usted mismo en función de la situación de marcha.

Puede cambiar de marcha o de grupo divisor durante la marcha solo con el número de revoluciones del motor adecuado. Si no se alcanza dicho número de revoluciones, suena una señal acústica de advertencia. La marcha o el grupo divisor no se ha acoplado. El sistema electrónico acopla solo las marchas admisibles. Cambio de marcha (cambio de 16 marchas)

Acoplamiento de ½ marcha: desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba una marcha superior) o hacia abajo (acoplamiento a una marcha inferior).

(acoplamiento a

Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado.

Acoplamiento de 1 marcha: pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado.

Acoplamiento con cambio de marchas electrónico: desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). El sistema electrónico determina el escalón de marcha adecuado (marcha objetivo) para la dirección del cambio seleccionada en función de la carga del vehículo. Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado. Cambio de marcha (cambio de 12 marchas)

Acoplamiento de 1 marcha: desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba una marcha superior) o hacia abajo (acoplamiento a una marcha inferior). Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado.

(acoplamiento a

Acoplamiento de 2 marchas: pulse la tecla de marcha

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado.

Acoplamiento con cambio de marchas electrónico: desplace la palanca de cambio hacia delante (acoplamiento a una marcha superior) o hacia atrás (acoplamiento a una marcha inferior). El sistema electrónico determina el escalón de marcha adecuado (marcha objetivo) para la dirección del cambio seleccionada en función de la carga del vehículo. Cuando el visualizador indica la marcha acoplada, el cambio de marcha ha finalizado. Parada

Frene el vehículo.

En caso necesario, efectúe un cambio a una marcha inferior. El sistema electrónico desembraga poco antes de alcanzarse el régimen de ralentí. Si detiene el vehículo estando activado el modo de funcionamiento manual, permanecerá acoplada la marcha seleccionada.

Si el vehículo permanece detenido durante 60 segundos con el motor en funcionamiento y una marcha acoplada, suena una señal acústica de advertencia. En el visualizador parpadea la indicación N o E. Al cabo de 30 segundos adicionales, suena de nuevo una señal acústica de advertencia y el sistema electrónico acopla la posición de punto muerto. Esta función no está activa con la toma de fuerza conectada. Si desea mantener la marcha acoplada:

Accione brevemente el pedal acelerador o la tecla de mando la detención del vehículo.

antes de que transcurran 90 segundos desde

La marcha de arranque permanece acoplada durante otros 90 segundos.

Vehículos con cambio de 16 marchas: si detiene el vehículo estando acoplada una de las marchas 5ª a 8ª, permanecerá acoplada dicha marcha. Para volver a iniciar la marcha, acople una marcha de arranque adecuada (de la 1ª a la 4ª marcha). Vehículos con cambio de 12 marchas: si detiene el vehículo estando acoplada una de las marchas 7ª a 12ª, permanecerá acoplada dicha marcha. Para volver a iniciar la marcha, acople una marcha de arranque adecuada (de la 1ª a la 6ª marcha). Acoplamiento de la posición de punto muerto En caso de paradas prolongadas, por ejemplo, en un semáforo, o antes de parar el motor, acople la posición de punto muerto del cambio.

Frene y detenga el vehículo.

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse el botón de punto muerto . El proceso de acoplamiento se ha completado cuando el visualizador muestra la indicación N. Acoplamiento de la marcha atrás Vehículos con cambio automático Telligent® No puede preseleccionar la marcha atrás. Con el vehículo parado y en la posición de punto muerto:

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia atrás . El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación R. Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás: suena el señalizador acústico de advertencia de marcha atrás.

Suelte el pedal del freno o el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal acelerador.

Al desplazar hacia arriba o hacia abajo el balancín de marchas intermedias estando acoplada la marcha atrás, solo cambia el grupo divisor (marcha atrás lenta o rápida). Vehículos con Mercedes PowerShift (cambio de 16 marchas) Para arrancar desde la posición de punto muerto, solo podrá acoplar la 1ª marcha atrás. Con el vehículo parado y en la posición de punto muerto:

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio

hacia atrás .

El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación R1, así como el grupo divisor lento .

Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás: suena el señalizador acústico de advertencia de marcha atrás.

Acoplamiento del grupo divisor rápido: desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba

.

El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación R1, así como el grupo divisor rápido . Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás: suena el señalizador acústico de advertencia de marcha atrás.

Suelte el pedal del freno o el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal acelerador. Puede preseleccionar la primera marcha atrás hasta una velocidad de 8 km/h a partir de la primera marcha hacia delante:

Pulse la tecla de función

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia atrás . Se selecciona la primera marcha atrás y se acopla cuando el vehículo se pare. La primera marcha atrás se acopla en el mismo grupo divisor en el que está acoplada la primera marcha hacia delante. La preselección se borra transcurridos 5 segundos. Puede acoplar las ½ marchas superiores o inferiores durante la marcha atrás:

Desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba

o hacia abajo

.

El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando se muestra en el visualizador la marcha atrás inmediatamente inferior o superior.

Puede cambiar de marcha o de grupo divisor durante la marcha solo con el número de revoluciones del motor adecuado. Si no se alcanza dicho número de revoluciones, suena una señal acústica de advertencia. La marcha o el grupo divisor no se ha acoplado. El sistema electrónico acopla solo las marchas admisibles.

Si para el vehículo estando acoplada la 2ª marcha atrás en el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico acopla la 1ª marcha atrás (grupo divisor lento). Vehículos con Mercedes PowerShift (cambio de 12 marchas) Para arrancar desde la posición de punto muerto, solo podrá acoplar las marchas atrás 1ª o 2ª. Con el vehículo parado y en la posición de punto muerto:

Pise el pedal del freno o accione el freno de estacionamiento.

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia atrás. El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación R1. Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás: suena el señalizador acústico de advertencia de marcha atrás.

Acoplamiento de la 2ª marcha atrás: desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba

.

El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación R2. Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás: suena el señalizador acústico de advertencia de marcha atrás.

Suelte el pedal del freno o el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal acelerador. Puede preseleccionar la 1ª y la 2ª marcha atrás hasta una velocidad de 8 km/h a partir de la primera o la segunda marcha hacia delante:

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio

hacia atrás.

Partiendo de la 1ª marcha hacia delante, se preselecciona la 1ª marcha atrás y se acopla cuando el vehículo se pare. Partiendo de la 2ª marcha hacia delante, se preselecciona la 2ª marcha atrás y se acopla cuando el vehículo se pare. La preselección se borra transcurridos 5 segundos. Durante la marcha atrás, puede acoplar las marchas atrás superiores o inferiores de forma consecutiva.

Desplace el balancín de marchas intermedias hacia arriba

o hacia abajo

.

El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando se muestra en el visualizador la marcha atrás inmediatamente inferior o superior.

Puede acoplar las marchas atrás durante la marcha solo con el número de revoluciones del motor adecuado. Si no se alcanza dicho número de revoluciones, suena una señal acústica de advertencia. No se acopla la marcha atrás seleccionada. El sistema electrónico solo acopla marchas atrás admisibles.

Si para el vehículo estando la 3ª o 4ª marcha atrás acoplada en el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico acopla la 1ª marcha atrás. Cambio rápido del sentido de marcha Este modo de proceder es útil, por ejemplo, para liberar un vehículo bloqueado en terrenos no asentados. Vehículos con cambio automático Telligent®: el cambio rápido del sentido de marcha es posible solamente comenzando con la marcha atrás.

Vehículos con Mercedes PowerShift: puede comenzar el cambio rápido del sentido de marcha con la 1ª marcha hacia delante o la 1ª marcha atrás.

Pulse la tecla de mando

y manténgala pulsada.

Desplace la palanca de cambio hacia delante

(1ª marcha) o hacia atrás

(marcha atrás).

Vehículos con cambio automático Telligent®: el acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación 1 o R. Vehículos con Mercedes PowerShift: la marcha se preselecciona y acopla en cuanto haya parado el vehículo. El acoplamiento de la marcha ha finalizado cuando en el visualizador se muestra la indicación 1 o R1. Vehículos con cambio de 16 marchas Mercedes PowerShift: en el visualizador se muestra adicionalmente el grupo divisor lento o rápido ( o ). Repita estos procesos de cambio hasta que quede libre el vehículo. Servicio en obras Vehículos del sector de la construcción con cambio de 16 marchas: En el servicio en obras la estrategia del cambio de marchas se modifica. El cambio acopla más tarde una marcha superior y acopla antes una marcha inferior, con lo que el vehículo es más dinámico. Si conecta los bloqueos de diferencial más, se activa también el servicio en obras. En el servicio en obras, podrá acoplar como máximo 1 marcha superior y deberá acoplar como mínimo 1 marcha inferior. Estacionamiento del vehículo

ADVERTENCIA Al parar el motor el cambio cambia a la posición de punto muerto. Si el freno de estacionamiento está soltado, el vehículo podría desplazarse. Existe peligro de accidente. Al estacionar el vehículo, asegúrelo con el freno de estacionamiento para evitar que se desplace.

Detenga el vehículo.

Accione el freno de estacionamiento.

Pulse el botón de punto muerto . El proceso de acoplamiento se ha completado cuando el visualizador muestra la indicación N.

Pare el motor. Nach oben

Programas de marcha Modo Power/modo Power Offroad/modo >70 t

Indicaciones de carácter general El modo Power/modo Power Offroad/modo >70 t permite mantener una marcha basada en la potencia, con un número de revoluciones del motor elevado, por ejemplo, en pendientes acusadas y en condiciones difíciles de servicio. En el modo >70 t el programa de marchas está optimizado para un peso total del vehículo superior a 70 t.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Conecte el modo de funcionamiento automático más.

Interruptor de modo Power/modo EcoRoll (vehículos sin embrague hidráulico)

Interruptor modo >70 t/modo EcoRoll, vehículos con turboembrague (embrague hidráulico)

Interruptor de modo Power Offroad/modo EcoRoll (vehículos del sector de la construcción) Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico) Puede cambiar entre los programas de marcha modo >70 t y modo EcoRoll sólo con el vehículo parado. En los vehículos con turboembrague (embrague hidráulico), el modo >70 t está activo automáticamente después de arrancar el motor. Se ilumina el testigo de control del interruptor. Si están conectados el modo

de funcionamiento automático y el modo >70 t, el sistema electrónico acopla siempre la 1ª marcha, grupo divisor lento (marcha de arranque). Conexión del modo Power/modo Power Offroad

Pulse la parte superior del interruptor

o

.

Los testigos de control y integrados en el interruptor se iluminan. En el visualizador se muestran el modo Power/modo Power Offroad P junto al indicador de marcha acoplada. Conexión del modo >70 t

Pulse la parte superior del interruptor

.

Los testigos de control y integrados en el interruptor se iluminan. En el visualizador se muestra el modo >70 t P junto al indicador de marcha acoplada. La función EcoRoll está desconectada. El modo >70 t está optimizado a un peso total del tren de carretera de hasta 250 t.

En función del peso total del tren de carretera, acople una marcha de arranque adecuada con el aparato transmisor. Desconexión del modo Power/modo Power Offroad

Pulse la parte superior del interruptor

o

.

Los testigos de control y integrados en el interruptor se apagan. Desaparece del visualizador la indicación P.

O bien:

Pulse la parte inferior del interruptor

.

Los testigos de control y integrados en el interruptor se apagan. Desaparece del visualizador la indicación P.

O bien:

Conecte el modo de funcionamiento manual M más. Se apaga el testigo de control integrado en el interruptor. Desaparece del visualizador la indicación P.

Vehículos sin turboembrague (embrague hidráulico): el modo Power se desconecta después de aproximadamente 10 minutos para reducir el consumo. En caso necesario, puede conectarlo de nuevo inmediatamente. Desconexión del modo >70 t

Pulse la parte superior del interruptor

.

Los testigos de control y integrados en el interruptor se apagan. Desaparece del visualizador la indicación P.

O bien:

Pulse la parte inferior del interruptor

.

Los testigos de control y integrados en el interruptor se apagan. Desaparece del visualizador la indicación P.

O bien:

Conecte el modo de funcionamiento manual M más. Los testigos de control y integrados en el interruptor se apagan. Desaparece del visualizador la indicación P.

O bien:

Conecte el modo de funcionamiento manual. Los testigos de control y integrados en el interruptor se apagan. Desaparece del visualizador la indicación P. Modo EcoRoll El modo EcoRoll permite una conducción con bajo consumo de combustible. Si no pisa el acelerador durante la marcha, el sistema electrónico acopla la posición de punto muerto en función de la situación de marcha. El visualizador muestra entonces N o E. El cambio no acopla la posición de punto muerto o no pasa de la posición de punto muerto a una marcha adecuada:

      

si pisa el acelerador

  

si ha ajustado una tolerancia de velocidad inferior a 4 km/h (vehículos con Mercedes PowerShift)

si pisa el freno de servicio si conecta la toma de fuerza si interviene el TEMPOMAT o el sistema de regulación de distancia Telligent® si está activado el limitador de la velocidad y se sobrepasa la velocidad máxima ajustada si sobrepasa la tolerancia de velocidad ajustada (vehículos con Mercedes PowerShift) más si sobrepasa la velocidad ajustada en el TEMPOMAT en más de 6 km/h (ajuste estándar), o si sobrepasa la tolerancia de velocidad ajustada por usted (sólo en vehículos con Mercedes PowerShift) si sobrepasa la velocidad máxima programada en 4 km/h si abandona un determinado margen de número de revoluciones o de velocidad

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Conecte el modo de funcionamiento automático más.

Arranque el motor. Vehículos sin turboembrague (embrague hidráulico): el modo EcoRoll está activado automáticamente. Vehículos con cambio automático Telligent®: el modo EcoRoll sólo es efectivo en las marchas 7 (grupo divisor rápido) y 8. Vehículos con Mercedes PowerShift: el modo EcoRoll sólo es efectivo a una velocidad superior a 55 km/h. Puede variar el margen de velocidad ajustando la tolerancia de velocidad en funcionamiento en régimen de retención más.

Si conecta el modo EcoRoll, puede aumentar ligeramente la fuerza que debe aplicar para dirigir el volante, por ejemplo, al circular por pendientes ligeramente curvas. En este caso, no está en peligro la seguridad vial y de servicio. Los vehículos con Mercedes PowerShift y modo de flota están siempre activados en el modo EcoRoll. En estos vehículos no puede desconectar el modo EcoRoll. Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico): el sistema electrónico selecciona una marcha de arranque adecuada en función del peso total del tren de carretera. El modo ECO está optimizado a un peso total del tren de carretera de hasta 70 t. Puede cambiar entre los programas de marcha modo >70 t y modo EcoRoll sólo con el vehículo parado.

Desconexión del modo EcoRoll: pulse la parte inferior del interruptor Se ilumina el testigo de control

.

del interruptor.

O bien:

Pulse la parte superior del interruptor Los testigos de control

y

o

.

integrados en el interruptor se iluminan.

O bien:

Conecte el modo de funcionamiento manual M. Se ilumina el testigo de control

del interruptor.

En el visualizador se muestra brevemente, en función de la versión del cambio, la indicación y ECO DESCONEC.Además, se apaga la indicación del modo EcoRoll E junto al indicador de marcha acoplada.

Conexión del modo EcoRoll: pulse la parte inferior del interruptor Se apaga el testigo de control

.

integrado en el interruptor.

En el visualizador se muestra brevemente, en función de la versión del cambio, la indicación y ECO CONEC., así como y AUTO. Además, se ilumina la indicación del modo EcoRoll E junto al indicador de marcha acoplada. Modo de maniobras Indicaciones de carácter general Con el modo de maniobras puede efectuar maniobras con el vehículo de una forma más precisa. También puede arrancar con el modo de maniobras y desconectarlo para continuar la marcha.

No puede conectar los modos de maniobras y de balanceo a la vez.

Vehículos sin embrague hidráulico (TK): la conducción en el modo de maniobras tiene como consecuencia un desgaste del embrague elevado. Por ello, circule sólo lo imprescindible en el modo de maniobras. Si el visualizador muestra con el indicador de estado en color amarillo y suena el avisador acústico, finalice lo antes posible la operación de maniobra. De lo contrario, el embrague se verá sometido a un esfuerzo excesivo. Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico) Con el modo de maniobras puede efectuar maniobras con el vehículo de una forma más precisa. También puede arrancar con el modo de maniobras y desconectarlo para continuar la marcha. Si conecta el modo de maniobras y el modo >70 t, las fuerzas de arranque son superiores.

Si no necesita fuerzas de arranque superiores, desconecte en el modo de maniobras el modo >70 t. De este modo, evitará un consumo de aire elevado en el sistema de aire comprimido. En el modo de maniobras, el vehículo arranca en cuanto se suelta el freno de servicio. El modo de maniobras no se desactiva automáticamente. Conexión del modo de maniobras

Detenga el vehículo y deje el motor en marcha.

Conecte el modo de funcionamiento manual más.

Acople la primera marcha o la marcha atrás. En el visualizador se muestra la indicación 1 o 1 con la 1ª marcha acoplada y la indicación R1 o R1 con la marcha atrás acoplada.

Si conecta el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico pasa de la marcha acoplada a la marcha de maniobras en la misma dirección de marcha.

Vehículos sin turboembrague (embrague hidráulico)

Pulse la parte superior del interruptor

.

Se ilumina el testigo de control del interruptor. En el visualizador se muestra brevemente, en función de la versión del cambio, la indicación y MANIOBRA CONEC. Si está conectado el modo de maniobras, el número de revoluciones del motor queda limitado a un máximo de 1.000 rpm.

En el modo de maniobras no puede abandonar las marchas de maniobras.

Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico)

Pise el pedal del freno.

Pulse la parte superior del interruptor

.

Se ilumina el testigo de control del interruptor. En el visualizador se muestra brevemente, en función de la versión del cambio, la indicación y MANIOBRA CONEC. Si está conectado el modo de maniobras, el número de revoluciones del motor queda limitado a un máximo de 1.300 rpm.

Acople una marcha de arranque adecuada en función del peso total del tren de carretera. Sólo están disponibles las marchas de arranque hasta la 3ª marcha, grupo divisor rápido.

Suelte el pedal del freno. El vehículo se pone en marcha.

Puede acoplar las siguientes marchas durante la marcha, sin necesidad de pisar el pedal del freno: de la 1ª marcha, grupo divisor lento, a la 1ª marcha atrás

 

de la 1ª marcha, grupo divisor rápido, a la 2ª marcha atrás Si desea cambiar a otra marcha:

 

detenga el vehículo y pise el pedal de freno antes de cambiar de marcha

Desconexión del modo de maniobras

Vehículos sin turboembrague (embrague hidráulico): pise el pedal acelerador hasta el fondo superando el punto de resistencia (sobregás). Se apaga el testigo de control

integrado en el interruptor.

O bien:

Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico): pulse la parte superior del interruptor Modo de balanceo Indicaciones de carácter general

.

Con el modo de balanceo puede liberar el vehículo en caso de que haya quedado bloqueado en un terreno no asentado. Si suelta el acelerador estando activado el modo de balanceo, el embrague se desacopla bruscamente y el vehículo se desplaza hacia atrás. Si vuelve a pisar el acelerador, el embrague se cierra enseguida y el vehículo arranca. No puede conectar los modos de maniobras y de balanceo a la vez. Conecte el modo de balanceo:

  

cuando la velocidad es inferior a 5 km/h en un cambio de 16 marchas, en la 1ª hasta la 4ª marcha o en punto muerto en un cambio de 12 marchas, en la 1ª hasta la 6ª marcha o en punto muerto

Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico):

Si el peso total del tren de carretera es muy elevado, el embrague en seco puede sobrecargarse y dañarse en el modo de balanceo. En el modo de balanceo sólo se utiliza el embrague en seco. Si suelta el pedal acelerador, el embrague se desacopla bruscamente y, si pisa el pedal acelerador, el embrague se cierra enseguida. Si el visualizador muestra con el indicador de estado en color amarillo y suena el avisador acústico, se desconecta el modo de balanceo. Conexión del modo de balanceo

Pulse la parte inferior del interruptor Se ilumina el testigo de control

.

del interruptor. En el visualizador se muestra brevemente, en función de la

versión del cambio, la indicación

y DESATASC. CONEC.

Desconexión del modo de balanceo

Pulse la parte inferior del interruptor Se apaga el testigo de control

.

integrado en el interruptor. Nach oben

Problemas con el cambio de marchas Problema

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

No se efectúa transmisión de fuerza a los La caja de transferencia está en posición de punto muerto. ejes propulsores. Ajuste en la caja de transferencia la posición para carretera o para terrenos no asentados más. Nach oben

Proceso de reprogramación Indicaciones de carácter general Para poder considerar los datos específicos del vehículo del sistema electrónico de la gestión automática de acoplamiento de marchas (GS), se debe realizar una operación de reprogramación.

Vehículo con volante a la izquierda Vehículo con volante a la derecha Botón de punto muerto Tecla de mando La presión del sistema debe ser suficiente. Si la presión del sistema no es suficiente, se muestra en el visualizador la indicación más. Durante el proceso de reprogramación se muestran los fallos de reprogramación y de manejo en el visualizador mediante un código de avería más. Estos códigos de avería no se memorizan. En ese caso, anote el código de avería para proporcionárselo al personal técnico. Si se interrumpe el proceso de reprogramación, se muestra en el visualizador un aviso de evento.

Gire la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido y espere como mínimo 5 segundos.

Repita el proceso de reprogramación. El proceso de reprogramación largo es necesario en el caso de que:

 

se haya sustituido la unidad de control GS se haya sustituido el motor



se muestre el código de avería a 2 1011 en el visualizador Después de mostrarse la indicación, gire la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido y vuelva a girarla a la posición de marcha después de aproximadamente 5 segundos.



se muestre el código de avería a 2 8093 en el visualizador

Realización del proceso de reprogramación corto Vehículos con mando del cambio Telligent®

Accione el freno de estacionamiento.

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo pisado.

Pulse y mantenga pulsado el botón de punto muerto

.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz. En el visualizador parpadean alternadamente las flechas de la indicación del grupo divisor.

Suelte el pedal del embrague antes de que transcurran 3 segundos. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz.

Pise a fondo el pedal del embrague en el plazo de 3 segundos y manténgalo pisado. El proceso de reprogramación ha concluido cuando en el visualizador se muestra la indicación N.

Suelte el pedal del embrague y el botón de punto muerto

.

Vehículos con cambio automático Telligent®

Accione el freno de estacionamiento.

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Pulse y mantenga pulsado el botón de punto muerto

.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz. En el visualizador parpadean alternadamente las flechas de la indicación del grupo divisor.

Cuando se muestra en el visualizador la indicación N (grande), ha finalizado el proceso de reprogramación.

Suelte el botón de punto muerto

.

Vehículos con Mercedes PowerShift

Accione el freno de estacionamiento.

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Pulse y mantenga pulsado el botón de punto muerto

.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. Suena un tono señalizador por el altavoz y en el visualizador parpadean alternadamente las flechas de la indicación del grupo divisor (solo cambios de 16 marchas).

Cuando se muestra en el visualizador la indicación N (pequeña), arranque el motor. Suena un tono señalizador por el altavoz. Cuando se muestra en el visualizador la indicación N (grande), ha finalizado el proceso de reprogramación.

Suelte el botón de punto muerto

.

Realización del proceso de reprogramación largo Vehículos con mando del cambio Telligent®

Accione el freno de estacionamiento.

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo pisado.

Pulse y mantenga pulsados simultáneamente el botón de punto muerto

y la tecla de mando

.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz. En el visualizador parpadean alternadamente las flechas de la indicación del grupo divisor.

Suelte el pedal del embrague antes de que transcurran 3 segundos.

Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz.

Pise a fondo el pedal del embrague en el plazo de 3 segundos y manténgalo pisado.

Cuando se muestre en el visualizador la indicación N, arranque el motor. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz.

Suelte el pedal del embrague antes de que transcurran 3 segundos. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz.

Pise a fondo el pedal del embrague en el plazo de 3 segundos y manténgalo pisado. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz.

Suelte el pedal del embrague antes de que transcurran 3 segundos. Suena un tono señalizador y un ruido de acoplamiento por el altavoz.

Pise a fondo el pedal del embrague en el plazo de 3 segundos y manténgalo pisado. Cuando se muestra en el visualizador la indicación N (grande), ha finalizado el proceso de reprogramación.

Suelte el pedal del embrague, botón de punto muerto

y tecla de mando

.

Vehículos con cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift

Accione el freno de estacionamiento.

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Pulse y mantenga pulsados simultáneamente el botón de punto muerto

y la tecla de mando

.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. Suena un tono señalizador por el altavoz y en el visualizador parpadean alternadamente las flechas de la indicación del grupo divisor (solo cambios de 16 marchas).

Cuando se muestra en el visualizador la indicación N (pequeña), arranque el motor. Suena un tono señalizador por el altavoz. Cuando se muestra en el visualizador la indicación N (grande), ha finalizado el proceso de reprogramación.

Suelte el botón de punto muerto

y la tecla de mando

.

Si después de haber efectuado el proceso de reprogramación largo se muestra de nuevo la indicación de avería en el visualizador:

Habilite el funcionamiento sustitutorio GS en el ordenador de a bordo más.

Encargue la revisión del mando del cambio en un taller especializado. Nach oben

Fallo de reprogramación Durante el proceso de reprogramación se muestran los fallos de reprogramación y de manejo en el visualizador mediante un código de avería. Estos códigos de avería no se memorizan. Código de avería

Causas posibles y soluciones

De GS 06 a GS 18,

Fallo de reprogramación

GS 27, GS 29, GS 32 Repita el proceso de reprogramación. GS 19

El vehículo se desplaza.

Accione el freno de estacionamiento. GS 20

Se muestra la indicación U << (subtensión) en el visualizador.

Cargue o sustituya la batería. GS 21

Ha soltado demasiado pronto o demasiado tarde el pedal del embrague durante el proceso de reprogramación.

Pise el pedal del embrague en el momento oportuno (tenga en cuenta el tono señalizador). GS 22

Ha soltado el botón de punto muerto durante el proceso de reprogramación.

Pulse y mantenga pulsado el botón de punto muerto. GS 23

Fallo de reprogramación

Lleve a cabo el proceso de reprogramación largo. GS 24

No ha accionado el freno de estacionamiento durante el proceso de reprogramación.

Accione el freno de estacionamiento.

Código de avería

Causas posibles y soluciones

GS 25

Ha accionado el acoplamiento de emergencia durante el proceso de reprogramación.

No accione el acoplamiento de emergencia. GS 26

El motor está en marcha.

Proceso de reprogramación corto: pare el motor.

Proceso de reprogramación largo: no arranque el motor hasta que en el visualizador se muestre la indicación N. GS 28

No ha puesto el motor en marcha.

Cuando se muestre en el visualizador la indicación N, arranque el motor. GS 30

Ha pisado el pedal acelerador durante el proceso de reprogramación.

No pise el pedal acelerador durante el proceso de reprogramación. GS 31

No ha pisado el pedal del embrague durante el proceso de reprogramación.

Repita el proceso de reprogramación. Nach oben

Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia) Indicaciones de carácter general En el caso de una avería en el acoplamiento de marchas, puede proseguir la marcha en funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia). Con el funcionamiento sustitutorio GS dispone de las siguientes opciones de acoplamiento de marchas:

   

Marcha lenta o rápida Marcha atrás Posición de punto muerto Modo de remolcado

No puede cambiar de marcha durante la conducción con el funcionamiento sustitutorio GS. Habilite la función FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS en el ordenador de a bordo antes de acoplar la marcha con las teclas del volante multifuncional.

Vehículos con cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: al arrancar o detener el vehículo, éste puede reaccionar más lento de lo habitual.

Habilitación del funcionamiento sustitutorio GS

Estacione el vehículo sin peligro para la seguridad vial.

Accione el freno de estacionamiento.

Arranque el motor. Pulse las teclas del volante multifuncional: AJUSTES

CONFIGURACIÓN

FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS

CONEC.

El funcionamiento sustitutorio GS estará habilitado mientras permanezca la llave girada a la posición de marcha de la cerradura de encendido. Si gira la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido, vuelve a bloquearse el funcionamiento sustitutorio GS. Durante el funcionamiento sustitutorio GS puede suceder que la marcha seleccionada no se muestre en el visualizador si el cambio está frío. Repita la selección de marchas. Si el visualizador no muestra la marcha seleccionada tras haberla seleccionado varias veces, pare el motor. Ponga nuevamente en marcha el motor y vuelva a activar el funcionamiento sustitutorio GS. Acoplamiento de la marcha o del punto muerto

Habilite el funcionamiento sustitutorio GS.

Cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: conecte el modo de funcionamiento manual más. Pulse las teclas del volante multifuncional:

Pulse la tecla

o

para seleccionar el menú ACTIVAR FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS.

En el visualizador se muestra la indicación ANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACCIONAR FRENO ESTACIONAMIENTO. Está activado el funcionamiento sustitutorio GS.

Pulse la tecla o para seleccionar el submenú. En el visualizador se muestra la indicación SELECCIONAR LA MARCHA, MARCHA LENTA/MARCHA RÁPIDA/N/R/REMOLCAR.

Pulse la tecla

o

para seleccionar la marcha que desee:



MARCHA RÁPIDA para la 7ª marcha (cambio de 12 marchas) o para la 5ª marcha (cambio de 6 ó 16 marchas)



MARCHA LENTA para la 1ª marcha (cambio de 12 marchas) o para la 2ª marcha (cambio de 6 ó 16 marchas)

 

R para la marcha atrás N para el punto muerto

Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift:

Confirme con la tecla

o

.

El cambio acopla la marcha seleccionada. En el visualizador se muestra la indicación ANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACCIONAR FRENO ESTACIONAMIENTO. En el indicador se muestra la marcha acoplada. Mando del cambio Telligent®:

Confirme con la tecla o . En el visualizador se muestra la indicación PISAR EL EMBRAGUE, ¿ESTÁ PISADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE? SÍ/NO.

Pise a fondo el pedal del embrague.

Confirme la selección pulsando la tecla

.

Confirme de nuevo la selección pulsando la tecla

o

.

El cambio acopla la marcha seleccionada. En el visualizador se muestra la indicación ANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACCIONAR FRENO ESTACIONAMIENTO. En el indicador se muestra la marcha acoplada.

Suelte el pedal del embrague.

Si en el visualizador se muestra el aviso MARCHA EN FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS - ACOPLAMIENTO MANUAL MARCHA SÓLO POSIBLE CON N, detenga el vehículo. Durante la marcha con una marcha acoplada sólo puede efectuar un cambio de marcha a la posición N . Detención del vehículo

Mando del cambio Telligent®: pise a fondo el pedal del embrague.

Estacione el vehículo sin peligro para la seguridad vial. En el visualizador se muestra el aviso FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS, ANTES DE SELECCIONAR LA MARCHAACCIONAR FRENO ESTACIONAMIENTO. En el indicador se muestra la marcha acoplada.

Accione el freno de estacionamiento.

Activación del modo de remolcado En el apartado "Maniobras con el vehículo, arranque del vehículo por remolcado y remolcado del vehículo" figura información respecto al remolcado del vehículo más.

Habilite el funcionamiento sustitutorio GS.

Cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: conecte el modo de funcionamiento manual más. Pulse las teclas del volante multifuncional:

Pulse la tecla

o

para seleccionar el menú ACTIVAR FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS.

En el visualizador se muestra la indicación ANTES DE SELECCIONAR LA MARCHA ACCIONAR FRENO ESTACIONAMIENTO. Está activado el funcionamiento sustitutorio GS.

Pulse la tecla o para seleccionar el submenú. En el visualizador se muestra la indicación SELECCIONAR LA MARCHA, MARCHA LENTA/MARCHA RÁPIDA/N/R/REMOLCAR.

Pulse la tecla

o

para seleccionar REMOLCAR.

Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift:

Confirme con la tecla o . En el visualizador se muestra la indicación FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS, REMOLCAR. Mando del cambio Telligent®:

Confirme con la tecla

o

.

En el visualizador se muestra la indicación PISAR EL EMBRAGUE, ¿ESTÁ PISADO EL PEDAL DEL EMBRAGUE? SÍ/NO.

Pise a fondo el pedal del embrague.

Confirme la selección pulsando la tecla

.

Confirme de nuevo la selección pulsando la tecla o . En el visualizador se muestra la indicación FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS, REMOLCAR.

Suelte el pedal del embrague.

1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6.

Puesto de conducción

7. 1. 2.

Datos de interés

De una ojeada Apertura y cierre

Asientos

3. 4.

Literas

5. 6.

Retrovisores

7. 8.

Visibilidad clara

Ajuste del volante de la dirección Sistema de alumbrado Suministro de tensión

9. Otros 10. Comunicación 8. 9.

Climatización Ordenador de a bordo, indicac.

10. Durante la marcha 11. Servicio de trabajo 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Ajuste del volante de la dirección Imprimir página

ADVERTENCIA Podría perder el control del vehículo si durante la marcha: ajusta el asiento del conductor, el reposacabezas, el volante o el espejo retrovisor

 

se abrocha el cinturón de seguridad

Existe peligro de accidente. Ajuste el asiento del conductor, el reposacabezas, el volante o el espejo retrovisor y abróchese el cinturón de seguridad antes de poner en marcha el motor.

ADVERTENCIA Si el volante está desenclavado durante la marcha, podría desajustarse inesperadamente. Como consecuencia podría perder el control sobre su vehículo. Existe peligro de accidente. Asegúrese siempre de que el volante de la dirección esté enclavado antes de iniciar la marcha.No desenclave el volante de la dirección durante la marcha. El volante de la dirección se desenclava y enclava neumáticamente.

Detenga el vehículo.

Accione el freno de estacionamiento.

Pulse la parte inferior de la tecla. El volante de la dirección se desenclava.

Ajuste la altura y la inclinación del volante de la dirección.

Pulse la parte superior de la tecla. El volante de la dirección se enclava.

El volante de la dirección se enclava automáticamente unos 10 segundos des

1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6. 7.

Puesto de conducción

8.

Ordenador de a bordo, indicac.

9. 1. 2.

Datos de interés

De una ojeada Apertura y cierre Climatización

Cuadro de instrumentos

3. Ordenador de a bordo 10. Durante la marcha 11. Servicio de trabajo 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos

16. Pie de imprenta

Cuadro de instrumentos Imprimir página Acceso rápido Indicaciones de seguridad importantes Cuentarrevoluciones Indicador de nivel de combustible/AdBlue® Visualizador del cuentarrevoluciones Visualizador del velocímetro Presión del sistema del circuito de frenos

Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA Si al manejar los botones de ajuste durante la marcha accede a los mismos a través del volante de la dirección, podría perder el control del vehículo. Hay peligro de accidente y de sufrir lesiones. Maneje los botones de ajuste solo con el vehículo parado.No acceda a los mismos a través del volante de la dirección durante la marcha.

ADVERTENCIA Si falla el cuadro de instrumentos o se produce una avería, podría no detectar las limitaciones funcionales de los sistemas relevantes desde el punto de vista de la seguridad. La seguridad de funcionamiento del vehículo podría verse afectada. Existe peligro de accidente. Prosiga la marcha con precaución. Encargue inmediatamente la revisión del vehículo en un taller especializado. El ordenador de a bordo muestra en el visualizador avisos y advertencias de determinados sistemas. Por ello, asegúrese de que su vehículo esté siempre en un estado de funcionamiento seguro. Si no mantiene el vehículo en un estado de funcionamiento seguro, puede provocar un accidente. Si su vehículo no está en un estado de funcionamiento seguro, deténgalo inmediatamente sin poner en peligro la seguridad vial. Nach oben

Cuentarrevoluciones Sinopsis El cuentarrevoluciones indica el número de revoluciones del motor.

Cuentarrevoluciones (ejemplo) Margen económico (de color verde) Margen de efectividad del freno motor (de color amarillo) Margen de peligro por número excesivo de revoluciones (de color rojo) Ecómetro (sector de diodos luminosos de color verde)

Si sobrepasa el número de revoluciones máximo autorizado del motor, suena el avisador acústico. No cambie de marcha ni conduzca guiándose por el ruido del motor, sino de acuerdo con lo indicado por el cuentarrevoluciones. Evite circular a un número excesivo de revoluciones en el margen de peligro del sector rojo. De lo contrario se puede averiar el motor. Durante la marcha, observe el cuentarrevoluciones y mantenga el vehículo en el margen económico

.

Al bajar pendientes, asegúrese de que el número de revoluciones del motor no aumente hasta entrar en el margen de peligro señalado por el campo de color rojo . El régimen de ralentí se regula automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante. Puede ajustar el régimen de ralentí más. Con el vehículo parado, el motor en marcha y el cambio en posición de punto muerto, el motor acelera sólo con retardo. Ecómetro Los vehículos con cambio manual o mando del cambio Telligent® poseen un ecómetro. El ecómetro indica el margen del número de revoluciones del motor más favorable desde el punto de vista del consumo y está activo si la velocidad es superior a 20 km/h. El ecómetro se ilumina si el margen de revoluciones y la marcha acoplada no son favorables desde el punto de vista del consumo circulando a marcha constante. El ecómetro no se ilumina si el número de revoluciones del motor se encuentra en el margen más favorable desde el punto de vista del consumo o si está activado el modo de servicio automático del cambio. El ecómetro se desconecta:



si mantiene el motor durante 2 segundos en el margen de revoluciones indicado

  

si solicita una potencia del motor elevada si pisa el pedal del embrague durante más de 5 segundos si mantiene acoplada la posición de punto muerto del cambio durante más de 5 segundos Nach oben

Indicador de nivel de combustible/AdBlue® Comprobación del nivel de combustible y del nivel de AdBlue®

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Compruebe el nivel de combustible en el indicador de nivel de combustible

Compruebe el nivel de AdBlue® en el indicador de AdBlue®

.

.

Indicador de nivel de combustible Si el nivel de combustible disminuye hasta aproximadamente el 14%, el visualizador muestra tiempo, se ilumina el indicador de estado en color amarillo.

. Al mismo

En el menú ORDENADOR DE VIAJE puede consultar la autonomía más. Indicación de AdBlue® El agente reductor AdBlue® es necesario para reducir los valores de emisión del motor. El indicador de nivel de AdBlue® suministra sólo una información aproximada de la reserva de AdBlue®. El nivel de AdBlue® se indica mediante 4 segmentos azules en el cuadro de instrumentos.

En el menú INFO CONTROL puede comprobar el nivel de AdBlue® en litros más.

Indicador de nivel de AdBlue® (ejemplo) Nivel de AdBlue® en el menú INFO CONTROL El indicador de nivel de AdBlue® se ilumina Indicador de nivel de combustible

Nivel de AdBlue® en reserva (ejemplo) Nivel de AdBlue® en reserva en el menú INFO CONTROL El indicador de nivel de AdBlue® se apaga Indicador de nivel de combustible

AdBlue® totalmente consumido (ejemplo) Aviso mostrado en el visualizador del nivel de AdBlue® totalmente consumido El indicador de nivel de AdBlue® se apaga Indicador de nivel de combustible Nach oben

Visualizador del cuentarrevoluciones Indicación de temperatura exterior

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. En función del país de destino del vehículo, el visualizador indica la temperatura exterior en grados Celsius ( ) o grados Fahrenheit ( ). Puede modificar la unidad de la temperatura en el menú AJUSTES del ordenador de a bordo más.

Indicación de la temperatura exterior El visualizador muestra las modificaciones de la temperatura exterior con cierto retardo.

Preste especial atención al estado de la calzada en cuanto las temperaturas se acerquen al punto de congelación. Indicación de la hora

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. En función del país de destino del vehículo, el visualizador indica la hora en el modo de 12 h o de 24 h. Puede modificar el modo horario (12 h o 24 h) en el menú AJUSTES del ordenador de a bordo más.

Indicación de la hora del día (indicación en el modo de 12 h): AM (mañana) o PM (tarde) Indicación horaria Nach oben

Visualizador del velocímetro Indicación de la distancia parcial recorrida/distancia total recorrida

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. En función del país de destino del vehículo, el visualizador indica la distancia parcial recorrida/distancia total recorrida en kilómetros (KM) o en millas (MI).

Indicación de la distancia parcial recorrida Indicación de la distancia total recorrida

Puede modificar la unidad de medida del ordenador de viaje en el menú AJUSTES del ordenador de a bordo más. Reposición de la distancia parcial recorrida

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Mantenga pulsada la tecla haya reposicionado.

del cuadro de instrumentos más hasta que la distancia parcial recorrida se Nach oben

Presión del sistema del circuito de frenos

ADVERTENCIA Si la presión del sistema de frenos de aire comprimido es insuficiente o hay escasa presión de alimentación ya no le será posible frenar el vehículo. Existe peligro de accidente. No ponga el vehículo en marcha hasta que se alcancen las presiones del sistema necesarias. En caso de pérdida de la presión detenga el vehículo inmediatamente aparcando correctamente. Asegure el vehículo con el freno de estacionamiento. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para reparar el sistema de aire comprimido. Para garantizar la seguridad de funcionamiento del vehículo debe haber como mínimo 11 bares de presión en cada uno de los circuitos de presión del sistema de frenos. El circuito de consumidores secundarios se rellena solo después de haberse rellenado los circuitos de frenos 1 y 2.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

El testigo de control ó muestra el circuito de frenos con la presión del sistema más baja. En la indicación se muestra la presión de este circuito de frenos.

Puede comprobar la presión del sistema de ambos circuitos de frenos en el menú INFO CONTROL, PRESIÓN DEL SISTEMA más.

1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6. 7.

Puesto de conducción

8.

Ordenador de a bordo, indicac.

9. 1. 2.

Datos de interés

De una ojeada Apertura y cierre Climatización

Cuadro de instrumentos

3. Ordenador de a bordo 10. Durante la marcha 11. Servicio de trabajo 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Ordenador de a bordo Imprimir página Acceso rápido Indicaciones de seguridad importantes Estructura y manejo Exposición detallada de los menús

Indicaciones sobre los avisos mostrados en el visualizador Abreviaturas de los sistemas electrónicos Avisos mostrados en el visualizador Testigo de control de diagnóstico del motor

Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA Al manejar los sistemas de información y los equipos de comunicación integrados en el vehículo durante la marcha puede distraer su atención del tráfico. Como consecuencia podría perder el control sobre su vehículo. Existe peligro de accidente. Utilice estos equipos solo si el estado del tráfico lo permite. En caso contrario, aparque el vehículo correctamente y efectúe las entradas con el vehículo parado.

ADVERTENCIA Si al manejar los botones de ajuste durante la marcha accede a los mismos a través del volante de la dirección, podría perder el control del vehículo. Hay peligro de accidente y de sufrir lesiones. Maneje los botones de ajuste solo con el vehículo parado.No acceda a los mismos a través del volante de la dirección durante la marcha.

ADVERTENCIA Si falla el cuadro de instrumentos o se produce una avería, podría no detectar las limitaciones funcionales de los sistemas relevantes desde el punto de vista de la seguridad. La seguridad de funcionamiento del vehículo podría verse afectada. Existe peligro de accidente. Prosiga la marcha con precaución. Encargue inmediatamente la revisión del vehículo en un taller especializado. Al manejar el ordenador de a bordo, tenga en cuenta la legislación vigente en el país en el que se encuentre en ese momento. El ordenador de a bordo muestra en el visualizador los avisos y advertencias de determinados sistemas. Por ello, asegúrese de que su vehículo esté siempre en un estado de funcionamiento seguro. Si no mantiene el vehículo en un estado de funcionamiento seguro, puede provocar un accidente.Si su vehículo no está en un estado de funcionamiento seguro, deténgalo inmediatamente sin peligro para la seguridad vial. Nach oben

Estructura y manejo Indicaciones de carácter general El ordenador de a bordo se activa al girar la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido. Con el ordenador de a bordo puede solicitar información acerca de su vehículo y realizar ajustes. Puede manejar el ordenador de a bordo con las teclas situadas en el volante multifuncional y en el cuadro de instrumentos. El ordenador de a bordo informa al conductor durante la marcha, por ejemplo, sobre:

       

Consumo de combustible Tiempo de viaje Eventos Estados de servicio Fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento Averías Causas de las averías Posibles remedios

Manejo

Visualizador Tecla

:

Reposición de los datos del viaje Reposición de la distancia parcial recorrida Confirmación de los avisos mostrados en el visualizador Tecla reset: Confirmación de los trabajos de mantenimiento efectuados Modificación de los datos de las sustancias necesarias para el funcionamiento en el menú AJUSTES /submenú SUSTANCIAS DE SERVICIO

Ajuste del volumen del equipo de audio (radio y teléfono) Selección del submenú, modificación de los ajustes Uso del teléfono: Realización/aceptación de una llamada/repetición de la llamada Rechazo/finalización de una llamada/acceso directo al menú del teléfono

Avance y retroceso por el menú principal

Confirmación del aviso mostrado en el visualizador Retorno al menú principal

Selección del submenú, modificación de los ajustes

Campos indicadores Los campos indicadores del visualizador se activan en función del equipamiento y de las funciones. Los avisos y las averías se muestran en el visualizador de forma sucesiva y según su relevancia.

Campos indicadores Indicación básica con indicación de velocidad e información en forma de texto, por ejemplo, avisos mostrados en el visualizador, instrucciones de procedimiento Símbolos o abreviaturas de sistemas, por ejemplo, para el control de funcionamiento del ABS, avisos mostrados en el visualizador, indicaciones de trabajos de mantenimiento, averías e indicador de estado (blanco, amarillo o rojo) Indicación de menú o indicador de estado (blanco, amarillo o rojo) Indicación del sistema de regulación de nivel Telligent® (vehículos con suspensión neumática) Indicador de marcha acoplada (cambio con mando del cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift) Campo recordatorio (fallos de funcionamiento memorizados o mensajes SMS recibidos) Indicador de los bloqueos del diferencial y las tomas de fuerza Indicador del TEMPOMAT, del limitador de la velocidad, del sistema de regulación de distancia Telligent® Los campos indicadores pueden estar relacionados asimismo unos con otros. Cuando aparezca la indicación en el visualizador puede realizar selecciones y ajustes mediante las teclas y situadas en el volante multifuncional. Indicador de estado Determinados segmentos del indicador de estado se iluminan en color blanco, amarillo o rojo para diferenciar los avisos mostrados en el visualizador en función de su relevancia. Encontrará información acerca de los avisos mostrados en el visualizador con indicador de estado amarillo o rojo en el apartado "Indicaciones sobre los avisos mostrados en el visualizador" más.

Avisos mostrados en el visualizador Los avisos mostrados en el visualizador proporcionan información sobre el funcionamiento, las averías o las advertencias que se muestran automáticamente en el visualizador más. Abreviatura de sistema, símbolo de avería y lugar de la avería Cuando en el visualizador se muestra un aviso, puede aparecer asimismo la siguiente información adicional:

  

la abreviatura de sistema de la unidad de control afectada un símbolo de avería, por ejemplo, en caso de un aumento de la temperatura del líquido refrigerante el lugar de la avería, por ejemplo, en el vehículo tractor

Encontrará indicaciones sobre las abreviaturas de los sistemas en el apartado "Abreviaturas de los sistemas electrónicos" más. Nach oben

Exposición detallada de los menús Manejo de los menús Apertura del menú

Pulse la tecla o del volante para abrir el menú que desee. En el visualizador se muestra el primer submenú o bien una selección.

Pulse la tecla

o

para abrir el submenú que desee o para realizar una selección.

Pulse la tecla

o

para abrir el submenú que desee o para realizar una selección.

Los pasos necesarios para el manejo se describen en este apartado a modo de tabla: Selección del menú principal

Apertura de un submenú/selección de un submenú

Apertura de un submenú/selección de un submenú

Los pasos necesarios para el manejo pueden ser diferentes en función del menú. Salida del menú

Pulse la tecla o del volante para abrir otro menú. El ordenador de a bordo memoriza los últimos ajustes seleccionados. Menús principales y submenús La cantidad y el orden de los menús depende del modelo de vehículo y del equipamiento del mismo.

En los menús principales se han agrupado temáticamente varias funciones. Puede seleccionar los siguientes menús principales y submenús: Menú principal

Submenú

INFO ACTROS más

VELOCIDAD HORA FECHA

INFO CONTROL más

DEPÓS. ADBLUE Reserva AdBlue Depós. AdBlue vacío AdBlue Temperatura del líquido refrigerante Presión del circuito de frenos NIVEL DE ACEITE HORAS DE SERVICIO Carga total sobre el eje ESTADO CARGA BATERÍA ID Remolque

ORDENADOR DE VIAJE (datos del viaje) más

Desde inicio Desde reset Autonomía CONDUCTOR 1

MANTENIMIENTO más

Mantenimiento periódico FRENO A1/A2/A3/A4 Filtro de aire Secador de aire Motor X mantenimiento general

Menú principal

Submenú Cambio Eje trasero Eje delantero Retardador Líquido refrigerante Caja de transferencia

INFO EVENTOS más

INS

CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE más

TEMPERATURA AJUSTAR TEMPERATURA AJUSTAR TIEMPO DE CALEFACCIONADO AJUSTAR MEMORIA

DESPERTADOR más

MODO DESPERTADOR: HORA DESPERTADOR

IDIOMA más Ajustes más

Sensor de lluvia CONFIGURACIÓN HORA UNIDADES Sustancias servicio

FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS (funcionamiento de emergencia del cambio) más DIAGNÓSTICO más

INFO CONTROL DIAGNÓSTICO

NAVEGACIÓN (Audio APS 30, sistema de navegación para camiones) más AUDIO (radio) más

Menú principal

Submenú

TELÉFONO más

Menú Info Actros INFO ACTROS



Velocidad actual, por ejemplo, 60 km/h



Fecha actual con el día de la semana, así como la hora actual, por ejemplo, LU, 19.01.09, 10:42

Menú Info Control Comprobación del nivel de AdBlue® INFO CONTROL

DEPÓS. ADBLUE

En el visualizador se muestra el nivel actual de AdBlue® en litros y en forma de diagrama de barras. En el visualizador se muestra adicionalmente un aviso: DEPÓS. ADBLUE 90 l (ejemplo) El volumen de AdBlue® contenido en el depósito es de 90 l. Reserva AdBlue El nivel de AdBlue® ha descendido hasta el volumen de reserva. DEPÓS. ADBLUE VACÍO Se ha consumido la reserva de AdBlue®. DEPÓS. ADBLUE - - - l El ordenador de a bordo no puede determinar el nivel de AdBlue®.

Comprobación de la temperatura del líquido refrigerante INFO CONTROL

TEMP. LÍQUIDO REFRIGERANTE

En el visualizador se muestra la temperatura del líquido refrigerante del motor en forma de diagrama de barras. Comprobación de la presión del sistema en los circuitos de frenos INFO CONTROL

PRESIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS

En el visualizador se muestran las presiones del sistema de los circuitos de frenos, por ejemplo 9,6 bar y 9,3 bar . Asimismo, en el visualizador se muestra la presión del sistema en forma de diagrama de barras. Comprobación del nivel de aceite del motor Revise regularmente el nivel de aceite del motor, por ejemplo, semanalmente o en cada repostado.

Estacione el vehículo sobre una superficie horizontal.

Accione el freno de estacionamiento.

Pare el motor.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Si el motor se encuentra a temperatura de servicio: espere aproximadamente 1 minuto.

Si el motor está frío: espere entre 5 y 10 minutos aproximadamente. Si solicita el nivel de aceite del motor:

 

anticipadamente, puede indicarse un volumen inexistente excesivo durante la marcha, en el visualizador se mostrará siempre el nivel de aceite del motor medido durante la última parada del motor INFO CONTROL

NIVEL DE ACEITE

En el visualizador se muestra un aviso referente al nivel de aceite del motor:



NIVEL DE ACEITE O.K. El nivel de aceite del motor es suficiente.



NIVEL DE ACEITE >MÁX.

El nivel de aceite del motor es demasiado alto más.



NIVEL DE ACEITE 3,0 l El nivel de aceite del motor es demasiado bajo más.

Si no se puede mostrar el nivel de aceite del motor, se muestra un aviso en el visualizador. Repita el control del nivel de aceite de motor. En caso de que, tras varios intentos, siguiera sin ser posible la visualización del nivel de aceite del motor, encargue la supervisión del indicador de nivel de aceite del motor en un taller especializado.

Si se muestra el volumen de relleno, agregue aceite de motor más. Comprobación de las horas de servicio del motor INFO CONTROL

HORAS DE SERVICIO

En el visualizador se muestran las horas de servicio del motor, por ejemplo, 51 h . Comprobación de las cargas sobre los ejes Vehículos con suspensión neumática: El dispositivo de medición de carga sobre ejes no es un sistema calibrado o calibrable. Los valores tienen solamente un carácter orientativo y no pueden ser utilizados con fines oficiales. Para evitar inexactitudes en la medición, cargue el vehículo de forma uniforme.

Estacione el vehículo sobre una superficie horizontal.

Accione el freno de estacionamiento.

Coloque el bastidor del chasis en posición de marcha más. INFO CONTROL

CARGA SOBRE EJE TOTAL

En el visualizador se muestra la carga sobre ejes total, por ejemplo, CARGA SOBRE EJE TOTAL26,0 t . En el visualizador se muestra además un símbolo de un coche con las cargas sobre cada eje.

Si la indicación de carga sobre eje muestra una diferencia apreciable con respecto a los valores obtenidos mediante una báscula calibrada, puede ajustar la indicación de carga sobre eje más.

Comprobación del estado de carga de la batería INFO CONTROL

ESTADO CARGA BATERÍA

Batería cargada (ejemplo) Batería descargada (ejemplo) En el visualizador se muestra el estado de la batería en forma de diagrama de barras. La zona rayada

muestra la carga de la batería que es necesaria para el arranque del motor.

La barra blanca muestra el estado de carga de la batería. Cuando se carga la batería, la longitud de la barra aumenta de izquierda a derecha. Cuando la barra blanca

es más larga que la zona rayada

, se puede arrancar el motor.

Cuando la barra blanca del motor.

es más corta que la zona rayada

, no está asegurada la capacidad de arranque

La zona

muestra la carga de la batería que falta para el arranque del motor.

Si el estado de carga de las baterías es demasiado bajo, en el visualizador se muestra automáticamente un mensaje más. Si una corriente de batería carga/descarga las baterías en ese momento, se muestra un símbolo correspondiente = en el visualizador: corriente de carga alta corriente de carga baja corriente de descarga baja

corriente de descarga alta Operación de reprogramación: si ha sustituido o cargado las baterías, la indicación del estado de carga de las baterías está disponible después del primer arranque del motor. Puede ocurrir que el estado de carga de las baterías no se muestre correctamente. La indicación del estado de carga de las baterías se adapta automáticamente a las baterías y aumenta la exactitud. El proceso de reprogramación de la indicación del estado de carga de las baterías dura aproximadamente 3 días con el vehículo en marcha. Comprobación del número de identificación del semirremolque/remolque INFO CONTROL

ID REMOLQUE

En el visualizador se muestra el número de identificación del semirremolque o del remolque, por ejemplo, número de identificación del remolque WK0471112MB 654321. Menú Ordenador de viaje Solicitud/reposición de los datos del viaje desde el inicio ORDENADOR DE VIAJE

DESDE INICIO, por ejemplo: 138,6 km 02:16 h 61,1 km/h 27,3 l/100km En el visualizador se muestran los siguientes datos del viaje desde el inicio:

   

Distancia recorrida Tiempo de viaje Velocidad media Consumo medio de combustible

El consumo medio de combustible es solo un valor orientativo. Encontrará información adicional sobre el consumo de combustible en el apartado "Consumo de combustible" más.

Reposición de los datos del viaje: pulse la tecla

.

El ordenador de a bordo reposicionará automáticamente los datos del viaje:



si gira la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido y la mantiene en dicha posición durante más de 4 horas



si la llave está más de 4 horas fuera de la cerradura de encendido

Solicitud/reposición de los datos del viaje desde la última reposición ORDENADOR DE VIAJE

DESDE RESET, por ejemplo: 709,4 km 13:05 h 54,2 km/h 40,2 l/100km En el visualizador se muestran los siguientes datos del viaje desde la última reposición:

   

Distancia recorrida Tiempo de viaje Velocidad media Consumo medio de combustible

Reposición de los datos del viaje: pulse la tecla

.

Comprobación de la autonomía ORDENADOR DE VIAJE

AUTONOMÍA

El visualizador muestra la autonomía aproximada en km que todavía es posible con el nivel de combustible actual. Comprobación de los tiempos de descanso y de conducción ORDENADOR DE VIAJE

CONDUCTOR 1 02:06 (tiempo de conducción) 00:24 (tiempo de descanso) No puede utilizar los tiempos de conducción y descanso mostrados en el visualizador como justificante legal. Para determinar el tiempo de descanso, el ordenador de viaje suma todas las interrupciones efectuadas durante la marcha con una duración superior a 15 minutos. No puede reposicionar manualmente los tiempos de conducción y de descanso. El ordenador de a bordo reposiciona automáticamente los tiempos si el tiempo de descanso alcanza los 45 minutos o si retira el disco de diagrama/la ficha del conductor.

Vehículos con tacógrafos digitales: cuando detiene el vehículo, el tacógrafo conmuta automáticamente al modo de trabajo. Esto no se considera interrupción del viaje. En este caso, cambie usted mismo al modo de descanso, vea las Instrucciones de servicio del fabricante. Menú Sistema de navegación NAVEGACIÓN

El menú NAVEGACIÓN está disponible en vehículos equipados con sistema de navegación para camiones, vea las Instrucciones de servicio del fabricante. Menú Audio AUDIO

Encontrará información relativa al menú AUDIO en el apartado "Manejo del equipo de audio (radio)" más. Menú Teléfono

ADVERTENCIA Si utiliza equipos móviles de comunicación durante la marcha, podría distraer su atención del tráfico. Como consecuencia podría perder el control sobre su vehículo. Existe peligro de accidente. Maneje estos equipos solo con el vehículo parado. El menú está disponible en vehículos equipados con:

  

radio con CD Bluetooth® radio con CD Bluetooth® Confort radio con CD Bluetooth® con teléfono fijo

Si acopla un teléfono móvil con compatibilidad Bluetooth® con la radio con CD, éste se puede manejar a través del menú TELÉFONO. Si dispone de una radio con CD Bluetooth® con teléfono fijo, el teléfono móvil incorporado se puede manejar a través del menú TELÉFONO.

Conexión del teléfono móvil, vea las Instrucciones de servicio del fabricante.

Acoplamiento del teléfono móvil con la radio con CD, vea las Instrucciones de servicio del fabricante. Marcado de un número de la agenda de teléfonos

Pulse la tecla

,

o

para seleccionar el menú TELÉFONO.

Lectura de la agenda de teléfonos: pulse

o

para cambiar a la agenda de teléfonos.

En el visualizador se muestra ESPERE. El ordenador de a bordo realiza la lectura de la agenda de teléfonos del teléfono móvil. Esto puede durar un máximo de 30 segundos. La lectura finaliza cuando desaparece la indicación.

Selección de una entrada: pulse

o

para seleccionar el nombre que desee.

En el visualizador se muestran los nombres por orden alfabético.

Si mantiene pulsada la tecla o , se efectúa una pasada por todos los registros por orden alfabético. Si suelta la tecla, en el visualizador se muestra el siguiente nombre disponible.

Establecimiento de la comunicación: pulse la tecla

.

El ordenador de a bordo marca el número de teléfono correspondiente. Repetición del marcado

Selección de una entrada: pulse la tecla

.

En el visualizador se muestra el último número marcado o el último nombre seleccionado.

Pulse

o

para marcar el número o seleccionar el nombre que desee.

Establecimiento de la comunicación: pulse la tecla

.

El ordenador de a bordo marca el número de teléfono correspondiente. Ajuste del volumen de audición

Durante una conversación, las teclas

o

le permiten aumentar o reducir el volumen.

Finalización de la comunicación

Pulse la tecla

.

Menú Mantenimiento El sistema de mantenimiento Telligent® calcula, en función de las condiciones de servicio del vehículo, las fechas en las que se deben realizar los trabajos de mantenimiento en el vehículo y en los grupos. El visualizador muestra las fechas de ejecución de trabajos de mantenimiento de forma automática por primera vez 14 días antes de la fecha de realización de dichos trabajos más. En el visualizador se muestra una única vez el grupo sujeto a mantenimiento INSPECCIÓN EJE DELANTERO una vez transcurridos de 1.000 a 5.000 km. En caso necesario, puede consultar las fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento en el menú MANTENIMIENTO.

MANTENIMIENTO

Avance y retroceso por los componentes o grupos sujetos a mantenimiento

En el visualizador se muestran los componentes o grupos sujetos a mantenimiento en el orden del momento de su realización . En el visualizador se muestra la fecha de ejecución de los trabajos de mantenimiento del grupo sujeto a mantenimiento y el kilometraje restante . Si el sistema de mantenimiento Telligent® no puede calcular la fecha de ejecución de los trabajos de mantenimiento o el kilometraje restante , en el visualizador se muestra - -,- -,- - o - - - - KM. En función del equipamiento del vehículo, podrá solicitar los siguientes grupos sujetos a mantenimiento

            

:

MANTENIMIENTO POR HORAS FRENO A1/A2/A3/A4 FILTRO DE AIRE DESHUMECTADOR DE AIRE MOTOR X MANTENIMIENTO GENERAL CAMBIO EJES TRASEROS EJES DELANTEROS INSPECCIÓN EJE DELANTERO RETARDADOR LÍQUIDO REFRIGERANTE CAJA TRANSFERENCIA

Menú Info eventos Puede consultar los avisos mostrados en el visualizador memorizados a través del menú INFO EVENTOS. A diferencia de los nuevos avisos mostrados en el visualizador, solo figura la abreviatura del sistema/símbolo y el lugar de la avería sobre fondo rojo o amarillo más. Una vez subsanada la causa del aviso, éste deja de mostrarse en el visualizador. INFO EVENTOS

Avance y retroceso por los avisos mostrados en el visualizador

En el visualizador se muestra el último aviso mostrado en el visualizador confirmado en primer lugar. Menú Calefacción independiente CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE

Encontrará información relativa al menú CALEFACCIÓN INDEPENDIENTE en el apartado "Calefacción independiente" más. Menú Despertador Ajuste del modo despertador DESPERTADOR Ajustes actuales, por ejemplo, MODO DESPERTADOR RADIO, HORA DESPERTADOR 1 08:00 AJUSTE MODO DESPERTADOR

  

DESCONEC. RADIO TONO DESPERTADOR

Ajuste de la hora del despertador DESPERTADOR Ajustes actuales, por ejemplo, MODO DESPERTADOR RADIO, HORA DESPERTADOR 1 08:00 AJUSTAR MEMORIA

Selección de la posición de memoria

 

HORA DESPERTADOR 1 HORA DESPERTADOR 2

AJUSTAR HORAS

Ajuste

AJUSTAR MINUTOS

Ajuste

Si mantiene pulsada la tecla

o

, se efectúa una pasada rápida por las horas/minutos.

Finalización de la activación de la alarma del despertador

Modo despertador TONO DESPERTADOR: pulse la tecla

,

,

o

del volante.

Modo despertador RADIO: desconecte la radio, vea las Instrucciones de servicio correspondientes.

Llave de la cerradura de encendido en la posición de radio o de marcha: pulse la tecla

o

.

La alarma del despertador se apaga automáticamente transcurrida una 1 hora. Menú Idioma IDIOMA

  

DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL

Los idiomas disponibles dependen del país de destino del vehículo. Todas las indicaciones en forma de texto se efectúan en el idioma seleccionado. Puede encargar la instalación de otros idiomas. En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener más información sobre la instalación de otros idiomas. Menú Ajustes, sensor de lluvia y luz Encontrará información relativa al manejo del limpiaparabrisas en el apartado "Limpiaparabrisas" más. Conexión del funcionamiento intermitente del limpiaparabrisas y desconexión del sensor de lluvia y luz AJUSTES

SENSOR DE LLUVIA

Cambio al submenú

CONEC. FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE

FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE CONECTADO El indicador de estado se ilumina brevemente en color blanco.

Conexión del sensor de lluvia y luz y desconexión del funcionamiento intermitente del limpiaparabrisas

AJUSTES

SENSOR DE LLUVIA

CONECTAR

SENSOR DE LLUVIA CONECTADO El indicador de estado se ilumina brevemente en color blanco.

Ajuste de la sensibilidad del sensor de lluvia y luz A través del menú PRECISIÓN puede ajustar la sensibilidad del sensor de lluvia y luz en 5 niveles. Cuando el sensor de lluvia y luz está conectado, el menú PRECISIÓN está disponible. AJUSTES

SENSOR DE LLUVIA

Cambio al submenú

Sensibilidad

Cambio al submenú

En el visualizador se muestra la sensibilidad ajustada

en forma de diagrama de barras.

Aumento de la sensibilidad: pulse repetidamente la tecla

hasta alcanzar la sensibilidad que desee.

El limpiaparabrisas efectúa un barrido cada vez. Si la barra se encuentra totalmente hacia la derecha, se ha ajustado la sensibilidad en su nivel más alto. El limpiaparabrisas se activa ya con lluvia de poca intensidad.

Reducción de la sensibilidad: pulse repetidamente la tecla

hasta alcanzar la sensibilidad que desee.

Si la barra se encuentra totalmente hacia la izquierda, se ha ajustado la sensibilidad en su nivel más bajo. El limpiaparabrisas se activa solo con lluvia de mucha intensidad. Menú Ajustes, configuración El submenú TECLAS FLECHAS MODO CASETE con la selección BÚSQUEDA TÍTULO y BOBINAR / REBOBINAR puede mostrarse en el visualizador pero si desea montar posteriormente un radiocasete, puede utilizar este menú. Conexión/desconexión de la indicación permanente de los bloqueos del diferencial AJUSTES

CONFIGURACIÓN

IND. PERM. BLOQUEO DIFERENCIAL

 

CONEC. DESCONEC.

Indicación de los bloqueos del diferencial

Conexión/desconexión de la indicación permanente de la regulación de nivel Mediante el ordenador de a bordo puede conectar o desconectar permanentemente la indicación del sistema de regulación de nivel en posición de marcha. AJUSTES

CONFIGURACIÓN

IND. PERM. REGULACIÓN NIVEL

 

CONEC. DESCONEC.

Indicación de regulación de nivel

Ajuste de la función de las teclas de flechas en modo radio AJUSTES

CONFIGURACIÓN

TECLAS FLECHAS MODO RADIO

 

BÚSQUEDA EMISORAS MEMORIA

Encontrará información relativa al manejo del equipo de audio (radio) en el apartado "Manejo del equipo de audio (radio)" más. Habilitación del menú de diagnóstico/funcionamiento sustitutorio GS Los menús DIAGNÓSTICO y FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS no se han habilitado de fábrica. Usted puede habilitar los menús. Encontrará información relativa al menú FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS en el apartado "Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia)" más. Encontrará información relativa al menú DIAGNÓSTICO en el apartado "Menú Diagnóstico" más. AJUSTES

CONFIGURACIÓN

Menú Ajustes, hora

 

MOSTRAR MENÚ DIAG.

 

CONEC.

FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS

DESCONEC.

A través del menú HORA puede ajustar la hora y la fecha del ordenador de a bordo y del tacógrafo. Si desea obtener información acerca del manejo del tacógrafo, vea las Instrucciones de servicio del fabricante. AJUSTES

HORA

    

AJUSTAR HORAS AJUSTAR MINUTOS AJUSTAR DÍA AJUSTAR MES AJUSTAR AÑO

Ajuste

Menú Ajustes, unidades Cambio de la unidad de la temperatura AJUSTES

UNIDADES

UNIDAD TEMPERATURA

 

°C °F

Cambio de las unidades del ordenador de viaje AJUSTES

UNIDADES

ORDENADOR DE VIAJE

 

MÉTRICO IMPERIAL

Cambio del modo horario AJUSTES

UNIDADES

MODO HORA

 

12 H 24 H

Menú Ajustes, sustancias de servicio

Si modifica los datos de las sustancias necesarias para el funcionamiento a través del menú SUSTANCIAS DE SERVICIO, el sistema de mantenimiento Telligent® ajusta las fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento de forma correspondiente. Para evitar daños en los grupos del vehículo, ajuste siempre los datos de las sustancias necesarias para el funcionamiento. Tenga en cuenta al respecto lo indicado en el apartado "Sustancias necesarias para el funcionamiento" más. AJUSTES

SUSTANCIAS DE SERVICIO

Ajustes actuales

   

Pulse la tecla reset

AZUFRE CALIDAD ACEITE MOTOR VISCOSIDAD ACEITE MOTOR CALIDAD ACEITE CAMBIO

, por ejemplo, con un bolígrafo.

Pulse repetidamente hasta que los ajustes se correspondan con las sustancias añadidas necesarias para el funcionamiento. Contenido de azufre del combustible

Si utiliza el vehículo en otros países, ajuste el contenido de azufre del combustible del país de origen. Ajuste el contenido de azufre del combustible, gran parte del cual es repostado. En AZUFRE debe ajustar el valor de ajuste para el ordenador de a bordo. El valor de ajuste especifica el contenido de azufre del combustible en % de peso del gasóleo utilizado. Tenga también en cuenta las indicaciones del apartado "Gasóleo" acerca del gasóleo y de la calidad del combustible (más).

En algunos países hay gasóleo con diferente contenido de azufre. Los gasóleos con un bajo contenido de azufre se venden en algunos países bajo la designación "Euro-Diésel". Si no conoce el contenido de azufre del gasóleo utilizado, ajuste en el ordenador de a bordo el peor contenido de azufre del combustible. Un contenido de azufre más elevado acelera el proceso de envejecimiento del aceite de motor. El sistema de mantenimiento Telligent® calcula las fechas de ejecución de los trabajos de mantenimiento del cambio de aceite en función del contenido de azufre del combustible ajustado.

El uso de combustible éster metílico de ácidos grasos FAME reduce los intervalos de cambio del aceite de motor y del filtro de aceite de motor. Si acciona el vehículo con éster metílico de ácidos grasos FAME o si añade al gasóleo éster metílico de ácidos grasos FAME, es preciso ajustar FAME en AZUFRE. De lo contrario, podría dañarse el motor. de la calidad del aceite de motor En CALIDAD DEL ACEITE DE MOTOR debe ajustar la calidad del aceite de motor del aceite de motor utilizado según los números de hoja de las prescripciones Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento. Cuanto más alto sea el número de hoja, mayor será la calidad del aceite de motor.

Si mezcla aceites de motor de calidades diferentes, los intervalos del cambio del aceite de motor se reducen respecto a aceites de motor de la misma calidad. Por ello, realice únicamente mezclas de aceites de motor de calidades diferentes en casos excepcionales. Para evitar dañar el motor, ajuste en CALIDAD DEL ACEITE DE MOTOR el número de hoja del aceite de motor de calidad inferior. Viscosidad del aceite de motor Ajuste en Viscosidad del aceite de motor la clase de viscosidad (clase SAE) del aceite de motor utilizado. Calidad del aceite del cambio En CALIDAD ACEITE CAMBIO debe ajustar la calidad del aceite del cambio utilizado según los números de hoja de las prescripciones Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento. Cuanto más alto sea el número de hoja, mayor será la calidad del aceite del cambio. Menú Funcionamiento sustitutorio GS Encontrará información relativa al menú FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS en el apartado "Funcionamiento sustitutorio GS (funcionamiento de emergencia)" más. El menú FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS no está habilitado de fábrica. Habilitación del menú FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS más.

FUNCIONAM. EMERG. MANDO MARCHAS

Menú Diagnóstico Solicitud de los datos de diagnóstico El menú DIAGNÓSTICO no está habilitado de fábrica. Habilite el menú DIAGNÓSTICO más. Los datos de diagnóstico proporcionan información con la que podrá ayudar al personal de servicio durante el diagnóstico de averías, por ejemplo, a través del telediagnóstico. DIAGNÓSTICO

 

INFO CONTROL DIAGNÓSTICO

El menú DIAGNÓSTICO contiene, por ejemplo, una lista de todas las unidades de control (sistemas) montadas en el vehículo. En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz podrá obtener más información al respecto. Nach oben

Indicaciones sobre los avisos mostrados en el visualizador Introducción a los avisos mostrados en el visualizador Los avisos mostrados en el visualizador proporcionan información de servicio, mensajes de error o advertencias que se muestran automáticamente en el visualizador. El indicador de estado se ilumina en color blanco, amarillo o rojo según la relevancia del evento mostrado. Adicionalmente a los avisos mostrados en el visualizador puede iluminarse asimismo un testigo de control en el cuadro de instrumentos. Si ignora los testigos de advertencia/control, avisos mostrados en el visualizador e indicadores de estado, no podrá detectar fallos ni averías de componentes o sistemas. El comportamiento de marcha y de frenado del vehículo puede verse modificado y la seguridad vial y de servicio del vehículo puede verse limitada. Encargue la revisión y reparación del sistema afectado en un taller especializado. Tenga siempre en cuenta los testigos de advertencia/control, avisos mostrados en el visualizador e indicadores de estado y observe las medidas auxiliares correspondientes. Puede ocultar los avisos mostrados en el visualizador y solicitarlos posteriormente. Si además de mostrarse un aviso en el visualizador se ilumina un testigo de control, éste no se apagará después de confirmar el aviso. Si aparecen varios eventos, se muestran alternativamente los avisos en el visualizador. El ordenador de a bordo muestra en el visualizador los avisos y advertencias de determinados sistemas. Por ello, asegúrese de que su vehículo esté siempre en un estado de funcionamiento seguro. Si no mantiene el vehículo en un estado de funcionamiento seguro, puede provocar un accidente. Si su vehículo no está en un estado de funcionamiento seguro, deténgalo inmediatamente sin poner en peligro la seguridad vial. Aviso mostrado en el visualizador con abreviatura de sistema

Indicador de estado (blanco, amarillo o rojo) Abreviatura de sistema Lugar de la avería: (

vehículo tractor o

remolque/semirremolque)

Limitación funcional Instrucciones de procedimiento Campo recordatorio para fallos de funcionamiento memorizados

El símbolo

indica que suena adicionalmente una señal acústica.

Aviso mostrado en el visualizador con símbolo

Indicador de estado (blanco, amarillo o rojo) Símbolo Campo recordatorio para fallos de funcionamiento memorizados

Confirmación del aviso mostrado en el visualizador

Pulse la tecla , o . El aviso mostrado en el visualizador desaparece.

Si además de mostrarse un aviso en el visualizador se ilumina un testigo de control en el cuadro de instrumentos, éste no se apagará después de confirmar el aviso.

Los avisos confirmados se pueden solicitar de nuevo en el menú más. Si no ha eliminado la causa de la avería y vuelve a poner en marcha el motor, se mostrará de nuevo el aviso en el visualizador. Campo recordatorio Los avisos mostrados en el visualizador que ya haya confirmado se muestran en el campo recordatorio del visualizador con un símbolo o una abreviatura de sistema, por ejemplo: Símbolo colectivo de fallos de funcionamiento BS Avería en el sistema de frenos Telligent® Nuevo mensaje SMS SRS Avería en el sistema de airbag SRS y tensor de cinturón TCO Avería en el tacógrafo Si existen varios eventos de indicación obligatoria según la ley, se muestran alternativamente en el campo recordatorio. Indicador de estado Los diferentes segmentos del indicador de estado se iluminan en uno de los siguientes colores para diferenciar los avisos mostrados en el visualizador en función de su relevancia:

  

Blanco Amarillo Rojo

El indicador de estado se ilumina en color blanco, por ejemplo, cuando no es posible activar el Active Brake Assist (servofreno de emergencia activo). El indicador de estado también se ilumina en color blanco en caso de estados de servicio especiales, por ejemplo, cuando desconecta el Active Brake Assist (servofreno de emergencia activo). Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo El indicador de estado se ilumina en color amarillo en caso de averías de baja prioridad, por ejemplo, si se funde una bombilla. El indicador de estado también se ilumina en color amarillo en caso de estados de servicio especiales, por ejemplo, si activa una toma de fuerza. Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo El indicador de estado se ilumina en color rojo en caso de averías de alta prioridad, por ejemplo, si el generador está averiado. Testigo STOP

Testigo STOP Si no se apaga el testigo STOP o si se ilumina durante la marcha, está en peligro la seguridad vial y de servicio del vehículo.

Detenga el vehículo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Pare el motor.

Póngase en contacto con un taller especializado. Nach oben

Abreviaturas de los sistemas electrónicos Abreviatura

Sistema

ABA

Active Brake Assist

ABS

Sistema antibloqueo de frenos

AG

Cambio automático de marchas

APU

Air-Processing Unit

ART

Sistema de regulación de distancia Telligent®

BS

Sistema de frenos Telligent®

BTS

Seccionador de baterías

EAB

Freno electrónico del remolque

EDW

Sistema de alarma antirrobo

FLA

Ayuda para arranque en frío

Abreviatura

Sistema

FM

Módulo delantero

FR

Regulación electrónica de marcha

GM

Módulo básico

GS

Mando del cambio Telligent®

HM

Módulo trasero

HPS

Cambio de marchas manual

HZR

Regulación de la calefacción/acondicionador de aire

INS

Cuadro de instrumentos

KB

Accionamiento del embrague

KOM

Interfaz de comunicación

KS

Gestión de accionamiento del embrague

KSA

Sistema de cierre de confort

MR

Regulación del motor Telligent®

MSF

Cuadro modular de interruptores

NR

Sistema de regulación de nivel Telligent®

PSM

Módulo especial parametrizable

RAD

Radio/sistema de navegación

RS

Gestión de accionamiento del retardador

SCR

Sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®

SPA

Detector de carril Telligent®

SRS

Supplemental Restraint System

TCO

Tacógrafo

TEL

Teléfono, instalación manos libres

TK

Embrague hidráulico

TMB

Módulo de la puerta del acompañante

TMF

Módulo de la puerta del conductor

Abreviatura

Sistema

TP

Plataforma telemática

WR

Sistema de regulación de balanceo Telligent®

WS

Sistema de mantenimiento Telligent®

Embrague del convertidor de par

Embrague mecánico con convertidor de par

ZDS

Memoria central de datos

ZHE

Calefacción adicional

ZL

Eje de arrastre Telligent® Nach oben

Avisos mostrados en el visualizador Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color blanco Avisos mostrados en el Posibles causas / consecuencias y visualizador

soluciones

El Active Brake Assist (ABA) está conectado. Active Brake Assist con. El ABA está desconectado. Active Brake Assist desc. Conecte el ABA más.

Active Brake Assist no activable

El sistema ABS puede estar desconectado, el sistema ABA o el sistema de frenos pueden estar averiados.

ADVERTENCIA Si no puede conectar el sistema ABA, no se emitirá ninguna advertencia de colisión. El vehículo no frenará automáticamente en una situación crítica. Existe peligro de accidente.

Debe observar la situación del tráfico con especial atención.

En caso necesario, frene el vehículo con el freno de servicio.

Encargue la revisión del sistema ABA en un taller especializado.

Avisos mostrados en el Posibles causas / consecuencias y visualizador Frenada de emergencia finalizada

soluciones

El sistema ABA ha activado automáticamente un frenado de emergencia (frenado a fondo) y ha concluido el frenado de emergencia.

Retire el vehículo lo antes posible de la zona de peligro teniendo en cuenta la situación del tráfico.

Pare el motor.

Accione el freno de estacionamiento.

Compruebe el correcto estado del vehículo y del dispositivo de sujeción de la carga. Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Se ha consumido el combustible.

Rellene el depósito de combustible más.

REPOSTAR ADBLUE

El nivel de AdBlue® ha descendido hasta el volumen de reserva.

Rellene el depósito de AdBlue®más.

REPOSTAR GASÓLEO

El nivel de combustible ha descendido hasta el volumen de reserva.

Rellene el depósito de combustible más.

Diesel tanken, AdBlue tanken empfohlen (Repostado de gasolina y AdBlue recomendado)

El nivel de combustible ha descendido hasta el volumen de reserva.

Rellene el depósito de combustible más.

Rellene el depósito de AdBlue® para evitar una nueva parada para repostar más.

Repostar diésel y AdBlue

El nivel de combustible y el de AdBlue® han descendido hasta el volumen de reserva.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Rellene el depósito de combustible más.

Rellene el depósito de AdBlue®más. El nivel de agua de lavado del depósito de agua de lavado del sistema lavaparabrisas/sistema lavafaros ha descendido hasta aproximadamente 1 litro.

Rellene el depósito de agua de lavado más.

LUZ FRENO IZQ: FALLO (ejemplo)

Se ha averiado la luz de freno del lado izquierdo del remolque/semirremolque.

Sustituya la bombilla correspondiente, vea las Instrucciones de servicio del remolque/semirremolque.



Si el aviso se muestra al conectar el alumbrado, está fundida una de las siguientes bombillas o fusibles:

o o o o o

Luz de posición Luz de cruce Luz trasera Iluminación de la matrícula Luz trasera antiniebla



Si el aviso se muestra al frenar, está fundida una luz de freno.



Si el aviso se muestra después de haber finalizado el control de funcionamiento del cuadro de instrumentos, está averiado el fusible de las luces de freno.



Si el aviso se muestra al conectar el intermitente, está fundida una luz de freno.

Compruebe el fusible correspondiente más.

Si el fusible está averiado, sustitúyalo.

Compruebe la bombilla correspondiente más.

Si la bombilla está fundida, sustitúyala.

El control del sistema de alumbrado efectuado por el ordenador de a bordo puede estar desactivado en algunos casos. Efectúe un examen funcional y visual del sistema de alumbrado antes de emprender la marcha. El nivel de aceite del motor es demasiado bajo.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

7,5 l (ejemplo) Rellene en seguida el volumen de relleno indicado en el visualizador más. Si no puede efectuar el relleno de forma inmediata, solo puede seguir conduciendo hasta que se encienda el indicador de estado rojo. En función de las condiciones de servicio, el indicador de estado rojo se enciende transcurridos aproximadamente de 2.000 km a 6.000 km.

FILTRO DE AIRE 01/04/103.100 km (ejemplo)

Se aproxima la fecha de ejecución de un trabajo de mantenimiento.

Efectúe la planificación de la fecha de ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado.

FILTRO DE AIREMANTENIM. INMEDIATO (ejemplo)

Ha vencido la fecha de realización de un trabajo de mantenimiento.

Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado. El secador de aire comprimido ha sufrido un fallo de funcionamiento.

Encargue la revisión del secador de aire comprimido en un taller especializado. La presión del sistema del circuito de consumidores secundarios ha caído por debajo de 5,5 bares.

ADVERTENCIA Ya no puede acoplar las marchas correctamente. Existe peligro de accidente.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Deje funcionar el motor hasta que desaparezca el aviso del visualizador y haya alcanzado de nuevo una presión del sistema suficiente.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Si aparece repetidamente la avería, encargue la comprobación del sistema de aire comprimido en un taller especializado. Vehículos con cambio automático Telligent®: es demasiado baja la presión del sistema del circuito de consumidores secundarios. No funciona el cambio automático Telligent®.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Pare el motor y póngalo de nuevo en marcha. La regulación electrónica de marcha está averiada. El pedal del acelerador no funciona. El motor se encuentra en funcionamiento de emergencia. Se ha reducido la potencia del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Pare el motor y vuelva a ponerlo en marcha después de aproximadamente 10 segundos.

Si el motor sigue funcionando en funcionamiento de emergencia, encargue la reparación de la avería en un taller especializado. El motor funciona a un régimen constante de aproximadamente 1.300 rpm. El funcionamiento de emergencia del motor está activado.

Acuda a un taller especializado. Las baterías de arranque están descargadas. No puede poner en marcha el motor.

Efectúe un arranque mediante alimentación externa con ayuda de otro vehículo más.

Avisos mostrados en el visualizador

POTENCIA DE REFRIGERACIÓN REDUCIDA BOMBA DE AGUA

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

La temperatura del líquido refrigerante es superior a 105 la potencia del motor está limitada.

y

Bloquee el acoplamiento de la bomba regulada del líquido refrigerante más.

Encargue la reparación del acoplamiento de la bomba regulada del líquido refrigerante en un taller especializado.

BLOQUEO ELECTRÓNICO ARRANQUE ACTIVADO

Ha efectuado 5 intentos de arranque con una llave no válida. Se ha activado el bloqueo electrónico de arranque. No puede poner en marcha el motor. Cada nuevo intento de arranque con una llave incorrecta incrementa el periodo de espera en 1 minuto adicional.

Utilice la llave válida o una llave de repuesto. Mercedes-Benz le recomienda llevar siempre consigo una llave de repuesto para casos de emergencia. La temperatura de un freno de tambor/de disco del vehículo tractor es demasiado alta. El freno de tambor/de disco puede sobrecalentarse.

Prosiga la marcha con precaución.

Acople una marcha inferior.

Frene el vehículo con el freno continuo.

Accione adicionalmente el pedal del freno solo cuando la potencia de frenado del freno continuo no sea suficiente.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

Freno de rueda sobrecargado

La temperatura de un freno de tambor/de disco del remolque/semirremolque es excesiva. El freno de tambor/de disco puede sobrecalentarse.

Prosiga la marcha con precaución.

Acople una marcha inferior.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Frene el vehículo con el freno continuo.

Accione adicionalmente el pedal del freno solo cuando la potencia de frenado del freno continuo no sea suficiente.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado. El sistema anticolisión con rampas de carga se ha conectado.

Tenga en cuenta la indicación de distancia que se muestra en el visualizador. El sensor de distancia está sucio. LIMPIAR SENSOR DISTANCIA

Los sistemas ABA y ART no funcionan.

Limpie la cubierta del sensor de distancia del paragolpes delantero con agua. No utilice paños secos, ásperos o duros, y no frote ni rasque la superficie.

REGULACIÓN DE DISTANCIA: POSIBLE LIMIT.

El sistema ART (Tempomat con regulación de distancia Telligent®) está averiado.

Encargue la revisión del sistema de regulación de distancia en un taller especializado. El sistema ABA no funciona. ACTIVE BRAKE ASSIST NO DISPONIBLE ADVERTENCIA Si el sistema ABA no está disponible, no se emitirá ninguna advertencia de colisión. El vehículo no frenará automáticamente en una situación crítica. Existe peligro de accidente.

Debe observar la situación del tráfico con atención.

En caso necesario, frene el vehículo con el freno de servicio.

Encargue la revisión del sistema ABA en un taller especializado.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

ACTIVE BRAKE ASSIST: FUNCIONAM. LIMITADO

ADVERTENCIA

soluciones

Si el sistema ABA no está disponible, no se emitirá ninguna advertencia de colisión. El vehículo no frenará automáticamente en una situación crítica. Existe peligro de accidente.

Debe observar la situación del tráfico con atención.

Frene el vehículo con el freno de servicio teniendo en cuenta la situación del tráfico.

Encargue la revisión del sistema ABA en un taller especializado. Vehículos con mando del cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: la presión en el EMBRAGUE: FALLO ACUDIR AL TALLER circuito de consumidores secundarios es insuficiente.

ADVERTENCIA Ya no puede acoplar las marchas correctamente. Existe peligro de accidente.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Ponga el motor en marcha y espere hasta que vuelva a haber suficiente presión del sistema en el circuito de consumidores secundarios. El aviso de presión del sistema de consumidores secundarios desaparece del visualizador.

Pare el motor.

Vuelva a arrancar el motor después de aproximadamente 10 segundos.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Si en el visualizador se muestra de nuevo el aviso EMBRAGUE: FALLO, lleve a cabo un proceso de reprogramación más.

Si se muestra de nuevo el aviso en el visualizador tras el proceso de reprogramación, active el funcionamiento sustitutorio GS más.

ACOPLAMIENTO: FALLO EFECTUAR REPROGRAMACIÓN

Vehículos con cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: el cambio ya no acopla ninguna marcha.

ADVERTENCIA Ya no puede acoplar las marchas correctamente. Existe peligro de accidente.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Pare el motor.

Efectúe el proceso de reprogramación amplio más.

ACOPLAMIENTO: FALLO ACUDIR AL TALLER

Vehículos con mando del cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: el sistema electrónico del mando del cambio está averiado.

ADVERTENCIA Ya no puede acoplar las marchas correctamente. Existe peligro de accidente.

Active el funcionamiento sustitutorio del cambio más.

Remolque el vehículo más.

Encargue la revisión del cambio en un taller especializado.

Avisos mostrados en el visualizador

FALLO DE PARAMETRIZACIÓN EFECTUAR REPROGRAMACIÓN

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Vehículos con cambio Telligent®, cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift: el cambio ya no acopla ninguna marcha.

ADVERTENCIA Ya no puede acoplar las marchas correctamente. Existe peligro de accidente.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Pare el motor.

Efectúe el proceso de reprogramación amplio más.

FUNCIONAMIENTO CONVERTIDOR/SIN BLOQUEO GAS

La conexión CAN de la regulación electrónica del vehículo está averiada. Falta información sobre el funcionamiento en ralentí y el sobregás.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado. El convertidor está activado. CONVERTIDOR ACTIVADO

CONVERTIDOR: ACTIVO PERMANENTEMENTE

La válvula electromagnética del embrague del convertidor de par está averiada.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado.

CONVERTIDOR: POSIBLE LIMIT.

El funcionamiento del embrague mecánico con convertidor de par puede estar limitado.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado.  El funcionamiento del retardador está limitado. ¡PALANCA RETARDADOR!

 

El retardador no funciona. El retardador funciona sin limitación funcional.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado. El retardador no se puede desconectar. ¡RETARDADOR! Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado.

¡VÁLVULA!

   

El retardador no funciona. El freno del retardador reacciona con retardo. El convertidor está permanentemente activo. El retardador funciona sin limitación funcional.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado. El funcionamiento del retardador está limitado. ¡SONDA TÉRMICA! Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado. El funcionamiento del retardador está limitado. ¡ELECTRÓNICA!

El retardador funciona sin limitación funcional.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado.  El retardador no funciona. ¡RED!

 

El convertidor está permanentemente activo.



El retardador funciona sin limitación funcional.

Funcionamiento del convertidor/sin bloqueo de gas: la conexión CAN para la regulación electrónica de la marcha ha sufrido una avería. Falta información sobre el funcionamiento en ralentí y el sobregás.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado. La palanca del retardador no funciona. RETARDADOR: POSIBLE LIMIT.

El sensor de temperatura está averiado.

Encargue la revisión del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado.

Avisos mostrados en el visualizador

TEMP. EXCES. EMBRAGUE CON CONVERTID. PAR

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Ha conducido demasiado tiempo en el funcionamiento del convertidor.

Acople una marcha más baja para aumentar el número de revoluciones del motor por encima de 1.200 rpm. El embrague mecánico con convertidor de par se cierra y el testigo de control se apaga. El embrague hidráulico ha sufrido una avería. Es posible que el funcionamiento se vea limitado.

Encargue la revisión del embrague hidráulico en un taller especializado. La tensión de la red de a bordo ha caído por debajo de 22 V. Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Las causas posibles son un alternador averiado o una correa nervada rota.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Póngase en contacto con un taller especializado. El alternador está averiado. Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Pare el motor.

Accione el freno de estacionamiento.

Póngase en contacto con un taller especializado. El sistema de frenos del remolque/semirremolque está averiado.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

Bremsverhalten kann sich ändern (Posible modificación del comportamiento de frenado)

ADVERTENCIA

soluciones

Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado. Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color amarillo y avisador acústico Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Vehículos con cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift: se ha sobrepasado la temperatura de servicio admisible del embrague. Existe peligro de que se dañe el embrague.

Acople una marcha más baja para arrancar o maniobrar.

Finalice lo antes posible las maniobras o el arranque. De lo contrario, el embrague se verá sometido a un esfuerzo excesivo.

Temp. líq. refrig. excesiva

La temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta. La potencia del motor se reduce automáticamente.

Reduzca la velocidad.

Acople una marcha inferior.

Retire los objetos que impidan el suministro de aire al radiador del motor, por ejemplo, trozos de papel. Se ha activado el bloqueo electrónico de arranque. CODE

No puede poner en marcha el motor.

Cuando deje de sonar la señal acústica de advertencia, gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Repita el intento de arranque después de aproximadamente dos segundos. Ha efectuado intentos de arranque con una llave no válida. Se ha activado el bloqueo de arranque. No puede poner en marcha el motor.

Utilice la llave válida o una llave de repuesto.

Después de haber efectuado 5 intentos de arranque fallidos, se muestra en el visualizador el aviso BLOQUEO ELECTRÓNICO ARRANQUE ACTIVADO. La distancia de la rampa es inferior a 50 cm.

Tenga en cuenta la indicación de distancia que se muestra en el visualizador. El estado de carga de las baterías es bajo. Batteriezustand schwach Verbraucher abschalten (Estado de carga de la batería: bajo Desconectar consumidores)

Desconecte los consumidores eléctricos innecesarios.

Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

soluciones

No ha accionado el freno de estacionamiento. Accionar el freno de estacionamiento

Vehículos con cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift: ha aparcado el vehículo con una marcha acoplada y no ha accionado el freno de estacionamiento. Después de parar el motor, el cambio acopla automáticamente la posición de punto muerto.

ADVERTENCIA El vehículo estacionado podría desplazarse. En dicho caso, usted y otros usuarios de la carretera podrían verse expuestos a una situación peligrosa. Existe peligro de accidente.

Accione el freno de estacionamiento.

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

Accionar el freno de estacionamiento

soluciones

Vehículos con módulo especial parametrizable (PSM): no ha accionado el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA El vehículo estacionado podría desplazarse. En dicho caso, usted y otros usuarios de la carretera podrían verse expuestos a una situación peligrosa. Existe peligro de accidente.

Accione el freno de estacionamiento antes de efectuar la conexión de la toma de fuerza.

FILTRO DE AIRE MANTENIM. INMEDIATO (ejemplo)

Ha superado considerablemente la fecha de ejecución de un trabajo de mantenimiento. Esta circunstancia puede provocar daños en el vehículo y sus grupos. El desgaste puede aumentar.

Encargue inmediatamente la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado.

FRENO E1 MANTENIM. INMEDIATO (ejemplo)

No ha encargado la realización de los trabajos de mantenimiento vencidos. Los forros de freno y/o los discos de freno han sobrepasado su límite de desgaste.

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Existe peligro de accidente.

Encargue inmediatamente la sustitución de los forros de freno en un taller especializado.

 

El alternador está averiado. La correa nervada está rota.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Póngase en contacto con un taller especializado. El sistema de frenos del vehículo está averiado. POSIBLE MODIF. COMPORTAMIENTO

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y FRENADOACUDIR OCASIONALMENTE AL TALLER

soluciones

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Existe peligro de accidente.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.  Se ha consumido el AdBlue®. POTENCIA REDUCIDAREPOSTAR ADBLUE

  

El testigo de control

parpadea.

Se ha reducido la potencia del motor. Vehículos con cambio automático Telligent®/Mercedes PowerShift: el cambio pasa al modo de funcionamiento manual.

Rellene el depósito de AdBlue®más.

Acople manualmente el cambio más.

Confirme el aviso mostrado en el visualizador más. Si rellena el depósito de AdBlue®, el aviso mostrado en el visualizador desaparece al volver a poner en marcha el motor. El testigo de control se apaga. La potencia del motor vuelve a estar disponible de forma ilimitada. Se ha consumido el AdBlue®. DEPÓS. ADBLUE VACÍO

Si no rellena el depósito de AdBlue®, el testigo de control del parpadea. La potencia del motor se reduce automáticamente la siguiente vez que detenga el vehículo.

Rellene el depósito de AdBlue®. Si rellena el depósito de AdBlue®, el aviso mostrado en el visualizador desaparece al volver a poner en marcha el motor. El testigo de control se apaga. La potencia del motor vuelve a estar disponible de forma ilimitada.

POTENCIA REDUCIDA



El sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® puede estar averiado.

  

El testigo de control

parpadea.

Se ha reducido la potencia del motor. Vehículos con cambio automático Telligent®/Mercedes PowerShift: el cambio pasa al modo de funcionamiento manual.

Acople manualmente el cambio más.

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Confirme el aviso mostrado en el visualizador más. Si este aviso solo se muestra temporalmente, no es necesario hacer nada.

Encargue la reparación de la avería en un taller especializado.

ACUDIR AL TALLER

El sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® está averiado. Las emisiones sobrepasan los valores admisibles.

Encargue la reparación de la avería en un taller especializado. Si el visualizador muestra la avería a través de varios recorridos, parpadea el testigo de control . La potencia del motor se reduce automáticamente la siguiente vez que detenga el vehículo. Si el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® funciona sin problemas durante varios trayectos, la potencia del motor vuelve a estar disponible ilimitadamente. El testigo de control El testigo de control ACUDIR AL TALLER

se apaga. parpadea.

El sensor NOx está averiado.

Encargue la reparación de la avería en un taller especializado. Elimine la causa de la avería antes de que transcurran 50 horas de servicio. En caso contrario, la potencia del motor se reduce automáticamente la siguiente vez que detenga el vehículo. El sistema de frenos del remolque/semirremolque está averiado. POSIBLE MODIF. COMPORTAMIENTO FRENADOACUDIR OCASIONALMENTE AL TALLER

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado. El sistema de frenos del remolque/semirremolque está averiado.

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Comportam. frenado modific. ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Prosiga la marcha con precaución.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado. El sistema de frenos del remolque/semirremolque está averiado. Comportam. frenado modific. ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Prosiga la marcha con precaución.

Acople una marcha inferior.

Frene el vehículo con el freno continuo.

Accione adicionalmente el pedal del freno solo cuando la potencia de frenado del freno continuo no sea suficiente.

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado. El remolque/semirremolque se frena automáticamente. Fahr- und Bremsverhalten kann sich ändern (Puede modificarse el comportamiento de marcha y de frenado)

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Prosiga la marcha con precaución.

Evite los frenados a fondo, excepto en situaciones de emergencia, para que no se bloqueen las ruedas del remolque/semirremolque.

Encargue la revisión del remolque/semirremolque en un taller especializado.

Störung ABS Anhänger (Avería ABS del remolque)

El ABS del remolque/semirremolque no funciona. Hay peligro de que se frene excesivamente el remolque/semirremolque.

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Prosiga la marcha con precaución.

Evite los frenados a fondo, excepto en situaciones de emergencia, para que no se bloqueen las ruedas del remolque/semirremolque.

Encargue la revisión del sistema ABS del remolque/semirremolque en un taller especializado. El sistema de frenos del remolque/semirremolque está averiado POSIBLE MODIF. COMPORTAMIENTO FRENADOACUDIR OCASIONALMENTE AL TALLER

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Observe las indicaciones que figuran en las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante del remolque/semirremolque. Existe peligro de accidente.

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado.

Forros de freno completamente desgastados

No ha encargado la realización de los trabajos de mantenimiento vencidos del remolque/semirremolque. Los forros de freno y/o los discos de freno del remolque/semirremolque han sobrepasado su límite de desgaste.

ADVERTENCIA Puede verse alterado el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo. Existe peligro de accidente.

Encargue inmediatamente la sustitución de los forros de freno del remolque/semirremolque en un taller especializado. El sistema de gestión de accionamiento del retardador está averiado. El retardador no se desconecta:

 

si el sistema ABS está efectuando una regulación si pisa el pedal acelerador

Prosiga la marcha con precaución.

Encargue la revisión del sistema de gestión de accionamiento del retardador en un taller especializado.

TEMP. CONVERTID. PAR

Ha conducido demasiado tiempo en el funcionamiento del convertidor.

Acople una marcha más baja para aumentar el número de revoluciones del motor por encima de 1.200 rpm. El embrague mecánico con convertidor de par se cierra y el testigo de control se apaga. El embrague hidráulico, el retardador y/o el freno motor han sufrido una avería.

Encargue la revisión del embrague hidráulico en un taller especializado. El nivel de aceite en el depósito del sistema de la servodirección ha bajado hasta el volumen de llenado mínimo.

Avisos mostrados en el visualizador Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Encargue inmediatamente la comprobación de la dirección en un taller especializado. Vehículos de cuatro ejes: ha fallado el circuito de la dirección 2. Solo puede dirigir el vehículo aplicando mayor fuerza.

Adapte la forma de conducir, especialmente reduzca la velocidad antes de tomar una curva.

Encargue la revisión de la dirección en un taller especializado. El nivel de aceite del motor es demasiado alto. Debido a ello, puede bajar la presión de aceite del motor. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Encargue que extraigan como mínimo 2 litros de aceite en un taller especializado. Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo y avisador acústico Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

ADVERTENCIA El sistema ABA le advierte sobre un peligro de colisión. Existe peligro de accidente. En caso de producirse una advertencia de distancia automática, debe frenar el vehículo con el freno de servicio:



si se muestra en el visualizador el símbolo de estado rojo

 

si suena una señal acústica de advertencia doble

con indicador

si suena una señal acústica de advertencia permanente

Debe observar la situación del tráfico con especial atención.

Frene el vehículo con el freno de servicio. Ha fallado la conexión CAN al cuadro de instrumentos.

ADVERTENCIA

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

En el visualizador ya no puede mostrarse información importante para la seguridad vial y de servicio del vehículo. Existe peligro de accidente.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Pare el motor.

Accione el freno de estacionamiento.

Póngase en contacto con un taller especializado. El nivel del líquido refrigerante ha caído 2 litros por debajo del nivel de llenado normal. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Pare el motor.

Accione el freno de estacionamiento.

Rellene líquido refrigerante más.

Encargue la comprobación de la estanqueidad del sistema de refrigeración del motor en un taller especializado. La temperatura del aceite del convertidor es demasiado alta.

Acople una marcha inferior.

Si la indicación de advertencia y el avisador acústico no se apagan, estacione inmediatamente el vehículo sin poner en peligro la seguridad vial.

Accione el freno de estacionamiento.

Acople la posición de punto muerto del cambio.

Avisos mostrados en el visualizador

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Haga funcionar el motor durante aproximadamente 1 minuto a aproximadamente 1.200 rpm.

Si la indicación de advertencia y el avisador acústico no desaparecen, encargue la comprobación del embrague mecánico con convertidor de par en un taller especializado.

100 °C (ejemplo)

La temperatura del aceite en el embrague hidráulico es demasiado elevada.

Acople una marcha inferior.

Si la indicación de advertencia y el avisador acústico no se apagan, estacione inmediatamente el vehículo sin poner en peligro la seguridad vial.

Accione el freno de estacionamiento.

Acople la posición de punto muerto del cambio.

Haga funcionar el motor durante aproximadamente 1 minuto a aproximadamente 1.200 rpm.

Si el aviso mostrado en el visualizador y el avisador acústico no desaparecen, encargue la comprobación del embrague hidráulico en un taller especializado. El estado de carga de las baterías es demasiado bajo. Batteriezustand zu schwach (Estado de carga de la batería: demasiado Carga de las baterías. bajo) Arrancar motor O bien:

Efectúe el arranque mediante alimentación externa. O bien:

Póngase en contacto con un taller especializado. Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo y testigo STOP

Avisos mostrados en el Posibles causas / consecuencias y visualizador

soluciones

La presión del sistema en el circuito de frenos 1 ó 2 ha caído por debajo de 6,8 bares. La presión del sistema en el circuito de acumuladores de fuerza elástica y en el circuito de frenos del remolque es demasiado baja. Posibles causas

 

Ha consumido demasiado aire comprimido al maniobrar. El sistema de aire comprimido está inestanco.

ADVERTENCIA Está en peligro la seguridad vial y de funcionamiento del vehículo. Existe peligro de accidente.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Accione el freno de estacionamiento.

Haga funcionar el motor. El sistema de aire comprimido se llena. Si se apaga la luz de frenado:

Continúe la marcha. Si no se apaga la luz de frenado:

Compruebe la hermeticidad del sistema de frenos de aire comprimido más.

Si el sistema de frenos de aire comprimido está estanco: encargue la comprobación del sistema de frenos de aire comprimido en un taller especializado. O bien:

Si el sistema de frenos de aire comprimido no está estanco: póngase en contacto con un taller especializado. Aviso mostrado en el visualizador con indicador de estado en color rojo, avisador acústico y testigo STOP

Posibles causas / consecuencias y

Avisos mostrados en el visualizador

soluciones

La presión de aceite del motor es demasiado baja. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Pare el motor.

Accione el freno de estacionamiento.

Compruebe el nivel de aceite del motor más y añada aceite más.

Póngase en contacto con un taller especializado. El nivel de aceite del motor ha bajado hasta alcanzar un valor demasiado bajo.

(Ejemplo)

Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente prestando atención al tráfico.

Pare el motor.

Accione el freno de estacionamiento.

Compruebe la estanqueidad del motor.

Rellene en seguida la cantidad de llenado de aceite indicada en el visualizadormás. Nach oben

Testigo de control de diagnóstico del motor Problema

Posibles causas / consecuencias y

El testigo de control apaga brevemente.

se ilumina y se

El testigo de control

parpadea.

soluciones

Durante el control de indicadores del cuadro de instrumentos se ilumina brevemente el testigo de control hay ninguna avería.

Se ha consumido el AdBlue®. Hay una avería:

y se apaga si no

Problema

Posibles causas / consecuencias y

soluciones

Al mismo tiempo se muestra un aviso en Puede reducirse la potencia del motor . el visualizador con el indicador de estado en color rojo. Siga las indicaciones contenidas en los avisos mostrados en el visualizador. El testigo de control permanentemente.

se enciende

En el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® se ha producido una avería o un fallo de funcionamiento de una función relevante desde el punto de vista de la emisión de gases de escape. Un fallo de funcionamiento o una avería podrían dañar el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®. Puede reducirse la potencia del motormás.

Encargue inmediatamente la comprobación del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® en un taller especializado. Si rellena el depósito de AdBlue® o repara la avería, volverá a disponer de toda la potencia del motor. El testigo de control se apaga si no se detecta otra avería durante la comprobación del sistema. La comprobación del sistema puede durar varios recorridos.

1. 2.

Índice alfabético

3. 4.

De una ojeada

5. 6.

Apertura y cierre

7. 8.

Climatización

9.

Durante la marcha

Introducción Seguridad Puesto de conducción Ordenador de a bordo, indicac.

10. 1. Datos de interés 2. Conducción 3. 4.

Frenos

5. 6.

Cambio manual

7. 8.

Funcionamiento

Sinopsis del acoplamiento de las marchas Cambio automático Sistemas de conducción

9. Regulación de nivel 10. Ejes auxiliares 11. Indicaciones para la marcha 12. Repostado 13. Remolque/semirremolque

14. Deflector de aire 15. Uso del vehículo en invierno 11. Servicio de trabajo 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Conducción Imprimir página Acceso rápido Preparativos para la marcha Cerradura de encendido Antes de la marcha Puesta en marcha del vehículo Parada y estacionamiento

Preparativos para la marcha Control visual del exterior del vehículo

Compruebe los siguientes elementos del vehículo tractor y del remolque/semirremolque:



Limpieza y perfecto estado de las matrículas, las luces del vehículo, los intermitentes y las luces de freno más



Presión de inflado de los neumáticos, firme asiento de las llantas y los neumáticos y estado general de los mismos más

   

Enclavamiento seguro y perfecto estado de las paredes y las tapas exteriores de la caja de carga



Enclavamiento según las normas de la barra antiempotramiento plegable

Carga correctamente situada en el compartimento de carga Conexión correcta de los cables y de las tuberías de aire comprimido más Enclavamiento y aseguramiento según las normas de la placa de apoyo para el semirremolque/enganche para remolque más Seleccione una posición apropiada para el uso previsto. más



Vehículos con equipo de refrigeración posterior: Nivel de aceite hidráulico en el depósito de aceite del sistema hidráulicomás

Tenga en cuenta las Instrucciones de servicio del fabricante para el manejo, la limpieza y el mantenimiento del semirremolque/enganche para remolque. Control visual y control de funcionamiento del vehículo Comprobación del equipo de emergencia/botiquín de primeros auxilios

En el capítulo "Asistencia en carretera" figura una sinopsis sobre el equipo de emergencia y el botiquín de primeros auxilios más.

Compruebe la accesibilidad, integridad y operatividad del equipo de emergencia, por ejemplo:  chaleco reflectante

   

triángulo de advertencia luz de advertencia botiquín de primeros auxilios extintor

Compruebe regularmente la utilidad del botiquín de primeros auxilios. Tenga en cuenta la fecha de caducidad de los elementos contenidos en el botiquín.

Encargue la revisión del extintor cada 1 o 2 años.

Recargue el extintor después de cada utilización. En algunos países la legislación vigente exige que lleve consigo otro equipo de emergencia adicional. Tenga en cuenta la legislación vigente en cada país sobre el equipo de emergencia. Complete su equipo de emergencia correspondientemente. Comprobación de las luces del vehículo, los intermitentes y las luces de freno

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. Si se funde una bombilla del vehículo tractor o del remolque/semirremolque, se muestra un aviso en el visualizador más.

Compruebe el funcionamiento de las luces del vehículo, los intermitentes y las luces de freno del vehículo tractor y del remolque/semirremolque con ayuda de una segunda persona.

Renueve las bombillas que estén defectuosas más. Comprobación del nivel de combustible/AdBlue®

Compruebe el nivel de combustible/AdBlue® mediante el indicador de nivel de combustible y el indicador de nivel de AdBlue® más.

En caso necesario, añada combustible más y AdBlue® más. Nach oben

Cerradura de encendido

ADVERTENCIA

Si fija objetos pesados o grandes en la llave, esta podría girar en la cerradura de encendido durante la marcha. Debido a ello podría, p. ej., pararse el motor. Existe peligro de accidente. No fije objetos pesados o grandes en la llave. Si el llavero cuenta, por ejemplo, con un gran número de llaves, retírelo antes de introducir la llave en la cerradura de encendido.

ADVERTENCIA Si desconecta el encendido durante la marcha, algunas funciones relevantes desde el punto de vista de la seguridad quedan limitadas o dejan de estar disponibles. Esto puede afectar, por ejemplo, a la servodirección. Deberá aplicar una fuerza considerablemente mayor para maniobrar. Existe peligro de accidente. No desconecte el encendido durante la marcha.

Inserción/extracción de la llave Dirección desbloqueada/posición de audición de la radio Posición de marcha Posición de arranque Si extrae la llave a la posición

, la dirección queda bloqueada. Nach oben

Antes de la marcha Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA Los objetos situados en el espacio para los pies del conductor pueden limitar el recorrido del pedal o bloquear un pedal pisado a fondo. Esto pone en peligro la seguridad vial y de funcionamiento del vehículo. Existe peligro de accidente. Guarde todos los objetos de forma segura en el vehículo para que no puedan llegar al espacio para los pies del conductor. Si utiliza alfombrillas o esterillas, asegúrese de que estén bien fijadas y no puedan desplazarse, y de que quede suficiente espacio libre para el desplazamiento de los pedales. No coloque varias alfombrillas o esterillas unas encima de otras.

Cierre todas las puertas.

Asegúrese de que las esterillas y las alfombrillas quedan fijadas de forma segura y antideslizante, y de que exista suficiente espacio libre para el desplazamiento de los pedales.

Arranque del motor

Si la presión de aceite del motor es demasiado baja, se muestra la indicación en el visualizador con el indicador de estado en color rojo. Además, suena el avisador acústico y el testigo STOP se ilumina. Corre peligro la seguridad de funcionamiento del motor. Pare el motor de inmediato.

Inserción/extracción de la llave Dirección desbloqueada/posición de audición de la radio Posición de marcha Posición de arranque

Gire la llave a la posición de marcha

en la cerradura de encendido.

Se ilumina brevemente el visualizador (control de indicadores). Al mismo tiempo suena el avisador acústico durante aproximadamente 2 segundos. En los vehículos equipados con mando del cambio Telligent® se muestra la posición de acoplamiento del cambio en el visualizador. En los vehículos equipados con cambio automático Telligent® o Mercedes PowerShift se muestran la posición de acoplamiento del cambio y el tipo de servicio seleccionado (man. o auto.) en el visualizador. Después de aproximadamente 1 segundo, se desactiva el bloqueo de arranque y queda autorizado el proceso de arranque. Si no respeta el periodo de espera de 1 segundo o si utiliza una llave no válida, se muestra la indicación CODE en el visualizador. Utilice una llave de reserva válida.

Vehículos con cambio manual: acople la posición de punto muerto más.

Vehículos con embrague mecánico con convertidor de par: en caso de emergencia también puede poner en marcha el motor con una marcha acoplada y el pedal del embrague pisado a fondo.

Desconecte la toma de fuerza más. En el visualizador se muestra la indicación

.

Vehículos con calefacción adicional por agua caliente: precaliente el motor antes de ponerlo en marcha si la temperatura exterior es inferior a 20 más.

Vehículos con sistema de ayuda para arranque en frío: espere hasta que se apague el testigo de control

en el cuadro de instrumentos más.

Gire la llave a la posición de arranque en la cerradura de encendido. Al efectuar esta operación, no pise el pedal acelerador ni el pedal del embrague.

Suelte la llave una vez puesto en marcha el motor. El régimen de ralentí (aproximadamente 550 rpm) se regula automáticamente. Vehículos con turboembrague retardador (embrague hidráulico): el turboembrague retardador está operativo con el vehículo parado y el motor funcionando en ralentí.

Vehículos con embrague mecánico con convertidor de par o embrague hidráulico: si el vehículo está parado y el cambio está acoplado en posición de punto muerto, el motor acelera solo con retardo. El número de revoluciones del motor queda limitado a un máximo de 1.700 rpm.

Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 20 segundos como máximo.

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope

.

Repita el proceso de arranque después de aproximadamente 1 minuto.

Espere aproximadamente 3 minutos después de haber efectuado tres intentos de arranque. Comprobación de seguridad Comprobación de la presión del sistema de frenos de aire comprimido

ADVERTENCIA Si la presión del sistema de frenos de aire comprimido es insuficiente o hay escasa presión de alimentación ya no le será posible frenar el vehículo. Existe peligro de accidente. No ponga el vehículo en marcha hasta que alcance las presiones del sistema necesarias y se apague el testigo STOP. En caso de pérdida de la presión detenga el vehículo inmediatamente aparcando correctamente. Asegure el vehículo con el freno de estacionamiento. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para reparar el sistema de aire comprimido.

Arranque el motor.

Deje que el motor funcione hasta que la indicación de presión del sistema del cuadro de instrumentos más muestre una presión del sistema de como mínimo 11 bares en ambos circuitos de frenos.

Si el sistema no alcanza la presión mínima exigida, compruebe la estanqueidad del sistema de frenos de aire comprimido más.

Tenga en cuenta los avisos mostrados en el visualizador relativos a la presión del sistema y al sistema de frenos de aire comprimido más. Comprobación de la altura del vehículo Solo para vehículos regulación de nivel Telligent®.

ADVERTENCIA Si circula con el bastidor del chasis bajado o elevado, el comportamiento de frenado y las cualidades de marcha pueden verse notablemente afectados. Además, con el bastidor del chasis elevado podría sobrepasar la altura autorizada del vehículo. Existe peligro de accidente. Ajuste el nivel de marcha antes de emprender la marcha.

Subir o bajar el bastidor del chasis al nivel de marcha más. Se apagan el aviso mostrado en el visualizador

o

y el indicador de estado.

Comprobación de la presión del sistema en el circuito de consumidores secundarios

ADVERTENCIA En caso de pérdida de la presión o escasa presión de alimentación en el circuito de consumidores secundarios:  fallará el cambio automático en los vehículos con cambio automático Telligent®



en vehículos sin cambio automático Telligent® se necesitará mucha más fuerza para cambiar de marcha.

Existe peligro de accidente. No ponga en marcha el vehículo o deténgase inmediatamente aparcando correctamente. Asegure el vehículo, por ejemplo, con el freno de estacionamiento, para impedir su desplazamiento. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para reparar el sistema de aire comprimido. La presión del sistema del circuito de consumidores secundarios se rellena solo después de haberse rellenado los circuitos de frenos 1 y 2. Si la presión del sistema del circuito de consumidores secundarios es demasiado baja, se muestra la indicación en el visualizador con el indicador de estado en color amarillo.

Arranque el motor.

Deje que el motor funcione hasta que se apaguen el aviso estado.

mostrado en el visualizador y el indicador de

Si el aviso mostrado en el visualizador y el indicador de estado se apagan, la presión del sistema en el circuito de consumidores secundarios es suficiente. Comprobación del juego de la dirección

ADVERTENCIA

Si el juego de la dirección es excesivo, ya no le será posible mantener el vehículo con seguridad en el carril. Está en peligro la seguridad vial y de funcionamiento del vehículo. Existe peligro de accidente. Encargue la revisión y reparación inmediata de la dirección en un taller especializado.

Arranque el motor.

Gire el volante hasta que las ruedas delanteras queden en posición de marcha en línea recta.

Gire alternativamente el volante ligeramente hacia la izquierda y la derecha. Las ruedas delanteras han de moverse al girar el volante 30 mm como máximo en el perímetro del volante. Si no es así, encargue inmediatamente la comprobación de la dirección y del varillaje de la dirección en un taller especializado. Comprobación del enclavamiento de la cabina

ADVERTENCIA Si la cabina no está enclavada, puede bascular hacia delante, por ejemplo, al frenar. Existe peligro de accidente. Enclave la cabina antes de iniciar la marcha. Tenga en cuenta siempre los testigos de advertencia y los avisos mostrados en el visualizador, y observe las medidas auxiliares descritas. Si la cabina no está bien enclavada, se ilumina el testigo de control

Gire la llave a la posición de marcha

Si no se apaga el testigo de control marcha más, más.

del cuadro de instrumentos.

en la cerradura de encendido.

del cuadro de instrumentos, coloque la cabina en su posición de Nach oben

Puesta en marcha del vehículo Indicaciones de carácter general

No inicie la marcha con los primeros giros del motor. Deje el motor en punto muerto durante un breve periodo de tiempo después de arrancar el vehículo hasta que se haya alcanzado una presión de aceite suficiente. Evite que el motor alcance un número de revoluciones elevado estando frío. De esta forma evitará que se produzca un desgaste elevado y una posible avería del motor.

Vehículos con embrague mecánico con convertidor de par: la protección contra sobrecarga evita que el embrague se sobrecargue al arrancar el vehículo. El motor funciona al régimen de ralentí (máximo 900 rpm) hasta que el embrague esté totalmente acoplado.

Si el vehículo está parado y el cambio está acoplado en la posición de punto muerto, el motor acelera solo con retardo.

Acople una marcha, vea Acoplamiento de marchas más.

Suelte el pedal del freno o el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal acelerador. La protección contra sobrecarga será efectiva cuando al mismo tiempo:

  

el embrague mecánico con convertidor de par esté abierto (servicio con convertidor de par) el pedal del embrague esté pisado a fondo haya una marcha acoplada

Si las ruedas propulsoras giran en vacío al efectuar el arranque del vehículo, conecte la ayuda para el arranque más.

Compruebe los frenos al iniciar la marcha teniendo en cuenta la situación del tráfico. Si aprecia una potencia de frenado deficiente durante la prueba de los frenos, detenga inmediatamente el vehículo sin poner en peligro la seguridad vial. Encargue la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado. No acople las marchas en función del nivel sonoro del motor. El número de revoluciones debe permanecer en el sector verde del cuentarrevoluciones, siempre que sea posible. Caliente el motor a un número de revoluciones medio. En función de la temperatura exterior, el motor alcanza su temperatura de servicio de aproximadamente 70 a 95 después de aproximadamente 10 a 20 minutos. No solicite la plena potencia del motor hasta que éste haya alcanzado su temperatura de servicio. Vehículos con turboembrague (embrague hidráulico): Indicaciones de carácter general Arranque prioritariamente en el modo de funcionamiento automático. El acoplamiento de las marchas Mercedes PowerShift determina automáticamente la marcha óptima y el momento del acoplamiento. En función de la resistencia al avance, se abre o se cierra el embrague en seco. Puede arrancar en un número bajo de revoluciones del motor y un par máximo (aprox. a 1.200 rpm).

Para superar pendientes extremas utilice el modo >70 t o el modo de maniobras. En el modo de maniobras se rellena el turboembrague (embrague hidráulico) antes de la puesta en marcha. Tramos llanos

Acople una marcha.

Pise el acelerador y suelte el freno de estacionamiento. El testigo de control

se ilumina en el cuadro de instrumentos.

Se llena el turboembrague (embrague hidráulico) y el vehículo arranca. Después del arranque, se apaga el testigo de control del cuadro de instrumentos y la transmisión de fuerza se efectúa a través del embrague en seco.

Pendientes El comportamiento de arranque depende:

  

del desnivel de la calzada del peso total del tren de carretera de la velocidad con la que pise el pedal acelerador

Accione el freno de estacionamiento o conecte el bloqueo de desplazamiento.

Acople una marcha.

Pise el acelerador y suelte el freno de estacionamiento. El testigo de control

se ilumina en el cuadro de instrumentos.

Se llena el turboembrague (embrague hidráulico) y el vehículo arranca con retraso. Después del arranque, se apaga el testigo de control del cuadro de instrumentos y la transmisión de fuerza se efectúa a través del embrague en seco. Pendientes pronunciadas

Accione el freno de estacionamiento o conecte el bloqueo de desplazamiento.

Conecte el modo >70 t y/o el modo de maniobras más. En el modo de maniobras se rellena el turboembrague (embrague hidráulico) antes de la puesta en marcha.

Conecte el modo de funcionamiento automático. El sistema electrónico conecta las marchas con exactitud y rapidez.

Con un peso del vehículo elevado: conecte el modo de funcionamiento manual y acople las marchas manualmente. De este modo evitará un acoplamiento oscilante. Los acoplamientos manuales a marchas inferiores son siempre posibles hasta un número de revoluciones del motor de 2.500 rpm.

Acople una marcha.

Pise el acelerador y suelte el freno de estacionamiento. El testigo de control

se ilumina en el cuadro de instrumentos.

Se llena el turboembrague (embrague hidráulico) y el vehículo arranca con retraso. Después del arranque, se apaga el testigo de control del cuadro de instrumentos y la transmisión de fuerza se efectúa a través del embrague en seco. Nach oben

Parada y estacionamiento

ADVERTENCIA Si materiales inflamables, por ejemplo, hojarasca, hierba o ramas, permanecen en contacto con piezas calientes del sistema de escape o con la corriente de gases de escape, estos materiales pueden inflamarse. Existe peligro de incendio. Por eso, aparque el vehículo de forma que ningún material inflamable quede en contacto con piezas calientes del vehículo. En particular, no estacione el vehículo en prados secos ni en campos cosechados.

ADVERTENCIA Si el vehículo se encuentra detenido en una pendiente o un declive, es posible que el freno de estacionamiento resulte insuficiente para evitar que el vehículo se desplace. Existe peligro de accidente. Compruebe en la posición de comprobación si el freno de estacionamiento es suficiente para mantener detenido el vehículo cargado. Si el vehículo no se mantiene detenido, asegure el vehículo adicionalmente, por ejemplo, con calces.

ADVERTENCIA Si desconecta el encendido durante la marcha, algunas funciones relevantes desde el punto de vista de la seguridad quedan limitadas o dejan de estar disponibles. Esto puede afectar, por ejemplo, a la dirección asistida y a la servoasistencia de frenado. En ese caso deberá aplicar una fuerza considerablemente mayor para maniobrar y frenar. Existe peligro de accidente. No desconecte el encendido durante la marcha.

ADVERTENCIA Si deja niños sin vigilancia en el vehículo, pueden poner el vehículo en movimiento, por ejemplo, si: sueltan el freno de estacionamiento

  

acoplan la posición de punto muerto del cambio arrancan el motor

Asimismo, también pueden manejar el equipamiento del vehículo y quedar aprisionados. Hay peligro de accidente y de sufrir lesiones. Al abandonar el vehículo, lleve siempre la llave consigo y bloquee el vehículo. Nunca deje a los niños sin vigilancia en el vehículo. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Niños en el vehículo" más.

Detenga el vehículo.

Accione el freno de estacionamiento.

Acople la posición de punto muerto del cambio. Deje que el motor funcione durante aproximadamente 2 minutos en régimen de ralentí antes de pararlo:



si ha circulado previamente con el vehículo en el servicio con convertidor de par, el servicio del embrague hidráulico o el servicio del retardador durante un periodo de tiempo prolongado

 

si la temperatura del líquido refrigerante es muy elevada (superior a 90

)

si ha solicitado la potencia plena del motor, por ejemplo, en marcha por montaña o en una combinación de vehículos acoplados para transportes pesados

Parada del motor: gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta el tope.

Asegure el vehículo para evitar su desplazamiento, por ejemplo, con calces.

Al parar el motor, el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® limpia automáticamente el sistema de escape con aire del exterior. De lo contrario, los restos de AdBlue® que quedaran en la unidad dosificadora y en el inyector podrían perjudicar el funcionamiento del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®. El sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® puede limpiar el sistema de escape varias veces en función de la carga que haya soportado el vehículo. Cuando el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® limpia el sistema de escape, se conecta una válvula de aire. En este caso puede oírse un silbido. Dicho silbido no indica que el sistema de aire comprimido esté inestanco. 1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6. 7.

Puesto de conducción

8. 9.

Ordenador de a bordo, indicac.

De una ojeada Apertura y cierre Climatización Durante la marcha

10. 1. Datos de interés 2. 3.

Conducción

4. 5.

Sinopsis del acoplamiento de las marchas

6. 7.

Cambio automático

8. 9.

Sistemas de conducción

Frenos Cambio manual Funcionamiento Regulación de nivel

10. Ejes auxiliares 11. Indicaciones para la marcha 12. Repostado 13. Remolque/semirremolque 14. Deflector de aire 15. Uso del vehículo en invierno 11. Servicio de trabajo 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Frenos

Imprimir página Acceso rápido Indicaciones de seguridad importantes Introducción Declives Esfuerzos elevados y reducidos Calzada mojada Efecto de frenado limitado en calzadas sobre las que se ha esparcido sal Forros de freno nuevos BS (sistema de frenos Telligent®) Comprobación de la estanqueidad del sistema de aire comprimido ABS (sistema antibloqueo de frenos) BAS (servofreno de emergencia) Freno de retención Freno de estacionamiento Freno de paradas Bloqueo de desplazamiento Freno continuo

Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA Si acopla una marcha inferior sobre una calzada resbaladiza para incrementar el efecto de frenado del motor, las ruedas motrices pueden perder adherencia. Existe un mayor peligro de derrape o accidente. No acople una marcha inferior sobre una calzada resbaladiza para incrementar el efecto de frenado del motor. Si se muestra en el visualizador un aviso y se ilumina el indicador de estado en color rojo, se ha modificado el comportamiento de frenado del vehículo. No ponga en marcha el vehículo, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico. Pueden aumentar el recorrido del pedal y la fuerza de accionamiento necesarios para frenar el vehículo o el tren de carretera. Encargue la comprobación del sistema de frenado a un taller especializado. Observe siempre los avisos mostrados en el visualizador. Si frena el vehículo con el freno de estacionamiento, no se encienden las luces de freno. Nach oben

Introducción Este apartado contiene información importante sobre los frenos, y se divide como se indica a continuación:



BS (sistema de frenos Telligent®) más

       

Comprobación de la estanqueidad del sistema de frenos de aire comprimido más ABS (sistema antibloqueo de frenos) más BAS (servofreno de emergencia) más Freno de retención (solo para exportación) más Freno de estacionamiento más Freno de paradas más Bloqueo de desplazamiento más Freno continuo más Nach oben

Declives Al circular por declives largos y pronunciados debe acoplar anticipadamente una marcha inferior. Tenga esto presente en especial con el vehículo cargado y durante la marcha con remolque.

Esto es válido asimismo si ha conectado el TEMPOMAT o el limitador de velocidad. Accione adicionalmente el freno continuo. De esta forma aprovechará el efecto de frenado del motor y no deberá frenar en exceso para mantener la velocidad. Con ello se reduce el esfuerzo que debe soportar el sistema de frenos, evitando que estos se sobrecalienten y desgasten con rapidez. Nach oben

Esfuerzos elevados y reducidos

ADVERTENCIA Si durante la marcha deja reposar el pie sobre el pedal de freno, el sistema de frenos puede sobrecalentarse. Con ello se alarga la distancia de frenado y el sistema de frenos puede incluso averiarse. Existe peligro de accidente. Nunca utilice el pedal de freno como reposapiés. Durante la marcha no pise de forma simultánea el pedal de freno y el acelerador.

Un accionamiento permanente del pedal de freno causa un desgaste excesivo y prematuro de los forros de freno. Si ha sometido los frenos a un esfuerzo elevado, no detenga el vehículo de inmediato. Prosiga la marcha durante un breve espacio de tiempo para que se refrigeren los frenos más rápidamente mediante el viento originado por la marcha. Si utiliza los frenos con poca frecuencia, frene de vez en cuando el vehículo para verificar la eficacia del sistema de frenos. Además, frene el vehículo con fuerza, teniendo en cuenta la situación del tráfico, cuando circule a una velocidad más elevada. De esta forma, se incrementa la efectividad de los frenos. Nach oben

Calzada mojada Si circula bajo lluvia intensa sin frenar durante mucho tiempo, puede que los frenos respondan con retardo al frenar por primera vez. Este comportamiento también puede aparecer después de lavar el vehículo o de atravesar aguas profundas. En dicho caso, deberá pisar con más fuerza el pedal del freno. Mantenga una mayor distancia con respecto al vehículo precedente. Después de circular por una calzada mojada o de lavar el vehículo, frene el vehículo con determinación teniendo en cuenta la situación del tráfico. De esta forma se calientan los discos de freno, se secan más rápidamente y quedan protegidos contra la corrosión. Nach oben

Efecto de frenado limitado en calzadas sobre las que se ha esparcido sal Si circula por calzadas sobre las que se ha esparcido sal, se puede formar una capa de sal en los discos y forros de freno. Debido a ello, puede prolongarse notablemente el recorrido de frenado.



Frene de vez en cuando para eliminar la formación de una posible capa de sal. Asegúrese de no poner en peligro a otros usuarios de la vía pública.

 

Pise el freno con cuidado al finalizar un trayecto y al comenzar un nuevo trayecto. Mantenga una distancia de seguridad especialmente grande con respecto al vehículo precedente. Nach oben

Forros de freno nuevos Los forros y discos de freno nuevos o sustituidos alcanzan un efecto de frenado óptimo solo después de haber recorrido unos cientos de kilómetros. Compense el menor efecto de frenado pisando con más fuerza el pedal del freno. Por motivos de seguridad, Mercedes-Benz le recomienda utilizar en su vehículo exclusivamente los forros de freno autorizados por Mercedes-Benz o forros de freno con el mismo estándar de calidad. Si utiliza forros de freno que no hayan sido autorizados por Mercedes-Benz o que no tengan un estándar de calidad similar, puede influir negativamente en la seguridad del vehículo. Nach oben

BS (sistema de frenos Telligent®) El freno de servicio de la versión básica consiste en un sistema controlado neumáticamente con ABS (sistema antibloqueo de frenos). Adicionalmente a la versión básica puede equiparse asimismo el sistema BS. El BS cuenta con un control electrónico para regular y controlar el freno de servicio, en el que están integrados los siguientes sistemas:

    

ABS (sistema antibloqueo de frenos) ASR (sistema de tracción antideslizante) ALB (freno automático en función de la carga) Bloqueo de desplazamiento BAS (servofreno de emergencia)

El BS puede activar los frenos continuos (freno motor/retardador), en función del estado de carga del vehículo y de las condiciones meteorológicas, para preservar el freno de servicio.

El BS implica al vehículo tractor y al remolque/semirremolque en el trabajo de frenado del tren de carretera completo, siempre en función de su peso. De ese modo consigue un comportamiento de frenado optimizado del tren de carretera. En tractores de semirremolque 4x2 el BS controla la temperatura de los frenos de disco/frenos de tambor. Si hay averías en el BS, se muestra en el visualizador el correspondiente aviso. Si se ilumina en amarillo el indicador de estado, puede cambiar el comportamiento de frenado del vehículo. Maneje con especial atención y cuidado hacia un taller especializado. Si se ilumina en rojo el indicador de estado, el comportamiento de frenado del vehículo ha cambiado. No ponga en marcha el vehículo, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico.Pueden aumentar el recorrido del pedal y la fuerza de accionamiento necesarios para frenar el vehículo o el tren de carretera.Es posible que la protección antibloqueo esté desconectada. Solo puede frenar el vehículo con los frenos normales. Encargue la comprobación del sistema de frenado a un taller especializado. Observe siempre los avisos mostrados en el visualizador. Nach oben

Comprobación de la estanqueidad del sistema de aire comprimido

ADVERTENCIA Si la presión del sistema de frenos de aire comprimido es insuficiente o hay escasa presión de alimentación ya no le será posible frenar el vehículo. Existe peligro de accidente. No ponga el vehículo en marcha hasta que alcance las presiones del sistema necesarias y se apague el testigo STOP. En caso de pérdida de la presión detenga el vehículo inmediatamente aparcando correctamente. Asegure el vehículo con el freno de estacionamiento. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para reparar el sistema de aire comprimido. No deje entrar ni salir a nadie del vehículo mientras esté efectuando la comprobación. De esta forma evitará confundir las pérdidas de presión debidas a los asientos con suspensión neumática o a la regulación de nivel Telligent® con una posible fuga.

Estacione el vehículo sobre una superficie plana.

Accione el freno de estacionamiento.

Asegure el vehículo con calces para evitar su desplazamiento.

Suelte el freno de estacionamiento.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

En el menú INFO CONTROL del ordenador de a bordo solicite el submenú PRESIÓN DEL CIRCUITO DE FRENOS más.

Haga funcionar el motor hasta que la presión del sistema alcance aproximadamente 11 bares.

Pare el motor.

Espere aproximadamente 5 minutos y gire a continuación la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido. El período de espera de 5 minutos como mínimo es necesario para descartar una pérdida de presión provocada por consumidores secundarios como, por ejemplo, por el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®.

Vuelva a solicitar el submenú PRESIÓN DEL CIRCUITO DE FRENOS.

Pise el pedal del freno hasta la mitad -aproximadamente a medio recorrido del pedal- y manténgalo en esta posición.

Compruebe la presión del sistema después de aproximadamente 1 minuto.

Vuelva a comprobar la presión del sistema después de aproximadamente 3 minutos. Puede considerar que el sistema de frenos de aire comprimido está estanco si después de 3 minutos detecta una pérdida de presión de 0,4 bares como máximo en el submenú PRESIÓN DEL CIRCUITO DE FRENOS del ordenador de a bordo. Nach oben

ABS (sistema antibloqueo de frenos) Indicaciones de carácter general El ABS regula la presión de frenado de forma que las ruedas no se bloqueen al frenar. De esta forma se mantiene la maniobrabilidad del vehículo al frenar. El ABS está operativo cuando el vehículo circula a una velocidad superior a 5 km/h, independientemente del estado de la calzada. Al circular por calzadas resbaladizas, el sistema ABS se activa ya al pisar solo ligeramente el pedal del freno. Si conecta un bloqueo de diferencial, se desconecta el sistema ABS. Control de indicadores del ABS

ADVERTENCIA Si el ABS está averiado, pueden bloquearse las ruedas al frenar. En ese caso, la maniobrabilidad y el comportamiento de frenado se ven notablemente afectados. Además, se desconectan otros sistemas de seguridad de marcha. Existe un mayor peligro de derrape o accidente. Prosiga la marcha con precaución. Encargue inmediatamente la revisión del sistema ABS en un taller especializado.

La función de la protección antibloqueo no quedará garantizada:

  

si no se muestra ninguna indicación del sistema de frenos Telligent® en el visualizador, o bien si la indicación no se apaga después de 3 segundos, o bien si la indicación no se apaga al arrancar el vehículo

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha. El visualizador se ilumina durante aproximadamente 2 segundos. Al mismo tiempo suena el avisador acústico. A continuación se muestra en el visualizador el aviso de ABS del vehículo tractor o de ABS del vehículo tractor y ABS del remolque/semirremolque durante aproximadamente 3 segundos. Frenos con protección antibloqueo

ADVERTENCIA Al frenar, las ruedas del remolque/semirremolque pueden bloquearse y el tren de carretera puede perder estabilidad:  si el remolque/semirremolque no dispone del sistema ABS

 

si el sistema ABS del remolque/semirremolque está averiado si el sistema ABS se ha averiado por completo

En dicho caso, podría perder el control del tren de carretera y provocar un accidente. Adapte siempre su forma de conducir a las condiciones meteorológicas y al estado de la calzada actuales, y mantenga una distancia de seguridad prudencial. Evite frenar a fondo - excepto en situaciones de emergencia -. Mediante la protección antibloqueo se mejora la estabilidad direccional y la maniobrabilidad del tren de carretera al frenar. Los sistemas de seguridad de marcha no pueden reducir el riesgo de accidente provocado por una forma de conducir distraída o inadecuada ni anular los límites impuestos por la Física. Los sistemas de seguridad de marcha son solo un medio auxiliar. La responsabilidad sobre la distancia de seguridad, la velocidad a la que se circula y el frenado a tiempo recae en el conductor. Adapte siempre su forma de conducir a las condiciones meteorológicas y al estado de la calzada actuales, y mantenga una distancia de seguridad prudencial. Circule con precaución.

Si el ABS está efectuando una regulación, continúe pisando firmemente el pedal del freno hasta que pase la situación de frenado.

En caso de una frenada a fondo, pise el pedal del freno firmemente.

Si el ABS está desconectado o si el sistema de frenos del vehículo está averiado, se desconecta automáticamente el Active Brake Assist (ABA). Durante la regulación ABS se desconecta el freno continuo. El testigo de control instrumentos no se apaga.

del cuadro de

Si desea circular con el vehículo tractor con un remolque/semirremolque con ABS o con un sistema electrónico de frenos:

Conecte el cable de mando a la toma de corriente o el conector para el ABS/BS más. Si desea circular con el tractocamión sin el semirremolque o con un semirremolque sin ABS:

enchufe el cable de mando en la caja de enchufe vacía. Desconexión y conexión del ABS

ADVERTENCIA Si está desconectado el ABS pueden bloquearse las ruedas durante el proceso de frenado. Como consecuencia, ya no es posible maniobrar el vehículo.Existe un mayor peligro de derrape y accidente. Conecte siempre el ABS al circular por vías públicas y terrenos asfaltados. Si desconecta el ABS, puede acortarse el recorrido de frenado al circular por terrenos no asentados (por ejemplo, con un firme blando). Solo puede desconectar el ABS del vehículo tractor.

Arranque el motor. El ABS se conecta.

Desconexión: pulse la parte superior de la tecla En el visualizador se muestra la indicación

. con el indicador de estado en color amarillo.

Si desconecta el ABS y, al mismo tiempo, el ABS del remolque/semirremolque no funciona, se muestra la indicación en el visualizador con el indicador de estado en color amarillo.

Conexión: pulse la parte superior de la tecla

.

El aviso mostrado en el visualizador desaparece. Nach oben

BAS (servofreno de emergencia)

ADVERTENCIA Si el sistema BAS está averiado, puede prolongarse el recorrido de frenado en situaciones de frenado de emergencia. Existe peligro de accidente. Pise el pedal del freno a fondo en situaciones de frenado de emergencia. El ABS impide que las ruedas se bloqueen. El servofreno de emergencia (BAS) actúa en situaciones de frenado de emergencia. Si pisa rápidamente el pedal de freno, el servofreno de emergencia aumenta la presión de frenado de los frenos y puede reducir de este modo la distancia de frenado. Si conecta un bloqueo de diferencial, se desconecta el sistema ABS.

Pise firmemente el pedal del freno hasta que la situación de frenado de emergencia haya pasado. El ABS evita el bloqueo de las ruedas. Si suelta el pedal del freno, los frenos funcionan de nuevo de la forma habitual. El servofreno de emergencia se desactiva. Nach oben

Freno de retención

ADVERTENCIA Si utiliza el freno de retención de forma inadecuada, por ejemplo, como sustitución del freno continuo, el freno del remolque/semirremolque podría sobrecalentarse o bloquearse. En ese caso, el vehículo ya no sería seguro desde el punto de vista del funcionamiento y del tráfico. Existe peligro de accidente. Utilice el freno de retención solo para efectuar frenadas de adaptación breves. Puede utilizar el freno de retención independientemente del freno de servicio y del freno de estacionamiento del vehículo tractor. La palanca de accionamiento del freno de retención está situada sobre el túnel del motor o sobre el tablero de instrumentos junto a la palanca del freno de estacionamiento. El freno de retención frena únicamente las ruedas del remolque/semirremolque. Al circular por un declive, puede realizar frenadas de adaptación con el freno de retención. Con ello evita que el tren de carretera haga la tijera.

Palanca del freno de retención situada sobre el tablero de instrumentos Palanca del freno de retención situada sobre el túnel del motor

Frenado: tire de la palanca del freno de retención hasta la posición de frenado total hasta obtener el efecto de frenado necesario en el remolque/semirremolque. Mantenga la palanca en dicha posición.

Soltado del freno de retención: suelte la palanca del freno de retención. La palanca del freno de retención vuelve a la posición de soltado

. Nach oben

Freno de estacionamiento Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA Si no deja la palanca del freno de estacionamiento completamente enclavada en la posición de frenado total, la palanca retornará automáticamente a la posición de soltado. Debido a ello, el vehículo podría desplazarse. Existe peligro de accidente. Enclave la palanca en la posición de frenado total al detener el vehículo.

ADVERTENCIA En las pendientes o declives, el freno de estacionamiento puede no ser suficiente para asegurar el vehículo. Si el vehículo lleva remolque/semirremolque o está cargado, podría desplazarse por inercia. Existe peligro de accidente. Compruebe en la posición de comprobación si el freno de estacionamiento es suficiente para mantener detenido el vehículo tractor. Si no se puede mantener detenido el vehículo tractor, asegure adicionalmente el vehículo junto con el remolque/semirremolque con calces. Asegure el remolque/semirremolque adicionalmente con el freno de estacionamiento.

Al estacionar el vehículo, asegúrelo con el freno de estacionamiento para evitar que se desplace. El freno de estacionamiento actúa sobre los cilindros de freno con acumuladores de fuerza elástica. Si frena el vehículo con el freno de estacionamiento, no se encienden las luces de freno. La palanca del freno de estacionamiento se encuentra en el puesto de conducción. Accionamiento del freno de estacionamiento

Desplace la palanca del freno de estacionamiento de la posición de soltado total , presiónela hacia abajo y enclávela.

a la posición de frenado

Si ya no puede desplazar la palanca, está enclavada y el freno de estacionamiento está aplicado. El testigo de control

se ilumina en el cuadro de instrumentos.

Remolque/semirremolque con sistema de frenos CE: si está acoplado el remolque/semirremolque, el freno de estacionamiento actúa sobre el freno de servicio del remolque/semirremolque. Encontrará información sobre el freno de estacionamiento del remolque/semirremolque en las Instrucciones de servicio del fabricante. Comprobación del freno de estacionamiento

Con el freno de estacionamiento accionado:

Presione la parte superior de la palanca del freno de estacionamiento y gírela a la posición de comprobación sobrepasando la posición de frenado total y manténgala en esa posición. Mientras efectúa la comprobación, el tren de carretera es frenado únicamente por la fuerza elástica de los acumuladores del vehículo tractor. Los frenos del remolque/semirremolque están soltados. El vehículo no debe moverse del sitio.

Si la fuerza elástica de los acumuladores no puede retener el tren de carretera, asegure el vehículo tractor y el remolque/semirremolque adicionalmente con calces.

Desplace la palanca del freno de estacionamiento de la posición de comprobación total y enclávela. Soltado del freno de estacionamiento

a la posición de frenado

Tire hacia arriba de la palanca del freno de estacionamiento desde la posición de frenado total hasta el tope a la posición de soltado . Se apaga el testigo de control

y gírela

del cuadro de instrumentos.

El freno de estacionamiento se suelta por completo cuando la presión del sistema existente en ambos circuitos de frenos es de 8 bares como mínimo. Si el testigo de control del cuadro de instrumentos no se apaga, significa que la presión del sistema del circuito de frenos por acumuladores de fuerza elástica es demasiado baja (inferior a 5,5 bares). También puede soltar manualmente los cilindros de freno acumuladores de fuerza elástica del freno de estacionamiento para remolcar el vehículo más. Nach oben

Freno de paradas

ADVERTENCIA Si asegura el vehículo con el freno de paradas para evitar su desplazamiento, la presión de frenado podría ser insuficiente. Debido a ello, el vehículo podría desplazarse a pesar de haber activado el freno de paradas. Existe peligro de accidente. No abandone nunca el asiento del conductor con el freno de paradas conectado y esté preparado para frenar. Frene el vehículo adicionalmente con el freno de servicio si el vehículo se desplaza.

ADVERTENCIA Si frena el vehículo con la calzada mojada o nevada y el freno de paradas conectado, las ruedas podrían bloquearse justo antes de detenerse. Las ruedas permanecerán bloqueadas incluso si retira el pie del pedal del freno. Como consecuencia, el vehículo podría derrapar o deslizarse, por ejemplo, en pendientes o declives. Existe peligro de accidente. No conecte nunca el freno de paradas si la calzada está mojada o nevada. El freno de paradas presenta un menor consumo de aire comprimido que el freno de servicio y el freno de estacionamiento. Si inicia la marcha con frecuencia y se detiene brevemente, utilice el freno de paradas, por ejemplo, en el servicio de recogida de basuras. El freno de paradas no sustituye ni al freno de servicio ni al freno de estacionamiento. Si desea estacionar el vehículo, observe las indicaciones del capítulo "Detener y estacionar" más. Si cuando el freno de paradas está conectado gira la llave hacia atrás hasta el tope en la cerradura de encendido, el freno de paradas permanece conectado. Si además suelta el freno de servicio y de estacionamiento, suena la señal acústica de advertencia y parpadea el testigo de control en el cuadro de instrumentos.

Conexión del freno de paradas: pulse la parte superior del interruptor El testigo de control

.

se ilumina en el cuadro de instrumentos.

El freno de paradas está operativo, pero no activado.

Activación del freno de paradas: frene el vehículo hasta que se detenga. El freno de paradas está activado.

Soltado del freno de paradas: pise el pedal acelerador. El freno de paradas se suelta automáticamente al poner en marcha el vehículo y vuelve a estar disponible.

Desconexión del freno de paradas: pulse la parte inferior del interruptor Se apaga el testigo de control

.

del cuadro de instrumentos. Nach oben

Bloqueo de desplazamiento

ADVERTENCIA Si no detiene el vehículo con el freno de servicio, por ejemplo, en la marcha por inercia, el bloqueo de desplazamiento no se activará. El vehículo podría desplazarse. Existe peligro de accidente. Frene siempre el vehículo con el freno de servicio hasta detenerlo para activar el bloqueo de desplazamiento. El bloqueo de desplazamiento forma parte del BS (sistema de frenos Telligent®) y le ayuda a arrancar el vehículo en una pendiente o un declive. El bloqueo de desplazamiento evita que el vehículo se desplace y permite arrancar sin tirones. Si conecta el bloqueo de desplazamiento, permanecerá operativo independientemente de la marcha acoplada, incluso tras una parada intermedia o después de haber parado el motor.

Conexión del bloqueo de desplazamiento: pulse la parte superior del interruptor

.

El bloqueo de desplazamiento está operativo, pero no activado.

Activación del bloqueo de desplazamiento: frene el vehículo hasta que se detenga. El bloqueo de desplazamiento está activado. El testigo de control instrumentos.

se ilumina en el cuadro de

El bloqueo de desplazamiento permanecerá activo si pisa el pedal del freno de servicio o el pedal del embrague.

Soltado del bloqueo de desplazamiento: pise el pedal acelerador. El bloqueo de desplazamiento se desactiva automáticamente al iniciar la marcha. Se apaga el testigo de control del cuadro de instrumentos.

Desconexión del bloqueo de desplazamiento: pulse la parte inferior del interruptor Se apaga el testigo de control

.

del cuadro de instrumentos.

Si acciona el freno de estacionamiento, se apaga el testigo de control del cuadro de instrumentos. El bloqueo de desplazamiento ya no está activado, pero permanece operativo. Vehículos con cambio automático Telligent®: Si suelta el pedal del freno con el bloqueo de desplazamiento activado, sonará brevemente el avisador acústico. El bloqueo de desplazamiento se desactiva y se apaga el testigo de control del tablero de instrumentos. Vehículos sin cambio automático Telligent®: Si no pisa el pedal acelerador, el pedal del embrague o el pedal del freno con el vehículo parado y el bloqueo de desplazamiento activado, sonará brevemente el avisador acústico. El bloqueo de desplazamiento se desactiva y se apaga el testigo de control del tablero de instrumentos. Nach oben

Freno continuo Indicaciones de seguridad importantes

ADVERTENCIA

Si el retardador o el sistema de gestión de accionamiento del retardador está averiado, el comportamiento de frenado podría verse modificado. El vehículo podría frenar de forma descontrolada. Las ruedas podrían bloquearse al circular por calzadas resbaladizas y, como consecuencia, podrían perder la adherencia. El vehículo podría derrapar. Existe peligro de accidente. Circule con especial precaución o detenga el vehículo de inmediato respetando las normas de tráfico. Encargue la revisión y reparación inmediata del retardador en un taller especializado. Tenga en cuenta siempre los testigos de advertencia y los avisos mostrados en el visualizador y siga las medidas de ayuda descritas.

ADVERTENCIA Si conecta el freno continuo o acopla una marcha inferior al circular por calzadas resbaladizas con el fin de incrementar el efecto de frenado del motor, las ruedas propulsoras podrían perder la adherencia. Existe peligro de sufrir un derrape y de accidente. No conecte el freno continuo ni acople una marcha inferior al circular por calzadas resbaladizas con el fin de incrementar el efecto de frenado del motor. El freno continuo está formado por el freno motor y el retardador. Puede aprovechar el efecto de frenado del motor de forma óptima al circular por declives de gran longitud:

 

si conecta el freno continuo si acopla a tiempo una marcha inferior

El freno continuo se conecta automáticamente:



si después de haber frenado varias veces los sistemas electrónicos del vehículo detectan que el vehículo está cargado y pisa el pedal del freno



si interviene el ART (sistema de regulación de distancia Telligent®) durante el funcionamiento en régimen de retención



si interviene el TEMPOMAT durante el funcionamiento en régimen de retención

Conexión y desconexión del freno continuo

Si el freno continuo está desconectado y el testigo de control del freno continuo en un taller especializado.

no se apaga, encargue la comprobación

Palanca multifuncional (ejemplo)

Conexión: tire de la palanca multifuncional hasta que alcance el nivel de frenado que desee. El testigo de control

se ilumina en el cuadro de instrumentos.

Desconexión: pulse la palanca multifuncional hasta que alcance la posición

.

Se apaga el testigo de control

del cuadro de instrumentos.

Los vehículos sin retardador van equipados solo con los dos primeros niveles de frenado. En los vehículos con retardador electromagnético o retardador, el retardador se activa a partir de la posición . En la posición

está disponible el menor efecto de frenado del freno continuo y en la posición

el máximo.

Si el testigo de control del cuadro de instrumentos parpadea una vez efectuado el control de indicadores, la palanca de freno continuo no se encuentra en la posición . Cuando interviene el ABS (sistema antibloqueo de frenos), el freno continuo se desconecta. El testigo de control del cuadro de instrumentos permanece iluminado. Freno motor La efectividad del freno motor depende del número de revoluciones del motor. Un alto número de revoluciones del motor proporciona una elevada potencia del freno motor. Tenga en cuenta el margen de efectividad del freno motor en el cuentarrevoluciones más. Retardador Si en el cuadro de instrumentos parpadea el testigo de control retardador.

, se reduce la potencia de frenado del

Cambie en el momento oportuno a una marcha inferior. Aumentan el efecto de frenado y la potencia de refrigeración del motor. En el capítulo "Limpieza y conservación" figura información sobre la limpieza y conservación del retardador más. Régimen de retención con retardador conectado La función de retardador del turboembrague (embrague hidráulico) asiste al freno motor al frenar en régimen de retención. Mientras esté conectado el retardador, no se efectúa ningún acoplamiento automático a una marcha inferior. Se acopla una marcha inferior:

 

si frena el vehículo con el pedal de freno y si el número de revoluciones del motor se encuentra por debajo de aproximadamente 1.900 rpm

1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6. 7.

Puesto de conducción

8. 9.

Ordenador de a bordo, indicac.

De una ojeada Apertura y cierre Climatización Durante la marcha

10. 1. Datos de interés

2.

Conducción

3. 4.

Frenos

5. 6.

Cambio manual

7. 8.

Funcionamiento

Sinopsis del acoplamiento de las marchas Cambio automático Sistemas de conducción

9. Regulación de nivel 10. Ejes auxiliares 11. Indicaciones para la marcha 12. Repostado 13. Remolque/semirremolque 14. Deflector de aire 15. Uso del vehículo en invierno 11. Servicio de trabajo 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Sinopsis del acoplamiento de las marchas Imprimir página Acceso rápido Cambio manual de 16 marchas Mando del cambio Telligent® Cambio automático Telligent® Mercedes PowerShift (cambio de 12 marchas) Mercedes PowerShift con modo de flota Mercedes PowerShift (cambio de 16 marchas)

Cambio manual de 16 marchas La caja de cambios tiene 16 marchas hacia adelante y 2 marchas atrás. El cambio de marchas manual/hidráulico es un acoplamiento de marchas en forma de doble H. Acople las marchas:

  

con la palanca de cambio con el interruptor del grupo divisor con el pedal del embrague

Con el interruptor del grupo divisor puede seleccionar una desmultiplicación lenta o rápida de la marcha acoplada, sin que tenga que cambiar la marcha acoplada. En el apartado "Cambio manual" figura más información sobre el acoplamiento de las marchas más. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones sobre el acoplamiento de las marchas. Nach oben

Mando del cambio Telligent® La caja de cambios tiene 16 marchas hacia adelante y 2 marchas atrás. Las marchas se acoplan con el aparato transmisor y el pedal del embrague

.

Puede efectuar la selección de marchas usted mismo o mediante el sistema electrónico.

Con el balancín de marchas intermedias puede seleccionar una desmultiplicación lenta o rápida de la marcha acoplada, sin que tenga que cambiar la marcha acoplada. En el visualizador se muestra la marcha acoplada y el grupo divisor . Adicionalmente, la marcha recomendada o preseleccionada y el grupo divisor parpadean en el visualizador. En el apartado "Mando del cambio Telligent®" figura más información sobre el acoplamiento de las marchas más. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones sobre el acoplamiento de las marchas. Nach oben

Cambio automático Telligent® La caja de cambios tiene 16 marchas hacia adelante y 2 marchas atrás. Las marchas se acoplan con el aparato transmisor . El sistema de embrague embraga automáticamente. Con la tecla selectora de modos de funcionamiento puede seleccionar el modo de funcionamiento manual o automático.

En el modo de funcionamiento automático usted determina la dirección del cambio con el aparato transmisor . Puede efectuar la selección de marchas usted mismo o mediante el sistema electrónico. Con el balancín de marchas intermedias puede seleccionar una desmultiplicación lenta o rápida de la marcha acoplada, sin que tenga que cambiar la marcha acoplada. En el visualizador se muestran la marcha acoplada y el grupo divisor de funcionamiento activo .

, el programa de marcha

y el modo

En los apartados "Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift" más y "Programas de marcha" más figura más información sobre el acoplamiento de las marchas. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones sobre el acoplamiento de las marchas. Nach oben

Mercedes PowerShift (cambio de 12 marchas) La caja de cambios tiene 12 marchas hacia adelante y 4 marchas atrás. Las marchas se acoplan con el aparato transmisor . El sistema de embrague embraga automáticamente. Con la tecla selectora de modos de funcionamiento puede seleccionar el modo de funcionamiento manual o automático. Con el conmutador de programas de marcha puede cambiar entre el modo EcoRoll y el modo Power.

En el modo de funcionamiento automático usted determina la dirección del cambio con el aparato transmisor . Puede efectuar la selección de marchas usted mismo o mediante el sistema electrónico.

En el visualizador se muestran la marcha acoplada marcha .

, el modo de funcionamiento activo y el programa de

En los apartados "Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift" más y "Programas de marcha" más figura más información sobre el acoplamiento de las marchas. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones sobre el acoplamiento de las marchas. Nach oben

Mercedes PowerShift con modo de flota La caja de cambios tiene 12 marchas hacia adelante y 4 marchas atrás. Las marchas se acoplan con el aparato transmisor . El sistema de embrague embraga automáticamente. En el visualizador se muestran la marcha acoplada , el programa de marcha y el modo de funcionamiento .

Los vehículos con modo de flota no disponen de tecla selectora de modos de funcionamiento ni de conmutador de programas de marcha. El modo de funcionamiento automático y el modo EcoRoll están siempre activos y la función de sobregás está limitada. En el apartado "Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift" más figura más información sobre el acoplamiento de las marchas. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones sobre el acoplamiento de las marchas. Nach oben

Mercedes PowerShift (cambio de 16 marchas) La caja de cambios tiene 16 marchas hacia adelante y 4 marchas atrás. Las marchas se acoplan con el aparato transmisor . El sistema de embrague embraga automáticamente. Con la tecla selectora de modos de funcionamiento puede seleccionar el modo de funcionamiento manual o automático.

Con el conmutador de programas de marcha

puede cambiar entre el modo EcoRoll y el modo Power.

En el modo de funcionamiento automático usted determina la dirección del cambio con el aparato transmisor . Puede efectuar la selección de marchas usted mismo o mediante el sistema electrónico. Con el balancín de marchas intermedias puede seleccionar una desmultiplicación lenta o rápida de la marcha acoplada, sin que tenga que cambiar la marcha acoplada. En el visualizador se muestra la marcha acoplada y el grupo divisor de funcionamiento y el programa de marcha .

. Adicionalmente se muestra el modo

En los apartados "Cambio automático Telligent® y Mercedes PowerShift" más y "Programas de marcha" más figura más información sobre el acoplamiento de las marchas. Tenga especialmente en cuenta las indicaciones sobre el acoplamiento de las marchas. 1.

Índice alfabético

2. 3.

Introducción

4. 5.

Seguridad

6. 7.

Puesto de conducción

8. 9.

Ordenador de a bordo, indicac.

De una ojeada Apertura y cierre Climatización Durante la marcha

10. Servicio de trabajo 11. 1. Datos de interés 2. Tomas de fuerza 3. Servicio con volquete 12. Mantenimiento y limpieza 13. Asistencia en carretera 14. Llantas y neumáticos 15. Datos técnicos 16. Pie de imprenta

Servicio con volquete Imprimir página Acceso rápido Antes de accionar el volquete Volcado de la carga Tras el accionamiento del volquete

Antes de accionar el volquete

ADVERTENCIA Vehículos con sistema de regulación de nivel Telligent®:

Si el chasis no está completamente bajado antes del accionamiento del volquete, el vehículo puede volcarse debido al centro de gravedad demasiado alto. Existe peligro de accidente. Asegúrese de que el chasis esté completamente bajado antes del accionamiento del volquete.

ADVERTENCIA Al abrir los cierres de la compuerta lateral, la cartola podría caer bruscamente hacia abajo. Esto ocurre especialmente si soporta mucha carga y, como consecuencia, está sometida a tensión. Existe peligro de sufrir lesiones. Antes de efectuar la apertura, asegúrese de que no haya ninguna persona en la zona de inclinación de la cartola. Abra siempre lateralmente los cierres de la compuerta lateral de la cartola que desea abrir. Proceda con precaución especial si no puede abrir los cierres de la cartola aplicando la fuerza habitual.

ADVERTENCIA Si se pone en marcha con la caja de carga basculante levantada puede quedar enganchado, por ejemplo, en edificios, puentes o árboles. Existe peligro de accidente. Antes de iniciar la marcha, asegúrese siempre de que la caja de carga basculante está bajada y asegurada correctamente.

Al cargar y descargar los contenedores no deben perder el contacto con el suelo las ruedas del eje delantero. De lo contrario, el bastidor del chasis podría dañarse. Deje en marcha el motor al acoplar el semirremolque o al cargar cajas de carga intercambiables/contenedores. Es imprescindible que tenga en cuenta las normas de seguridad y las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante de volquetes. Si el vehículo no está aparcado sobre una superficie firme puede volcar al accionar el volquete. Por dicho motivo, asegúrese siempre de que el vehículo esté aparcado sobre una superficie firme y horizontal al accionar el volquete. Las ruedas sometidas a carga al accionar el volquete deben estar sobre una superficie firme.

Estacione el vehículo sobre un terreno firme y horizontal.

Accione el freno de estacionamiento.

Compruebe y asegure las espigas de inserción de la plataforma basculante, vea las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante. La plataforma basculante debe estar siempre asegurada con espigas de inserción por el lado que se inclina. Para no confundir las espigas de inserción y para no introducirlas diagonalmente, poseen diferentes formas.

Arranque el motor.

Vehículos con descenso automático del bastidor: conecte la bomba de accionamiento del volquete (toma de fuerza) más.

El bastidor del chasis baja automáticamente. En el visualizador se muestra el símbolo del chasis bajo el nivel de marcha.

para el bastidor

Vehículos sin descenso automático del bastidor: baje el bastidor del chasis hasta el tope más. En el visualizador se muestra el símbolo

para el bastidor del chasis bajo el nivel de marcha.

Conecte la bomba de accionamiento del volquete (toma de fuerza) más.

Abra la cartola o tenga en cuenta que la cartola se desbloquea y se abre con el desbloqueo/bloqueo automático. Vea las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante. Nach oben

Volcado de la carga

Asegúrese de que no se encuentre nadie en el sector de basculamiento.

Tenga en cuenta lo indicado en las Instrucciones de servicio del fabricante del volquete. Nach oben

Tras el accionamiento del volquete

Cierre la cartola o tenga en cuenta que la cartola se cierra y se bloquea con el desbloqueo/bloqueo automático. Vea las Instrucciones de servicio correspondientes del fabricante.

Desconecte la bomba de accionamiento del volquete (toma de fuerza) más.

Vehículos con descenso automático del bastidor: pulse la tecla STOP (elevación/bajada) de la unidad de mando del sistema de regulación de nivel Telligent® o presione el interruptor STOP (elevación/bajada) del tablero de instrumentos más.

Levante el bastidor del chasis al nivel de marcha más. El símbolo

para el bastidor del chasis bajo el nivel de marcha desaparece del visualizador.

Vehículos sin descenso automático del bastidor: levante el bastidor del chasis al nivel de marcha más. El símbolo

para el bastidor del chasis bajo el nivel de marcha desaparece del visualizador.

Mercedes PowerShift 2 Los responsables de Mercedes-Benz están tan convencidos de las ventajas del cambio automático perfeccionado Mercedes PowerShift 2, que lo han elegido como equipamiento de serie para los camiones Actros para carretera.

Ventajas Nunca ha sido tan fácil transportar con rentabilidad. Más rentable todavía: con el cambio automático Mercedes PowerShift 2 que se monta de serie en los camiones para el tráfico de largas distancias, los motores de la serie OM501LA EURO III V6 fiables y de bajo consumo y la configuración de la cadena cinemática a la medida de cada tarea de transporte, el Actros es más rentable que nunca.Más confort: el Actros convence con su puesto de conducción ergonómico, una gran amplitud y cotas inéditas de funcionalidad, confort y equipamiento. Desde la dirección optimizada, el cuadro de instrumentos perfeccionado y el sensor de lluvia y luminosidad (opcional) hasta la cama de confort que hacen más agradable la estancia a bordo.Más seguro todavía: el Actros incorpora de serie un equipamiento ejemplar de seguridad. A esto se suman distintos sistemas de control de la estabilidad y de asistencia a la conducción que ayudan igualmente a reducir riesgos y a aumentar la seguridad.

Rentabilidad

Rentabilidad, fiabilidad y bajo consumo de serie. Con el cambio automático Mercedes PowerShift 2, equipado de serie y los motores OM501 LA EURO III fiables y de bajo consumo, el Actros es más rentable que nunca: 

La motorización Telligent® incorporada de serie garantiza una regulación ideal del motor



El sistema de mantenimiento Telligent® de serie prolonga considerablemente los intervalos de mantenimiento



Potencia nominal de 265 kW (360 CV) a 335 kW 456 CV) y un par máximo entre 1.850 y 2.200 Nm a 1.080 rpm.



El Actros está equipado con grupos auxiliares que ayudan a ahorrar combustible, como los compresores regulados monocilindro para el aire comprimido o la bomba de agua regulada de dos etapas



Acoplamiento de marchas confortable y eficiente con el cambio Telligent® de serie para camiones de la construcción Off Road, cambio automatizado Mercedes PowerShift2 on Road para los camiones Actros larga distancia



El cambio automático Mercedes PowerShift2 perfeccionado, que se monta de serie en los modelos para carretera, convence por el confort optimizado de manejo, los cambios rápidos de relación y el menor consumo de combustible



Configuración específica de la cadena cinemática, con cajas de cambio de 12 velocidades y PowerShift2 de serie para todos los Actros on Road, 16 velocidades con mando Telligent® para todos los Actros off Road



Distintos ejes y desmultiplicaciones del diferencial en función del perfil de utilización del camión



Bastidor robusto que facilita el acoplamiento de carrocerías



La innovadora parte trasera integral aumenta el espacio disponible para montar depósitos de combustible y equipos adicionales



La innovadora suspensión neumática, de 4 fuelles, mejora la estabilidad al balanceo y aumenta la carga útil (opcional)



Diseño aerodinámico

* sólo para modelos de 320 kW en combinación con cabina L o Megaspace.

Confort Impresionante confort para conducir y para descansar. 

4 cabinas básicas diferentes, basadas en una concepción innovadora que optimiza la utilidad y el confort del conductor



cuadro de instrumentos fácil de consultar con display matricial grande



conexión para aire comprimido, que facilita la limpieza de la cabina. La pistola de aire comprimido y la manguera espiral forman parte del equipamiento de serie de los camiones para la construcción y son opcionales en los de carretera



disposición ergonómica de los mandos y los instrumentos en el puesto de conducción



volante multifunción con ajuste neumático y regulación continua de la altura y la inclinación



sensor de lluvia y luminosidad opcional para activar automáticamente el limpiaparabrisas y los faros



piso completamente plano en el interior de la cabina Megaspace, con una altura interior de hasta 1,92 m como opción



el parabrisas de gran superficie y las grandes ventanillas laterales aseguran una excelente visibilidad panorámica



retrovisores calefactables (conexión y desconexión manual)



asiento con suspensión de confort con cinturón de seguridad y reposacabezas integrado. Asiento para el acompañante fijo/reclinable (opcional base neumática)



la persiana de serie en el lado del conductor de las cabinas L y Megaspace (opcional para las cabinas M y S) reduce el deslumbramiento y el calentamiento del interior en los días de verano



cabinas L y Megaspace con climatizador automático de serie en On Road. Opcional equipo adicional noche en Cabina Megaspace. En Off Road climatizador manual de serie y la opción de colocar equipos adicionales de calefacción



cama inferior de confort, equipada de serie con somier de lamas con apoyos elásticos y cabecera variable para garantizar un sueño reparador



mucho espacio para conservar las pertenencias del conductor, con amplios compartimentos en el puesto de conducción, en las puertas, por encima del parabrisas y por debajo de la cama inferior



dos amplios compartimentos exteriores debajo de la cama en la cabina Megaspace, accesibles también desde el interior, y dos compartimentos exteriores accesibles sólo desde el exterior

Seguridad

Seguro, con toda seguridad. 

Tempomat de propulsión y frenado de serie



Máxima seguridad activa gracias al sistema de frenos Telligent® de serie con ABS, ASR y función de retención del vehículo



Sistemas opcionales de seguridad para versiones Actros On Road que comprende detector de carril Telligent®, sensor de lluvia y luces encendidas, luz de día automática



Los retrovisores exteriores disminuyen las vibraciones y evitan que se ensucien los laterales de la cabina

Fuerza de atracción

Elegante, poderoso, distinguido: el Actros. 

Disponible como opción: la estrella de Mercedes se ilumina pulsando un botón y permite identificar al nuevo Actros estacionado durante la noche en las estaciones de servicio



De serie en combinación con la cabina Megaspace y cabina L: parasol que reduce el deslumbramiento, con moldura de acero inoxidable en el centro para realzar el porte del Actros



Nuevos retrovisores exteriores, disponibles como opción con una moldura de dos piezas pintadas en el color de la carrocería, cromadas o moleteadas



Instrumentos con aros cromados y diseño completamente nuevo de los cuadrantes, los colores y la tipografía, que facilita su consulta

Postventa para camiones Mercedes-Benz.

La mejor solución, estés donde estés. Quien compra productos Mercedes-Benz, no sólo adquiere los mejores vehículos comerciales y automóviles, sino también los más completos servicios de asistencia técnica brindados por un equipo altamente especializado.

Para Mercedes-Benz, la excelencia en la relación con sus clientes es tan importante como la calidad de sus productos. Por eso, además de una amplia red de concesionarios distribuidos a lo largo de toda Argentina, existe un área de postventa enfocada integralmente a brindar respaldo a los clientes. Para ello, ofrecemos diversos canales de comunicación, servicios de asistencia, distribución y logística de piezas originales, garantía y entrenamiento técnico especializado. Grantía. El Actros cuenta con 1 año de garantía sin límite de kilometraje para el vehículo y 2 años de garantía sin límite de kilometraje para el tren de fuerza. Esto brinda confianza, respaldo y tranquilidad a los clientes. Lo mismo sucede al comprar repuestos originales en la red de concesionarios y talleres autorizados Mercedes-Benz, ya que los clientes están respaldados por la garantía de fábrica que asegura la autenticidad y calidad del repuesto. Al comprar y colocar repuestos originales en la red de concesionarios y talleres autorizados Mercedes-Benz, la garantía es de 1 año o 50.000 km.

Cabinas Las cabinas del Actros. Preparadas para todo.

Las cabinas del Actros. Las cabinas del Actros demuestran con un sinnúmero de detalles cómo la ergonomía, el confort y el diseño se aúnan para aportar una ventaja decisiva: la motivación para trabajar a gusto.El interior del Actros: libertad de movimiento y mucho espacio para trabajar y para descansar. La cabina L y la cabina Megaspace (versiones on road) están equipadas de serie con un asiento con suspensión neumática para el conductor, un equipo de aire acondicionado con regulación automática y una cama de confort en la parte de abajo, así como numerosos compartimentos prácticos, abiertos y cerrados. Y si ha optado por la cabina S (versiones off road) para optimizar la

longitud de la carrocería del Actros, puede estar seguro de que ha elegido una solución ideal, tanto desde el punto de vista del trabajo como del conductor.

Megaspace

Mucha libertad de movimiento y elevado confort: la cabina Megaspace.La cabina Megaspace es la solución ideal para las rutas de largas distancias y para el transporte internacional. Está equipada de serie con un asiento neumático de confort para el conductor, un equipo de aire acondicionado con regulación automática y una cama de confort con sommier de lamas, apoyos elásticos y cabecera variable. El piso completamente plano en toda la cabina y la gran amplitud interior hacen más agradables los merecidos descansos. Además, la cabina Megaspace dispone de numerosos compartimentos abiertos y cerrados, prácticos y amplios. Por ejemplo, cuatro compartimentos iluminados, dos de ellos accesibles desde el exterior, y dos de ellos desde el interior y desde el exterior.

El piso completamente plano de la cabina aumenta la libertad de movimiento: cabina Megaspace.La cabina Megaspace: puesto de trabajo, sala de estar y dormitorio ideal para el tráfico de largas distancias. Asiento de confort con suspensión neumática de serie para el conductor y el acompañante y cama inferior de confort con sommier de láminas con apoyos elásticos y cabecera variable, volante multifunción, aire acondicionado automático. Piso

completamente plano, gran amplitud interior y generosos compartimentos abiertos y cerrados: suficientes para viajar solo o con un acompañante. Dimensiones de la cabina. Longitud exterior [m]

2,28

Anchura exterior [m]

2,50

Altura interior [m]

1,92

Anchura interior [m]

2,26

Cabina L dormitorio.

Siempre que precise una gran habitabilidad a bordo: la cabina L. La cabina L está concebida para el tráfico nacional e internacional de largas distancias y para aplicaciones que requieran especial amplitud a bordo. Está equipada de serie con un asiento neumático para el conductor, un equipo de aire acondicionado con regulación automática y una cama inferior de confort con sommier de lamas, apoyos elásticos y cabecera variable. En los compartimentos abiertos y cerrados hay espacio suficiente para todo lo que se necesita en carretera. Por ejemplo, dos compartimentos iluminados, accesibles desde el interior y el exterior. Dimensiones de la cabina. Longitud exterior [m]

2,28

Anchura exterior [m]

2,50

Altura interior [m]

1,92

Anchura interior [m]

2,26

Cabina L dormitorio con techo bajo.

Mucho espacio, más posibilidades: la cabina L con techo bajo. Esta cabina es idónea para tareas de transporte en las que, por un lado, se requiera mucho espacio interior y, por otro, se quieran montar equipos sobre el techo, como un grupo frigorífico, combustible, transporte de autos o una grúa. La cabina L con techo bajo está equipada de serie con un asiento con suspensión neumática, un equipo de aire acondicionado con regulación automática y una cama inferior de confort con sommier de lamas con apoyos elásticos y cabecera ajustable. Además, esta cabina cuenta con dos compartimentos iluminados, accesibles desde el interior y desde el exterior. Dimensiones de la cabina.

Cabina S.

Longitud exterior [m]

2,28

Anchura exterior [m]

2,50

Altura interior [m]

1,56

Anchura interior [m]

2,26

Dimensiones compactas para aprovechar al máximo la longitud de la carrocería: la cabina S. Gracias a sus compactas medidas, esta cabina resulta ideal para actividades que precisen la máxima longitud de carrocería. Por ejemplo en el transporte de implementos del petróleo, minerales o carga general relacionada con la construcción. Dimensiones de la cabina.

Cabina M.

Longitud exterior [m]

1,70

Anchura exterior [m]

2,50

Altura interior [m]

1,56

Anchura interior [m]

2,26

Para el tráfico pesado de distribución y para los suministros a la construcción: la cabina M. La cabina M es idónea para el tráfico pesado de distribución y para los suministros a la construcción en el caso que el cliente necesite de períodos de descanso. Con el pack confort plus puede transformar la cabina S en M, teniendo como disponible una cama plegable en la pared posterior de la cabina. Dimensiones de la cabina. Longitud exterior [m]

1,95

Anchura exterior [m]

2,49

Altura interior [m]

1,56

Anchura interior [m]

2,26

Motores, cambios, ejes. La cadena cinemática del nuevo Actros.

Transmisión eficiente de la fuerza. A fin de que el Actros cumpla en la práctica lo que le prometemos, lo hemos equipado con todo lo que facilita el trabajo bajo condiciones difíciles: potentes motores V6, transmisiones, equipos de manejo del cambio y ejes optimizados para el uso concreto y muchos detalles técnicos. El Actros convence con 4 niveles de potencia (360, 408, 435 y 456 CV), todos en versión 6 cilindros en V. 2 cajas de transmisión disponibles: G330 – 12 velocidades Mercedes PowerShift On Road y G240 – 16 velocidades Mercedes mando Telligent® Off Road.

Componentes.

Un motor V6 del Actros.Sencillo y convincente. Los motores Actros son un dechado de potencia, durabilidad y bajo consumo: propulsores V6 a la medida del tráfico de largas distancias. El bajo consumo y una presión de inyección elevada, hasta 2.200 bares, son la clave de su rentabilidad.Estas propiedades se deben en buena parte al sistema electrónico de gestión del motor Telligent®, que calcula con precisión y en pocos milisegundos el caudal y el momento de inyección ideales para cada situación. Además, los motores del Actros son fiables y robustos, con intervalos de mantenimiento largos e individuales.

Cambio sincronizado del Actros.Sencillamente acreditados: los cambios sincronizados del Actros. Todos los cambios sincronizados del Actros permiten circular a un régimen reducido, incluso circulando a alta velocidad. Las cajas de velocidades disponibles para el Actros son 2: 

Actros On Road – sistema automatizado PowerShift – G330 – 12 velocidades



Actros Off Road – sistema Telligent® – G240 – 16 velocidades

De serie: Mercedes PowerShift 2.Mercedes PowerShift 2. Hacemos todo por el confort de los conductores. Confort optimizado de manejo, cambios rápidos de relación, consumo bajo de combustible y menor desgaste: el cambio automático perfeccionado de 12 velocidades Mercedes PowerShift 2 para los camiones para carretera convence por igual al conductor y al empresario. Lo mejor: el Actros es el primer camión que se ofrece de serie con este cambio automático (excepto volquetes, hormigoneras y vehículos con tracción integral). Los

buenos profesionales del volante pueden aumentar su rendimiento con ayuda del Mercedes PowerShift 2: a diferencia de los seres humanos, el cambio automático no se cansa y realiza su trabajo con constancia y eficacia durante toda la jornada.El sistema PoweShift permite configurar por medio del tablero, trabajar en distintos modos: 

modo maniobra



modo eco-roll



modo power



modo balanceo

Cambiar con un movimiento de muñeca: el cambio Telligent®.Suaves o automáticos. Los cambios. El cambio Telligent® incorporado de serie en los camiones Actros para la construcción tiene todo lo que necesita una transmisión moderna. La disposición ergonómica de la palanca de cambios en una consola plegable adosada al asiento del conductor permite cambiar de marcha con el mínimo esfuerzo en cualquier situación: basta con mover suavemente la muñeca. De ese modo, el conductor puede concentrarse plenamente en la carretera y en el tráfico. Para cambiar a una marcha más larga o más corta, el conductor no tiene más que desplazar brevemente la palanca hacia delante o hacia atrás y a continuación pisar el embrague: eso es todo. En el cuadro de instrumentos se muestra la marcha seleccionada y, después de embragar, la marcha acoplada. Con el interruptor integrado, el conductor puede hacer uso del engranaje divisor para aumentar o reducir media marcha. Como es natural, se sigue ofreciendo el cambio hidráulico.

Foto ilustrativa. Eje trasero con peso optimizado y alto rendimiento.Tenemos el eje adecuado para usted. Por particulares que sean sus exigencias, en la gama de ejes para el Actros encontrará siempre la solución ideal.Larga distancia (onroad): El eje trasero hipoide HL7 de Mercedes-Benz se utiliza de serie en toda la gama Actros 4×2 ,6×2 y 6×4 de larga distancia. La desmultiplicación escogida para estos camiones es i=4.143, otorgando la misma una propulsión optimizada para el transporte general de larga distancia junto a una mayor optimización del consumo. Todas las versiones de Actros ofrecen de serie el bloqueo diferencial del eje trasero.Fuera de ruta (offroad): En este caso los ejes traseros escogidos son también los HL7 de Mercedes-Benz, aunque las desmultiplicaciones de serie varian en función de las aplicaciones del vehículo: – 3344B –> i=4.833 – 3344K –> i=5.333 – 4144K –> i=5.333Perfectamente preparados para cualquier tarea: los ejes delanteros con extremos en forma de puño del Actros. La estructura acodada de estos ejes permite optimizar la altura de la carrocería en los vehículos para largas distancias. En la construcción, en cambio, se montan ejes delanteros de cuerpo recto con el fin de aumentar la altura libre sobre el suelo. En todos los ejes delanteros, disponibles con una capacidad portante máxima de 9 t, se montan estabilizadores y amortiguadores. * no se ofrece para las tractoras con bastidor bajo ni para las Lowliner

De serie en todos los modelos de cuatro ejes: la compensación de la carga sobre los ejesAcreditada: la compensación de la carga sobre los ejes. La compensación de la carga sobre los ejes se utiliza en los ejes delanteros de los vehículos con cuatro ejes. Al superar un obstáculo se reparte la carga entre los ejes, impidiendo que se concentre en uno solo. La diferencia de altura puede ser 100 mm. Aunque la explicación teórica parezca complicada, las ventajas prácticas saltan a la vista: menos balanceo, menos desgaste de la suspensión, la dirección y los neumáticos y, en definitiva, mayor confort.

Comparación de motores.

Comparación de los motores del Actros. Datos técnicos 265 kW (360 CV)

300 kW (408 CV)

320 kW (435 CV)

Nº/disposición de cilindros

V6

V6

V6

Cilindrada[I]

11,95

11,95

11,95

Par motor máximo [Nm/rpm]

1.850/1.080

2000/1080

2100/1080

Datos técnicos

Potencia [kW/rpm]

265 kW (360 CV)

300 kW (408 CV)

320 kW (435 CV)

265(360)/1800

300(408)/1800

320(435)/1800

Chasis. El chasis: trabajo en equipo.

Bastidor

Robusto, duradero e idóneo para acoplar carrocerías: el bastidor. Bastidor. Junto a su diseño robusto y duradero, que facilita el montaje de la carrocería, y un peso en vacío muy reducido, el bastidor del Actros aporta otras dos ventajas decisivas. Por un lado, la innovadora parte trasera integral en los tractores 4×2 y 6×2 que se describe con más detalle en otro apartado, y por otro lado, la sofisticada cabeza del bastidor. Al diseñar esta pieza se decidió sustituir los remaches de ensamblado por tornillos: de este modo, las piezas pueden sustituirse con más facilidad y con menos costes en caso de reparación. También se ha optimizado la protección antiempotramiento del frontal, reduciéndose su peso. Otra ventaja destacable: se han desplazado hacia arriba los faros del Actros, de manera que ya no se encuentran en la zona del faldón delantero, donde corren mayor peligro de sufrir golpes de piedras. Otras ventajas: en función del tonelaje del vehículo se emplean largueros laterales formados por chapas de cuatro espesores diferentes: 7 mm, 8 mm, 9,5 mm y 9,5 mm con refuerzos para los camiones para la construcción el estrechamiento unificado del bastidor y la trama de taladros a 50 mm facilitan la

planificación y la adaptación de carrocerías estándar excelente protección anticorrosión por inmersión cataforética Versiones con batalla de 3.300 mm a 6.000 mm

Parte trasera integral

Más espacio para grupos adosados: la parte trasera integral. Más espacio para grupos adosados con la parte trasera integral.* El objetivo propuesto era aumentar la flexibilidad para el montaje de depósitos o grupos adicionales. El resultado es digno de verse: este concepto brinda en las tractoras del Actros con suspensión neumática una libertad casi absoluta de configuración para la parte izquierda del vehículo, por detrás de la cabina. Para ello se han desplazado las baterías y los depósitos de aire comprimido a un nuevo lugar, entre el eje trasero y el travesaño final. Además, el secador de aire comprimido, la válvula de protección de cuatro circuitos y la válvula de mando para el remolque se instalan en el lado interior del bastidor. El nuevo espacio de montaje disponible puede utilizarse, por ejemplo, para instalar un depósito adicional de combustible. Así, las tractoras con una distancia entre ejes de 3.600 mm tienen capacidad para 1.200 litros de combustible. También se facilita así el montaje de bombas hidráulicas o compresores. Como pueden ver: la parte trasera integral ofrece mucho más que sólo «espacio para montaje». * Exclusivo para todos los modelos Actros con cabina Megaspace.

Suspensión

Robusta, flexible, a la medida: la suspensión del Actros. Robusta, flexible, a la medida. La suspensión del Actros. Con las dos versiones disponibles para la suspensión —mecánica/mecánica (serie) y mecánica/neumática opcional (solo en 6×4 inicialmente) —, el Actros satisface plenamente los requerimientos que debe cumplir un vehículo moderno: estabilidad, resistencia al balanceo, precisión direccional, suspensión confortable y máxima tracción. La ubicación de los fuelles de la suspensión neumática del Actros en el extremo exterior de los ejes reduce la tendencia al balanceo y mejora la estabilidad. La suspensión neumática va combinada de serie con la regulación de nivel Telligent®, con un amplio recorrido que facilita la adaptación de carrocerías intercambiables de alturas diferentes. En el Actros con suspensión mecánica se montan ballestas parabólicas de peso reducido y silentblocs de goma molecular exentos de mantenimiento. Estas ballestas son más silenciosas y más ligeras (hasta un 40%) que las ballestas trapezoidales convencionales. Además, en todos los vehículos se incorporan de serie amortiguadores y estabilizadores en los ejes delanteros y traseros, adaptados al tonelaje del camión. Como opción pueden equiparse estabilizadores reforzados. En cuanto a la protección anticorrosión, las ballestas están perfectamente protegidas mediante un revestimiento en polvo de zinc, que mejora considerablemente la durabilidad del sistema completo de suspensión.

Suspensión neumática

Buena suspensión. La suspensión neumática de 4 fuelles. Suspensión neumática de cuatro fuelles Esta disposición de cuatro fuelles aumenta la carrera de elevación del eje y suprime movimientos de torsión, que modifican el ángulo del árbol cardán de transmisión. Suspensión neumática de 4 fuelles. En los vehículos con más de un eje propulsado se monta la acreditada suspensión neumática de 4 fuelles.

Brazo estabilizador

Comportamiento impecable durante la marcha y ahorro de peso: el brazo estabilizador. Dos en uno, para una mayor carga útil. En los ejes con suspensión neumática, el brazo estabilizador tiene una doble función: guiar el eje y compensar el balanceo. Por si esto fuera poco, el innovador brazo estabilizador también sustituye a dos brazos de suspensión, dos bloques de cojinetes, dos barras articuladas y numerosas piezas de sujeción. Como consecuencia se optimiza el comportamiento del vehículo y se restan 90 kg de peso por cada eje.

Dirección

Manejo sencillo y preciso del volante. Manejable como un turismo. Gracias a la dirección con característica directa, el trabajo del conductor a bordo del Actros con suspensión parcial es especialmente fácil. Los camiones Actros con dos y tres ejes incorporan de serie la servodirección hidráulica de circuito sencillo LS8; en las versiones con cuatro ejes se utiliza una servodirección de doble circuito. En ambos casos, la desmultiplicación variable del engranaje mantiene reducidas las fuerzas necesarias para guiar el vehículo, mejorando su maniobrabilidad. Elementos de bajo peso, forjados o de fundición, optimizan la fiabilidad del sistema de dirección. El sistema de mantenimiento Telligent® supervisa continuamente el nivel del aceite hidráulico de la dirección y el grupo hidráulico mismo, optimizando la seguridad. En definitiva, el sistema de dirección del Actros convence por las fuerzas reducidas de accionamiento, la excelente estabilidad direccional, la respuesta precisa, la manejabilidad ideal y, no menos importante, por su estructura fiable y duradera. Y también se ha mejorado una vez más la estabilidad direccional del Actros.

Frenos

Ahorra unos centímetros valiosos: el sistema de frenos Telligent®. Ejemplar. El sistema de frenos Telligent®. En el sistema de frenos Telligent® con regulación electrónica, ABS y ASR que se incorpora de serie en todos los camiones Actros, los comandos se transmiten prácticamente a la velocidad de la luz. El servofreno de emergencia evalúa la velocidad de accionamiento del pedal, detecta la intensidad de frenado deseada y permite ahorrar unos centímetros que pueden ser decisivos. Las versiones onroad poseen frenos a discos de serie mientras que las versiones offroad pueden ofrecer frenos a tambor o a disco. Más confort, menos costes. La armonización del desgaste de las pastillas de los frenos garantiza un desgaste uniforme en cada eje. Además, en el proceso de frenado participan siempre el freno motor o el retardador (de serie en el 4144 K/45 opcional en todas las demás versiones), salvo que se trate de una frenada a fondo. La ventaja: las pastillas de freno duran más tiempo. La función de retención del vehículo aumenta el confort. Este dispositivo evita que el camión se pueda poner en movimiento por su propio peso y facilita el arranque en pendientes.

Técnica Telligent® Gestión del motor

Regulación ideal del motor con la motorización Telligent® de Mercedes-Benz.Gestión del motor Telligent®. La gestión del motor Telligent® no sólo está al corriente de las informaciones relevantes del vehículo, como el número de revoluciones, la carga y la temperatura del motor, sino también de otros datos, como la presión atmosférica o la temperatura exterior. Por tanto, está en condiciones de calcular en milésimas de segundo el momento y la duración ideales de la inyección en cada cilindro y en cada situación.El resultado de esta gestión ideal del motor es una mayor potencia, un consumo más bajo de combustible y menos emisiones contaminantes. Si se detectan averías, se visualizan en el display para que el conductor pueda tomar las medidas necesarias.

Cambio

Cambios confortables con un movimiento de muñeca: el cambio Telligent®. Cambio Telligent®. El cambio Telligent® incorporado de serie en los modelos Actros para la construcción tiene todo lo que necesita una transmisión moderna. La disposición ergonómica de la palanca de cambios en una consola plegable adosada al asiento del conductor permite cambiar de marcha con mínimo esfuerzo en cualquier situación: basta con un suave movimiento de

muñeca. De ese modo, el conductor puede concentrarse plenamente en la carretera y en el tráfico. Para cambiar a una marcha más larga o más corta, el conductor no tiene más que desplazar brevemente la palanca hacia delante o hacia atrás, y a continuación pisar el embrague: eso es todo. En el cuadro de instrumentos se muestra la marcha seleccionada y, después de embragar, la marcha acoplada. Con el interruptor integrado, el conductor puede hacer uso del engranaje divisor para aumentar o reducir media marcha. Si se desea optimizar el confort puede optarse por el cambio Mercedes PowerShift.

Detector de carril

Un ojo siempre atento: el control de carril Telligent®. Control de carril Telligent®. El detector de carril Telligent®: este sistema opcional de seguridad siempre está despierto y advierte al conductor con una señal acústica mediante los altavoces de la radio si el vehículo amenaza con salirse de su carril de forma incontrolada. Esto es posible gracias a una cámara montada detrás del parabrisas, que envía de forma permanente imágenes de las marcas de señalización de la calzada a un procesador de alta potencia. Si varía la separación lateral entre el vehículo y las líneas delimitadoras, se emite una alarma.

Sistema de mantenimiento

Ahorra un tiempo valioso: el sistema de mantenimiento Telligent®. Sistema de mantenimiento Telligent®. El sistema de mantenimiento Telligent® permite establecer intervalos de mantenimiento individuales, calculados en función de los esfuerzos reales que soporta el vehículo. Para ello se registra, entre otros datos, cada arranque en frío. También se supervisan continuamente el estado del aceite del motor, de los aceites de todos los grupos y el nivel del líquido refrigerante. El sistema informa de la necesidad de cambiar los filtros de aire y de combustible, y del desgaste de las pastillas de freno. De ese modo puede aprovecharse plenamente la durabilidad de todos los agentes de servicio. Si lo desea el operador, puede hacer coincidir el mantenimiento con las revisiones periódicas obligatorias y ahorrarse días de inactividad. El sistema de mantenimiento Telligent® memoriza posibles irregularidades durante el servicio, pero no advierte al conductor a no ser que sea necesaria su intervención. Las averías leves o pasajeras se subsanan durante la siguiente estancia ordinaria en el taller. Este sistema de mantenimiento facilita el trabajo del conductor: si no parpadea ninguna luz, puede ponerse en marcha con confianza. En otras palabras: salvo el control periódico de los neumáticos, el chequeo diario pueden llevarse a cabo cómodamente desde el asiento del conductor, lo que permite ahorrar un tiempo muy valioso cada mañana.

Sistema de frenos

Frenar con rapidez: el sistema de frenos Telligent®. Sistema de frenos Telligent®. El sistema de frenos Telligent® de serie comprende el equipo de frenos regulado de doble circuito, discos autoventilados en todas las ruedas, ABS, ASR y frenos adicionales sin desgaste como el freno motor o el retardador. El sistema transmite las señales de mando para los frenos con mucha mayor rapidez que cualquier sistema mecánico. La fuerza de frenado se calcula con la misma precisión que en un turismo. El sistema garantiza una distribución ideal de la fuerza de frenado entre la tractora y el remolque o semirremolque, en función de la carga del vehículo. Además, gracias al sistema de frenos Telligent®, las pastillas de freno se desgastan de manera uniforme en cada eje. El servofreno de emergencia analiza la velocidad de accionamiento del pedal del freno y reacciona de inmediato en situaciones críticas, activando la máxima potencia de frenado. La función integrada de frenada continua activa el freno motor (válvula de estrangulación constante y mariposa de freno) y el retardador (si existe) siempre que se accionan los frenos de servicio del vehículo.

Regulación de nivel

De serie con suspensión neumática: la regulación de nivel Telligent®. Regulación de nivel Telligent®. Con un mando a distancia equipado con un panel iluminado y conectado por cable a la cabina resulta más fácil elevar o bajar el bastidor del Actros con suspensión neumática. De ese modo se ahorra tiempo a la hora de acoplar un semirremolque o de sustituir una caja intercambiable, y se facilita la adaptación a la altura de una rampa de carga. Además, modificando la presión del aire en los fuelles puede mantenerse constante la altura del bastidor a pesar de variar la carga.

← Revista Bomberos 080; Nº 4 Señalización acústica (sirenas) y luminosa (rotativos) en los vehículos de bomberos →

Cambio de marchas en nuestros camiones: Varias plantas con grupo reductor Publicado el 9 octubre, 2016por El Bombero nº 13

Acabas de entrar de bombero, o estás de bombero unos cuantos años y de repente te ponen de conductor… En principio todo bien, hasta que te encuentras con la triste realidad de la falta de formación en mecánica y conducción; ya que ni siquiera te la han proporcionado sobre los vehículos que tienes en el parque y que se supone que debes manejar con soltura para poder acudir a las emergencias con un mínimo de seguridad.

Nombrando a todo el mundo como “bombero-conductor” les salen mejor las cuentas a las AAPP, ya que esa polivalencia la utilizan para tenerte de comodín, proporcionando mayores posibilidades de organización de los turnos, sustituciones, apañar huecos, cambios de turno forzosos… e incluso nos han convencido de que “es lo mejor” Mientras tanto, en otros servicios públicos y privados, lógicamente, sigue existiendo la figura del conductor profesional, Aquí vamos años luz por delante… Pongamos que estamos de acuerdo en esa forma de proceder y que todos debemos de ser bomberos/conductores, siendo innecesario tener puestos específicos para conductor. Pero…¿Y la formación? ¿Es suficiente con la práctica que se va adquiriendo en las intervenciones? ¿La adquirimos mediante powerpoint y vídeos?… A ese déficit de formación y de horas de conducción se le suma la tan extendida negativa a salir a inspeccionar nuestras zonas de trabajo, habiéndonos convertido desde hace décadas en auténticos servicios PASIVOS, que DEBEN permanecer en el parque hasta que surja algo y ya sea impepinable tener que salir. Mientras tanto “que no se mueva nadie de aquí” y “la comida os la traéis de casa”… Sin entrar en los pormenores de la formación propia de “conducción de emergencia” (digno de ser tratado en un señor curso de conducción de emergencia para bomberos), y centrándonos en el manejo del cambio de marchas, mientras los vehículos son automáticos con cambio tipo Allison, Eurotronic (Iveco) y Telligent (Mercedes) o Powershift (palanca en el volante de Mercedes) resulta relativamente “fácil” de manejar. Ahora bien, las dudas nos suelen sobrevenir con los cambios manuales que incorporan un grupo epicicloidal de marchas cortas y largas y un grupo reductor en la misma palanca de cambios. Para describir este tipo de cambios de marcha vamos a tomar como referencia el cambio ZF de Iveco.

Cambio Telligent de Mercedes

Powershift de Mercedes

Eurotronic de Iveco

Reconoceremos las cajas con grupo epicicloidal porque normalmente llevan 2 puntos Neutros y 8 o más marchas grabadas en la palanca de cambio. Además, suelen añadir una palanca para el grupo reductor.

Cambio ZF de Iveco

Estas palancas son un poco más complejas, desde el punto de vista mecánico, que las convencionales, ya que por su interior conducen los manguitos neumáticos que accionan la caja reductora.

Interior de palanca cambio Volvo

Esquema palanca, circuito cambio y reductora

Como podemos ver en la anterior figura del cambio ZF, esta palanca incluye un selector para la reductora: Arriba para relaciones largas y Abajo para relaciones cortas. ¿Qué quiere decir esto? Que cada marcha tiene dos posibles desarrollos: Largo (normalmente en llano) y corto (para superar cuestas o trazados dificultosos cuando uno va cargado). INICIO DE MARCHA EN 1ª PLANTA -MARCHAS CORTAS Para iniciar la marcha, si uno va cargado, podemos iniciar en 1ª (si nos encontramos, por ejemplo, en una cuesta justo en el comienzo de nuestro arranque) aunque normalmente se suele hacer en 2ª; en la que suelen responder bastante bien los vehículos de bomberos en llano. PASO A 2ª PLANTA -MARCHAS LARGAS Una vez llegados a la 4ª marcha, pisamos embrague y daremos un ligero golpe seco a la palanca hacia la derecha, con lo cual lo que era 1ª será ahora la 5ª, y lo que era 4ª ahora será 8ª. PASO A 1ª PLANTA – MARCHAS CORTAS

Una vez que estamos reduciendo, para volver a la caja de cortas, haremos la operación inversa, pisamos embrague y daremos un ligero golpe seco hacia la izquierda y la caja pasará a modo normal de 1ª a 4ª. En este vídeo podemos ver cómo se cambia de planta: RELACIÓN CORTA – LARGA Para cada una de las marchas de nuestro vehículo podemos engranar una reductora y convertir esa marcha en corta o larga. Si por ejemplo circulamos en 5ª marcha con el selector hacia abajo (relación corta), pisamos embrague y subimos el selector hacia arriba, con lo cual la relación pasará a ser larga y nuestra 5ª tendrá un desarrollo distinto para llanear. Si estando en esa misma marcha observamos ahora que subimos una cuesta y queremos darle algo de fuerza, pisamos embrague y cambiamos el selector de nuevo abajo a relación corta, y sin cambiar de marcha estamos adaptando nuestra marcha a las condiciones del terreno. Reduciendo combustible y alargando la vida de la caja de cambios y el motor de nuestro vehículo. Cuando vamos de vacío, los camioneros suelen colocar el selector en largas o cortas y simplemente cambiar de una a otra. Le sobra fuerza y velocidad. Ahora bien, si van cargados lo normal es que vayan cambiando: 2C, 3C, 4c, 4L – cambio de planta – 5C, 5L, 6C, 6L…e ir jugando con C y L a medida que cambia el trazado. Hay cambios de marcha de este tipo que montan dos botones en la palanca: Uno es el cambio de planta y otro el de la relación corta-larga. Es decir, en lugar de dar un golpe hacia la derecha o hacia la izquierda, simplemente pulsamos ese botón y cambia de planta. Los camiones actuales montan casi todos cambios de este tipo, o ya son automáticos. Cuando vamos cargados, es mejor ir ganando marchas o relación corta-larga a pequeños saltos para no perder inercia a cada paso. Por lo tanto, el hecho de tener tantas marchas tiene la función de encontrar siempre la que permita economizar más combustible y al mismo tiempo mantener la velocidad necesaria, sea cual sea la carga y la pendiente. REDUCIR MARCHAS Para reducir marchas, cuando el motor descienda en el número de revoluciones, lo haremos cuando entremos en la zona en la que el cuentarrevoluciones está marcado de color verde, y que puede oscilar normalmente entre 1.100 rpm y 1.600 rpm en nuestros camiones. No debemos dejar que las revoluciones desciendan de esa zona, incluso antes de que eso suceda podemos reducir una marcha. Si vemos que las

revoluciones caen demasiado, y se salen de esa zona, podemos ir dando pequeños acelerones para que las revoluciones se mantengan lo más altas posibles. SUBIR MARCHAS Cuando alcanzamos un punto en el que las revoluciones no suben, o intuimos que estamos en esa zona limítrofe, y que no va a pasar de ahí por mucho que aceleremos, entonces será momento de cambiar (casi saliendo de la zona verde anterior). Si notamos que las revoluciones siguen subiendo y vamos aumentando velocidad/fuerza, seguiremos con la marcha engranada hasta llegar a la situación anterior. Momento en el que cambiaremos, si la situación de la carretera y la calzada lo permiten.

3 CONSEJOS DE CONDUCCIÓN 1. No esperes a estar encima de un cruce/rotonda/calle/etc. para frenar. Anticípate y ve reduciendo y adaptando la velocidad a priori. Muchas veces damos por hecho que nos van a dejar paso, o que no vamos a encontrar ningún obstáculo y lo dejamos todo para el final… 2. A medida que perdemos potencia al subir una pendiente reduciremos la marcha.

Si llevamos cambio automático, puede que el camión cambie innecesariamente y bajemos mucho la velocidad en un momento inoportuno (por ejemplo porque ya estamos casi arriba de la pendiente), por lo que es conveniente cambiar a modo manual una vez que iniciamos una subida. 3. Tendremos en cuenta que en las cuestas abajo, el camión se acelera considerablemente. Por lo tanto, colocaremos una/s marcha/s menos y/o las haremos cortas si lo vemos necesario, y haremos uso siempre del freno motor (gases de escape), el “Telma” (freno magnético) el intarder (hidráulico) o el retarder (magnético), según cada modelo, incluso encontraremos camiones con varios de estos sistemas integrados y que iremos utilizando simultáneamente, o no, según nos convenga.

Cambiar con un movimiento de muñeca: el cambio Telligent®.

Cambio Telligent® y cambio automatizado Telligent® Disponible opcionalmente a partir de una potencia de 210 kW en combinación con el cambio de marchas directas de 16 velocidades satisface todas las exigencias que debe cumplir un cambio moderno. Para señalizar que desea cambiar de marcha, el conductor sólo tiene que empujar ligeramente la palanca hacia adelante o hacia atrás. El cambio Telligent® calcula en milésimas de segundo la marcha idónea en función del torque del motor y el número de revoluciones, reduciendo así el consumo. En la pantalla se muestra la marcha preseleccionada. Si el conductor está de acuerdo con la propuesta, no tiene más que pisar el embrague. No obstante, el conductor es dueño del cambio en todo momento: si cree que la marcha propuesta no es la más adecuada —por ejemplo, para circular por una carretera con muchas curvas o al afrontar una subida—, puede acoplar manualmente otra marcha. La palanca del cambio permite al conductor utilizar cómodamente el grupo divisor y, por ejemplo, subir o reducir sólo una marcha. El cambio Telligent®, en definitiva, evita errores en el manejo de cambio que pudieran sobrerrevolucionar el motor.

Alta fiabilidad, bajo consumo: los motores de 6 cilindros en línea del Axor.

Motores de 6 cilindros en línea con gran capacidad de aceleración Únicos en su género: los motores fiables y de bajo consumo Euro III del Axor están perfectamente preparados para el servicio pesado de distribución. Gracias a la gran durabilidad y el bajo consumo de los motores Euro III en combinación con las distintas gamas de desmultiplicación disponibles para el cambio y el diferencial es posible configurar una cadena cinemática de alta eficiencia, que ayude a ahorrar combustible. La motorización Telligent® aporta una contribución esencial. El equipo de mando registra continuamente todos los datos relevantes, como el régimen, la carga del motor, la temperatura del aceite y otras informaciones, como la presión atmosférica y la temperatura exterior. De ese modo puede calcular en milésimas de segundo el momento y la duración ideal de la inyección de combustible en cada cilindro y en cada situación. El sistema Telligent® para el motor garantiza una regulación perfecta, que se traduce en elevada potencia, bajo consumo de combustible y una combustión con bajas emisiones contaminantes. Las ventajas más importantes de Euro III son el cumplimiento rentable de la normativa vigente, bajo consumo, emisiones bajas de partículas y polvo fino y una reducción de la producción de CO2.

El modelo de Mercedes-Benz es la variante de cuatro ejes con plataforma de volquete y en combinación de tres ejes tractores, o lo que es lo mismo, un musculoso 8×6 con el que accederemos a todo tipo de terrenos sin ningún tipo de complejo. El contacto con este vehículo nos permitió hacernos una idea de cómo debe ser un camión centrado. Sin destacar ningún aspecto por encima de otros y manteniendo un alto nivel en todos. Esto lo convierte en un vehículo muy versátil y capaz de enfrentarse a todo. V6 con Cambio Telligent

A pesar del poco espacio disponible en el interior de la cabina, disfrutaremos de la capacidad de almacenaje necesaria para este tipo de vehículos.

La evolución de los cambios automatizados ha llegado a tal punto, que hoy podemos encontrarlos en vehículos dedicados a las labores más duras, como el traído a estas líneas. En concreto, el Actros se nos presenta con la caja automatizada Telligent de 16 velocidades. En este modelo, el cambio se incorpora en el asiento del conductor mediante un brazo plegable donde se sitúa el mando de control del cambio, exactamente igual que en los vehículos destinados a carretera. Este sistema permite situar la consola de control del cambio en la posición más cómoda para el conductor y retirarla si es necesario. En un principio, la caja nos pareció algo lenta de reacciones en algunas circunstancias concretas, pero queda compensado con la capacidad y fuerza del motor V6 que lo acompaña. El motor de casi 12 litros nos atrae nada más escuchar la música de sus seis cilindros con el ronroneo típico de Mercedes. Con 408 CV de potencia se muestra como todo motor en V, con gran capacidad a bajas vueltas, lo que hará de la conducción, y casi sin darnos cuenta, una actividad muy descansada. Más todavía si el modelo que adquirimos es con cambio manual; las características de este motor nos permitirán reducir el uso de la palanca de cambios considerablemente. Esta fuerza a la que nos referimos es la otorgada por su magnífico par motor de 2.000 Nm disponible a 1.060 rpm. Sobre el terreno

Gracias a su configuración 8×6, el vehículo se manifiesta como uno de los más efectivos en terrenos difíciles a plena carga. Por mucho que lo pusiéramos en aprietos el vehículo salía airoso, podemos decir que demostró una gran efectividad en todos los terrenos, por muy difíciles que fueran. El secreto está en la configuración de sus 4 ejes, con tracción a tres de ellos y la posibilidad de bloqueo. Además de una suspensión basada en ballestas parabólicas, amortiguadores y barra

estabilizadora tanto en la zona delantera como en la trasera, que nos permitirán un agarre continúo por muy accidentado que sea el terreno. Zona de trabajo En el Actros de obras podemos disfrutar de las mejoras ergonómicas que se estudian e incorporan en los modelos de carretera, considerados la alta gama de cualquier marca. Por lo que respecta a las características propias de los vehículos de obras, el Actros nos ofrece una cabina bastante ajustada en medidas, con lo que se aprovecha al máximo la longitud total del vehículopara el carrozado. Los materiales empleados son de fácil limpieza, resistentes al paso del tiempo y adaptados a la dureza de los trabajos para los que están pensados. Los peldaños para acceder a la cabina se han diseñado para facilitar la tarea del escalado y para evitar roturas en los rebajes o canteras más complicadas.

También debemos destacar su amplio grupo óptico; no por ser un vehículo cuya principal función se desarrolle fuera de carretera se ha dejado de lado la seguridad en carretera o en el tránsito por las poblaciones. Se han incorporado elementos para ponerse al día, como el espejo cunetero o el frontal. Si encontramos vehículos que no posean estos elementos, probablemente sean de matriculaciones más antiguas o los hayan perdido durante su anterior trabajo y no se repusieron. A pesar de que la imagen exterior pueda darnos otra idea, la cabina del Mercedes Actros ha ido evolucionando constantemente. Teniendo en cuenta que estamos ante un modelo del año 2008, podemos decir que el estado evolutivo de esta cabina es bastante avanzado, cercano a la cabina del Actros antes de su última evolución en 2012. 

Blog



Blog ›



Cabezas tractoras

0 Cabezas tractoras: Prueba individual



Probando el Mercedes Actros 2646 LK 17.04.2014

Foto: iStock ¿Qué caja de cambios es la mejor del Actros para los terrenos accidentados? ¿Las doce marchas de la Powershift o las 16 marchas del sistema automático regular? Hemos probado las dos variantes. La familia Powershift le ofrece al Actros una caja de cambios de doce marchas con un par de entrada máximo de 3.300 Nm. Suficiente para los trabajos más duros en terrenos sin asfaltar. Pero, si lo prefiere, también puede disponer de 16 marchas en el volquete. Como complemento de 16 marchas para el sistema automático Powershift, Mercedes ofrece la caja automatizada G 240-16, con dos marchas adicionales de transmisión rápida. La Powershift de doce marchas solo se ofrece con un overdrive. Argumento de peso a favor de la solución convencional de 16 marchas: con 16,99, la inclinación del pivote de la caja sale muy beneficiada y promete tanto una primera marcha potente y cuidadosa con el embrague como unas revoluciones moderadas y, por tanto, un bajo consumo en la marcha más alta.

Transmisiones: 3,33 frente a 3,52 La transmisión del candidato color tinto 2646 LK, con una corona dentada de 233 mm y 16 marchas, es de 3,33. Este número se obtiene de una multiplicación del eje trasero de 4,83 y de una marcha más alta con una transmisión de 0,69. Así, la marcha primera alcanza los 6,2 km/h. Con la marcha atrás más pequeña, el Mercedes Actros alcanza un máximo de 6,8 km/h. Esto beneficia la marcha en terrenos irregulares. A una velocidad de 85 por autopista, el contador marca 1.450 rpm. A 65 km/h, velocidad de carretera secundaria, el indicador del cuentarrevoluciones baja hasta apenas 1.100 rpm. Esta cifra sobrepasa por los pelos el punto del par máximo y se manifiesta en una gran pérdida de confort en cuanto aparece el más mínimo bache. Muy diferente es el dorado volquete Powershift. Su corona dentada tiene un diámetro de 300 mm. Lo que se corresponde con una multiplicación del eje trasero de 4,57 en lugar de 4,83 como en el volquete Telligent de color Burdeos. Pero la marcha más alta de la caja de doce marchas desincronizada —un overdrive con transmisión 0,77— eleva la transmisión total hasta 3,52. Por tanto, el candidato con Powershift tiene una transmisión algo más corta que su colega con la caja Telligent. En lo que respecta a la aptitud todoterreno, los cálculos de la rueda dentada resultan algo caprichosos: la

primera marcha llega hasta los 6,7 km/h, la primera marcha atrás, hasta 6,1 km/h, en principio justo al revés que el volquete Telligent. La menor inclinación del pivote de la Powershift —15,10— se refleja en una velocidad más elevada. A una velocidad de carretera secundaria se generan 1.160 rpm. Así ya puede presentarse tranquilamente alguna que otra elevación mínima antes de tener que mover el Powershift en la caja de cambios. Y en autopista, a 85 km/h el indicador salta rápidamente hacia las 1.520 rpm. Pero también así se puede trabajar aunque, desde luego, la máquina avance con bastante ímpetu.

Powershift no supone ninguna ventaja en el peso Aunque con la caja de cambios desincronizada Powershift no haya sincronización a bordo, no supone ninguna ventaja en lo que respecta al peso. Porque la ventaja numérica se ve reducida inmediatamente por el uso de ruedas dentadas mucho más macizas. Al fin y al cabo, la solidez tiene un precio. Primero hay que digerir 3.300 Nm. En los hechos, la caja Powershift G 330-12 pesa 13 kg más que la caja de 16 marchas G 240-16. En contrapartida, la caja de 16 marchas, pese a su regulación más precisa, no supone ninguna ventaja de consumo en los trayectos de montaña. La redacción estuvo conduciendo ambos volquetes durante todo un día en formación tándem y con 40 toneladas de peso total por tramos empinados del Jura suabo. El análisis de los valores de montaña certifican que el volquete Powershift es ligeramente mejor en cuanto a consumo, aunque hablamos tan solo de 0,5 por ciento a lo sumo, por lo que la diferencia se refleja principalmente a nivel académico. Sobre una pista ondulada o plana, la ventaja se reduce hasta a un minúsculo cuarto de punto. Esto se debe a la transmisión total algo más larga del volquete Telligent. Con carga parcial, esto implica un menor consumo. Surge la pregunta de por qué el volquete Telligent no puede beneficiarse en montaña de la regulación más precisa de su caja de cambios. La respuesta es sencilla: las numerosas marchas son precisamente su perdición. La caja Telligent cambia con demasiada frecuencia. El trayecto de prueba presenta unas resistencias en constante cambio, con fuertes subidas que serpentean hacia el Jura suabo. La precisa caja Telligent procura adaptarse al camino y cambia las marchas con tanta frecuencia que la gran cantidad de veces que se interrumpe la fuerza de tracción termina acabando con la ventaja teórica.

El sistema electrónico no acierta siempre Desde abajo hasta la cima del Jura, el volquete Telligent cambia de marcha exactamente 26 veces. Los saltos de marcha cuestan de 250 a 300 rpm. Por tanto, el ordenador suele tener que escoger. Como el sistema electrónico no puede ver qué viene después, en ocasiones interpreta la situación erróneamente. En una montaña de prueba lo hace bastante bien mientras que, en otra, la caja Telligent se excede. Resumiendo, los resultados del volquete Powershift son sencillamente mejores. El Powershift solo hace diez cambios entre las marchas once y sexta durante el mismo ejercicio. Sus saltos de marcha son de 400 rpm lo que, en ocasiones, puede causar cierto dolor. En una pendiente con una inclinación del ocho por ciento, el volquete de doce marchas se agarra estoico a la sexta y gira a revoluciones nominales. En una montaña de este tipo, cambiar a la siguiente marcha no daría resultado. Pese a todo, resulta frugal. En vez de tragar de forma desmesurada debido a las altas revoluciones, al ahorrar en cambios, las mediciones en montaña reflejan un ahorro de hasta el 0,5% en combustible. Pero, sobre todo, ahorra tiempo: con la misma potencia de motor, el volquete Powershift recorre la misma distancia por montaña en un tiempo 3% inferior que su colega Telligent; por tanto, pese al menor número de marchas, ofrece un rendimiento en carretera notablemente superior.

Ventaja para Powershift Los resultados de la prueba hablan con claridad. Las doce marchas de la caja Powershift ganan a las 16 marchas del sistema automático Telligent. Además, Powershift no solo cambia de manera más cómoda y, si es necesario, más rápidamente que el sistema automático Telligent, sino que ofrece también funciones especiales como modo de maniobra, de potencia o de balanceo y, por un suplemento, también ofrece un modo extra todoterreno. Pero no solo Daimler, también otros fabricantes están investigando cuántas marchas son realmente convenientes. Desde Scania, pasando por Volvo y ZF, todos parecen coincidir en que el número perfecto de marchas es doce.

Motor, caja y eje de tracción conforman -principalmente- la columna vertebral que, con otros componentes, define la identidad de aplicación de las unidades. En la actualidad salvo Scania, que se auto-abastece de todos ellos, el resto -en al menos algún modelo que ofertan en la Argentina- deben recurrir a proveedores específicos como Cummins o MWM, para los propulsores, Eaton, ZF o Allison para las transmisiones y DANA o Meritor para el puente trasero. Indagando a distintas terminales, buscamos desentrañar cómo alcanzan, con sus particulares fórmulas, la mejor configuración y performance. Lograr que la capacidad máxima de potencia y torque del motor llegue al tren de tracción, además de conjugarse con las distintas posibilidades de relaciones del diferencial, dependerá de la configuración, tipo y cantidad de marchas disponibles de la caja de velocidades. Lograr la mejor hermandad permitirá alcanzar los más óptimos rendimientos según se haya pensado a que segmento de aplicación responderá el modelo configurado. Definiendo el rango de potencia y curva de torque se pueden lograr las franjas económicas de operación mientras que con la caja y el puente trasero las capacidades de empuje y tracción. Scania puede jactarse por el momento (ver nota Bajo un mismo techo) de auto abastecerse de todos los componentes que conforman la cadena cinemática con lo que podría lograr cualquiera de las configuraciones deseadas como necesarias para un determinado cliente. La marca del Griffin dispone de los motores DC de 9 y 13 litros y su afamado V8 (de 16 litros). Las

transmisiones GRS y GRS0 manuales y la automatiza Opticruise y los ejes traseros R780 / RB +R / RBP +RP / R885, todos combinables entre sí según los modelos. Guillermo Hughes, Ingeniería de Ventas de Scania, sostiene que su departamento “analiza qué es lo que el transportista va a hacer. Dependiendo de la necesidad entonces definimos la cadena cinemática más adecuada con lo que nos aseguramos un funcionamiento con bajo consumo y sin inconvenientes. Entendemos la aplicación y dentro del gran portfolio hacemos el camión para esa actividad”. “Nosotros podemos armar cualquier combinación, eso es algo exclusivo de Scania. Todo puede combinar con todo. Algunas cosas son “mandatorias”y el cliente no las ve. El embrague, por ejemplo, que depende de la potencia y de la especificación de la caja de cambios (mecánica, automática o automatizada) para lograr la mayor confiabilidad y bajo consumo. Los tipos de suspensiones también se pueden considerar según el tipo de terreno o trabas de diferencial”, agrega con toda su experiencia. Hughes considera que cuando se depende de tantos proveedores muchas veces se busca una fórmula que se adecúe a lo general. Que funcione lo mejor posible para todo. “Los interesante de Scania es que fabricamos y diseñamos nuestros motores, nuestros ejes cardan, embragues, diferenciales etcétera, para que sean piezas intercambiables. Hasta un motor V8 se puede reemplazar con uno de 5 cilindros pues la parte que entra a la caja de cambios es idéntica. Compatibilizamos cada pieza con la otra, lo que nos permite una enorme flexibilidad y lograr aplicaciones puntuales muy buenas”, remarcó. En el caso de Iveco, sus camiones combinan los motores FPT (NEF y Cursor) con transmisiones ZF (Vertis, Cursor, Stralis y Hi Way) o Eaton (Attack y Tector) equipando en todos los casos puentes Meritor. A través de Sebastián Giménez (Communication, InstitutionalRelationsCorporate& Brand Press at CNH Industrial) FPT -desde Brasil- asegura que sus proveedores “nos garantizan un conocimiento avanzado de integración de la cadena cinemática. FPT trabaja en cada aplicación desarrollando la unidad con sus clientes para maximizar el rendimiento de todo el sistema de propulsión. Esto se hace a través de un análisis detallado de la misión del vehículo y el país/mercado donde se comercializará. Asimismo, tenemos una sólida relación entre la calibración del motor y la transmisión, optimizando la aplicación para cada mercado”. FPT también hace alarde de la búsqueda por la máxima eficiencia energética, junto con el ahorro de combustible, por lo que ha adoptado nuevos conceptos como el “downsizing” que es la reducción del tamaño del motor, pero con una mejor densidad de potencia para una aplicación, generando un rendimiento equivalente a un motor de mayor cilindrada. Esto se

puede aplicar por ejemplo en el mercado argentino, debido a su geografía “plana”. Otro concepto adoptado para el mercado brasileño es el “Downspeeding”, cuyo objetivo es identificar el punto de mayor eficiencia de la cadena cinemática a baja velocidad mediante la optimización de la curva de rendimiento del motor. Lo que reconocen desde FPT es que junto con los proveedores de cajas y ejes tienen “una cartera de productos estándar con posibles variaciones de hardware, pero sin duda el ajuste fino de todo el conjunto es lo que determina la versatilidad de la aplicación”. Volvo Trucks, salvo en el VM donde utiliza un motor MWM (desarrollado bajo sus directivas), en su línea F equipa los motores de 11 y 13 litros combinados con las cajas I-Shift y manuales VT/AT y los ejes traseros RSS y RTS. “Obviamente en función de una aplicación hay que pensar en distintas variantes: tipo de ejes con reducción o no en los cubos, relación del diferencial, capacidad de arrastre, suspensiones, el embrague, el torque del motor y la caja. Claro que es una ventaja abastecerse de toda la cadena cinemática. Pero también tiene sus contras. Proyectartoda la cadena cinemática bajo un sistema modular es una buena idea pues todo es original de la misma marca pero al ser modularpueden no ajustarse exactamente a lo que necesita cada segmento. Un camión tiene que buscar ser liviano. Si un camión se produce bajo el concepto modular donde eje un trasero es igual en un chasis 4×2 y en uno que hace cargas peligrosas o un tractor que transporta 45 toneladas, algo no estará del todo bien pues los tres camiones llevan a cabo aplicaciones distintas y ese eje pesa lo mismo. Podríamos hablar en ese caso de robustez pero también de pérdida de productividad. Por lo tanto lo ideal sería tener el mejor camión acorde a la aplicación no siendo un problema que se fabriqueo no con componentes 100% de la misma terminal”, resalta Federico Reser, Ingeniería de Venta de Volvo Trucks.

Reser entiende que si los componentes afectan la tara del vehículo no es algo bueno.“Nosotros tenemos todas las combinaciones posibles en una cadena cinemática que siempre está equilibrada”, asegura y agrega: “Tenemosdistintos ejes para VM según sean de tracción 4×2 y 6×2 y 8×2, otro diferente para el VM 270 chasis y uno más para el 330 6×4. Lo mismo pasa con los FM y FH. Esto no sucede en otras marcas. Incluso, cada eje, tiene varias relaciones de diferencial, entre 7 u 8. Podemos armar un vehículo con un escalonamiento exacto”. “En definitiva, la cadena cinemática es la base. En función de la aplicación, la potencia es la consecuencia de los kilos a traccionar donde acompaña el eje trasero. Después la cabina, mediante su equipamiento, brinda el confort. El camión se debería decidir según lo que vaya a transportar y por dónde. La topografía es clave pues hay que ajustar la cadena cinemática a eso”, remata el hombre de la marca sueca que tiene su sede en Gotemburgo. Por su parte, Martín Simonpietri, Jefe de Producto Camiones de la División Volkswagen, también dio sus puntos de vista respecto a las configuraciones elegidas por la marca en sus modelos Delivery, Worker y Constellation. Vale recordar que según la gama, utilizan motores Cummins ISF o ISL y MAN D08 (con el sistema EGR) combinados con transmisiones manuales ZF o Eaton y la automatizada V-Tronic (de ZF). El eje trasero es DANA sólo en los livianos y Meritor en el resto. “El concepto de IDENTIDAD es un valor importante para nosotros, y está asociado al concepto

de diseño integral del vehículo. Si bien es cierto que a la hora de configurar un vehículo se seleccionan los componentes de la cadena cinemática, no necesariamente todos nuestros modelos hacen que el conjunto completo de elementos defina una determinada aplicación. Es más, parte de la versatilidad de nuestros vehículos reside en esa combinación que permite una pluralidad de aplicaciones. La identidad de aplicación al camión se la brinda la combinación de componentes y criterios de diseño, sin omitir la cabina, la configuración de la misma, el chasis, etcétera, que también contribuyen a nuestra ventaja diferencial dentro del mercado”, dice Simonpietri. Para lograr la combinación que permita alcanzar la mayor eficiencia, el Jefe de Producto Camión de VW sostiene que para ello “se trabaja en conjunto con los proveedores. No nos caracterizamos por elegir los componentes de un catálogo general. VW desarrolla soluciones considerando el concepto de diseño de cada vehículo. Por ejemplo el motor Cummins ISL que potencia a nuestros camiones 330, 360 y 420, es un modelo de ISL exclusivamente desarrollado y configurado para nosotros”.Un aspecto importante ya que Ford Camiones también dispone de este motor en su gama Cargo. Simonpietri también consideró que todas las combinaciones se hacen considerando, como mínimo, que los componentes a seguir a los motores (cajas y ejes) resistan mecánicamente los esfuerzos que generan tanto el torque como las potencias erogadas. “Además se seleccionan considerando aprovechar las zonas de mayor rendimiento, la facilidad de operación y confort de marcha”, remarca. Por último y respecto a la posibilidad de estandarizar, en algunos casos, la caja y los ejes y con esto afectar de alguna manera la versatilidad o el camión a medida que necesite el cliente, el Jefe de Producto de la División VolkswagenCamiones y Buses, sentenció: “Nuestras configuraciones buscan permitirle al cliente tener la mayor versatilidad posible con las configuraciones ya predeterminadas de serie. Al incrementar nuestra oferta en distintos segmentos podemos mejorar aún más esa versatilidad. En la configuración básica de serie de nuestra oferta ya están estandarizadas las combinaciones de caja y ejes”.

Motor, caja y eje de tracción conforman -principalmente- la columna vertebral que, con otros componentes, define la identidad de aplicación de las unidades. En la actualidad salvo Scania, que se auto-abastece de todos ellos, el resto -en al menos algún modelo que ofertan en la Argentina- deben recurrir a proveedores específicos como Cummins o MWM, para los propulsores, Eaton, ZF o Allison para las transmisiones y DANA o Meritor para el puente trasero. Indagando a distintas terminales, buscamos desentrañar cómo alcanzan, con sus particulares fórmulas, la mejor configuración y performance. Lograr que la capacidad máxima de potencia y torque del motor llegue al tren de tracción, además de conjugarse con las distintas posibilidades de relaciones del diferencial, dependerá de la configuración, tipo y cantidad de marchas disponibles de la caja de velocidades. Lograr la mejor hermandad permitirá alcanzar los más óptimos rendimientos según se haya pensado a que segmento de aplicación responderá el modelo configurado. Definiendo el rango de potencia y curva de torque se pueden lograr las franjas económicas de operación mientras que con la caja y el puente trasero las capacidades de empuje y tracción. Scania puede jactarse por el momento (ver nota Bajo un mismo techo) de auto abastecerse de todos los componentes que conforman la cadena cinemática con lo que podría lograr cualquiera de las configuraciones deseadas como necesarias para un determinado cliente. La marca del Griffin dispone de los motores DC de 9 y 13 litros y su afamado V8 (de 16 litros). Las

transmisiones GRS y GRS0 manuales y la automatiza Opticruise y los ejes traseros R780 / RB +R / RBP +RP / R885, todos combinables entre sí según los modelos. Guillermo Hughes, Ingeniería de Ventas de Scania, sostiene que su departamento “analiza qué es lo que el transportista va a hacer. Dependiendo de la necesidad entonces definimos la cadena cinemática más adecuada con lo que nos aseguramos un funcionamiento con bajo consumo y sin inconvenientes. Entendemos la aplicación y dentro del gran portfolio hacemos el camión para esa actividad”. “Nosotros podemos armar cualquier combinación, eso es algo exclusivo de Scania. Todo puede combinar con todo. Algunas cosas son “mandatorias”y el cliente no las ve. El embrague, por ejemplo, que depende de la potencia y de la especificación de la caja de cambios (mecánica, automática o automatizada) para lograr la mayor confiabilidad y bajo consumo. Los tipos de suspensiones también se pueden considerar según el tipo de terreno o trabas de diferencial”, agrega con toda su experiencia. Hughes considera que cuando se depende de tantos proveedores muchas veces se busca una fórmula que se adecúe a lo general. Que funcione lo mejor posible para todo. “Los interesante de Scania es que fabricamos y diseñamos nuestros motores, nuestros ejes cardan, embragues, diferenciales etcétera, para que sean piezas intercambiables. Hasta un motor V8 se puede reemplazar con uno de 5 cilindros pues la parte que entra a la caja de cambios es idéntica. Compatibilizamos cada pieza con la otra, lo que nos permite una enorme flexibilidad y lograr aplicaciones puntuales muy buenas”, remarcó. En el caso de Iveco, sus camiones combinan los motores FPT (NEF y Cursor) con transmisiones ZF (Vertis, Cursor, Stralis y Hi Way) o Eaton (Attack y Tector) equipando en todos los casos puentes Meritor. A través de Sebastián Giménez (Communication, InstitutionalRelationsCorporate& Brand Press at CNH Industrial) FPT -desde Brasil- asegura que sus proveedores “nos garantizan un conocimiento avanzado de integración de la cadena cinemática. FPT trabaja en cada aplicación desarrollando la unidad con sus clientes para maximizar el rendimiento de todo el sistema de propulsión. Esto se hace a través de un análisis detallado de la misión del vehículo y el país/mercado donde se comercializará. Asimismo, tenemos una sólida relación entre la calibración del motor y la transmisión, optimizando la aplicación para cada mercado”. FPT también hace alarde de la búsqueda por la máxima eficiencia energética, junto con el ahorro de combustible, por lo que ha adoptado nuevos conceptos como el “downsizing” que es la reducción del tamaño del motor, pero con una mejor densidad de potencia para una aplicación, generando un rendimiento equivalente a un motor de mayor cilindrada. Esto se

puede aplicar por ejemplo en el mercado argentino, debido a su geografía “plana”. Otro concepto adoptado para el mercado brasileño es el “Downspeeding”, cuyo objetivo es identificar el punto de mayor eficiencia de la cadena cinemática a baja velocidad mediante la optimización de la curva de rendimiento del motor. Lo que reconocen desde FPT es que junto con los proveedores de cajas y ejes tienen “una cartera de productos estándar con posibles variaciones de hardware, pero sin duda el ajuste fino de todo el conjunto es lo que determina la versatilidad de la aplicación”. Volvo Trucks, salvo en el VM donde utiliza un motor MWM (desarrollado bajo sus directivas), en su línea F equipa los motores de 11 y 13 litros combinados con las cajas I-Shift y manuales VT/AT y los ejes traseros RSS y RTS. “Obviamente en función de una aplicación hay que pensar en distintas variantes: tipo de ejes con reducción o no en los cubos, relación del diferencial, capacidad de arrastre, suspensiones, el embrague, el torque del motor y la caja. Claro que es una ventaja abastecerse de toda la cadena cinemática. Pero también tiene sus contras. Proyectartoda la cadena cinemática bajo un sistema modular es una buena idea pues todo es original de la misma marca pero al ser modularpueden no ajustarse exactamente a lo que necesita cada segmento. Un camión tiene que buscar ser liviano. Si un camión se produce bajo el concepto modular donde eje un trasero es igual en un chasis 4×2 y en uno que hace cargas peligrosas o un tractor que transporta 45 toneladas, algo no estará del todo bien pues los tres camiones llevan a cabo aplicaciones distintas y ese eje pesa lo mismo. Podríamos hablar en ese caso de robustez pero también de pérdida de productividad. Por lo tanto lo ideal sería tener el mejor camión acorde a la aplicación no siendo un problema que se fabriqueo no con componentes 100% de la misma terminal”, resalta Federico Reser, Ingeniería de Venta de Volvo Trucks.

Reser entiende que si los componentes afectan la tara del vehículo no es algo bueno.“Nosotros tenemos todas las combinaciones posibles en una cadena cinemática que siempre está equilibrada”, asegura y agrega: “Tenemosdistintos ejes para VM según sean de tracción 4×2 y 6×2 y 8×2, otro diferente para el VM 270 chasis y uno más para el 330 6×4. Lo mismo pasa con los FM y FH. Esto no sucede en otras marcas. Incluso, cada eje, tiene varias relaciones de diferencial, entre 7 u 8. Podemos armar un vehículo con un escalonamiento exacto”. “En definitiva, la cadena cinemática es la base. En función de la aplicación, la potencia es la consecuencia de los kilos a traccionar donde acompaña el eje trasero. Después la cabina, mediante su equipamiento, brinda el confort. El camión se debería decidir según lo que vaya a transportar y por dónde. La topografía es clave pues hay que ajustar la cadena cinemática a eso”, remata el hombre de la marca sueca que tiene su sede en Gotemburgo. Por su parte, Martín Simonpietri, Jefe de Producto Camiones de la División Volkswagen, también dio sus puntos de vista respecto a las configuraciones elegidas por la marca en sus modelos Delivery, Worker y Constellation. Vale recordar que según la gama, utilizan motores Cummins ISF o ISL y MAN D08 (con el sistema EGR) combinados con transmisiones manuales ZF o Eaton y la automatizada V-Tronic (de ZF). El eje trasero es DANA sólo en los livianos y Meritor en el resto. “El concepto de IDENTIDAD es un valor importante para nosotros, y está asociado al concepto

de diseño integral del vehículo. Si bien es cierto que a la hora de configurar un vehículo se seleccionan los componentes de la cadena cinemática, no necesariamente todos nuestros modelos hacen que el conjunto completo de elementos defina una determinada aplicación. Es más, parte de la versatilidad de nuestros vehículos reside en esa combinación que permite una pluralidad de aplicaciones. La identidad de aplicación al camión se la brinda la combinación de componentes y criterios de diseño, sin omitir la cabina, la configuración de la misma, el chasis, etcétera, que también contribuyen a nuestra ventaja diferencial dentro del mercado”, dice Simonpietri. Para lograr la combinación que permita alcanzar la mayor eficiencia, el Jefe de Producto Camión de VW sostiene que para ello “se trabaja en conjunto con los proveedores. No nos caracterizamos por elegir los componentes de un catálogo general. VW desarrolla soluciones considerando el concepto de diseño de cada vehículo. Por ejemplo el motor Cummins ISL que potencia a nuestros camiones 330, 360 y 420, es un modelo de ISL exclusivamente desarrollado y configurado para nosotros”.Un aspecto importante ya que Ford Camiones también dispone de este motor en su gama Cargo. Simonpietri también consideró que todas las combinaciones se hacen considerando, como mínimo, que los componentes a seguir a los motores (cajas y ejes) resistan mecánicamente los esfuerzos que generan tanto el torque como las potencias erogadas. “Además se seleccionan considerando aprovechar las zonas de mayor rendimiento, la facilidad de operación y confort de marcha”, remarca. Por último y respecto a la posibilidad de estandarizar, en algunos casos, la caja y los ejes y con esto afectar de alguna manera la versatilidad o el camión a medida que necesite el cliente, el Jefe de Producto de la División VolkswagenCamiones y Buses, sentenció: “Nuestras configuraciones buscan permitirle al cliente tener la mayor versatilidad posible con las configuraciones ya predeterminadas de serie. Al incrementar nuestra oferta en distintos segmentos podemos mejorar aún más esa versatilidad. En la configuración básica de serie de nuestra oferta ya están estandarizadas las combinaciones de caja y ejes”.

Reprogramacion Pequeña del Embrague Tras la realización de alguna de las siguientes operaciones, es necesario realizar una reprogramación del embrague: - Sustitución del servoembrague.

- Sustitucion del embrague. - Cambio o reparacion del cambio. - Purga de aire del embrague. - Sustitución del cilindro transmisor. - Cambio del sensor del grupo divisor, de pasillo, de marcha, de grupo multiplicador o de carrera del embrague. Para una correcta reprogramación del embrague se han de seguir los siguientes pasos: 1.- Quitar el contacto del vehículo 2.- Aplicar el freno de estacionamiento 3.- Pulsar el botón de posicion neutra de la palanca de cambios, indicado en la figura (1). IMPORTANTE: Mantenerlo pulsado durante todo el proceso.

Figura 1: 1.- Boton de punto muerto.

Las flechas del cuadro de instrumentos indicadas en la figura, deberán parpadear simultaneamente durante la reprogramación.

Figura 2 : Panel de instrumentos

4.- Dar contacto al vehiculo. Se oirá un pitido agudo y se iluminará la letra "N" pequeña en el indicador de marchas del cuadro de instrumentos. 5.- Arrancar el vehiculo. Se oirá un nuevo pitido 6.- Soltar el botón de posición neutral de la palanca de cambios una vez que se muestre la "N" grande. En caso de que durante el proceso se haya producido algún error, se mostrará un código de averia en el cuadro de instrumentos. A continuación se muestra la descripción de cada uno de los codigos de error:

GS II 05 Sin protección de posición neutral. GS II 06 Valor de embrague incorrecto. GS II 09 Error de programación: posición neutral. GS II 10 Error de programación: valores de programación de split incorrectos. GS II 11 Error de programación: valores de programación de marchas incorrectos.

GS II 12 Error de programación: valores de programación de marchas incorrectos. GS II 13 Error de programación: valores de programación de pasillo incorrectos. GS II 16 Error de programación: valores de programación de pasillo incorrectos. GS II 17 Error de programación: valores de programación de grupo multiplicador incorrectos. GS II 18 Fallo en electroválvula o sensor de carrera. GS II 19 Movimiento de vehículo. GS II 20 Subtensión o sobretensión. GS II 21 Funcionamiento de embrague. GS II 22 Configuración de neutral cancelada. GS II 23 Tipo de transmisión incorrecto. GS II 24 Freno de estacionamiento no accionado. GS II 26 Motor en marcha. GS II 27 Señal de par motor ausente o incorrecto. GS II 28 El motor no arranca GS II 29 Señal rpm de motor ausente. GS II 30 Ralentí. GS II 31 Distancia de embrague. GS II 32 Rrpm del eje intermedio.

GUIA DE OPERACIÓN

DE TRACTOR D E ORUGAS MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE ORUGA DEL

PROF. TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTINZA

Página 1

OPERA CIÓN DE TRACT OR

ORUGA _____ ____ _ _____ _____

_____ _____ _____ _____ _____

_____ _____ __ __ __INT

RODUC CIÓN: El tractor de orugas es llamado también

tractor de cadenas. Inicialment e fue creadosim plemente

como estructura para el apoyo de labores agrícolas

en el desierto deArizona en EE.UU.En 1900 BENJ

AMIN HOLT presenta el primer tractor imp ulsado por

un motor a gasolinac on una trans misión mecánica c

on una velocid ad de avance y u na de retroces

oLos primeros diseños fueron hechos por Jhon

Daniel Best y Benjamín James Holt. Los queposteri ormente al

fusionarse tomaron como nombre de la compañía

y fabricaCAT ERPILLAR en 1925.En sus inicios estas

máquinas fueron diseñadas para ser propulsada s por

motores a vapor,post eriormente a gasolina y finalmente

por motores que usan combustibl e diesel.Al surgir la

primera guerra mundial el general PERSHING ordena

internar estas máquinasp ara probarlas y utilizarlas

en maniobras militares con excelente resultado

de tal maneraque la configuraci ón de estas

máquinas de desplazars e sobre el terreno fueron

basepara diseñar el primer tanque de guerra británico,

que tuvo un rol decisivo con eldesarroll

o de la guerra.

GUIA DE OPERACIÓN DE TRACTOR D E ORUGAS MANUAL DE OPERACIÓN DE

TRACTOR DE ORUGA DEL PROF. TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTINZA

Página 2

DEFINI CION.. El tractor de orugas

es un equipo dise ñado para l as aplicacione s de

trabajo má sseveras p or empuje de material en terreno s de difere

ntes confor maciones, dadaspor l as ventajas q ue tiene el

conjunto d e sistemas, proporcion an fuerza y tr accióna las

orugas par a desplazar se con carga en la hoja topad

ora.Utiliza herramient as opcionales como el Ripper ó

Desgarrad or y el Cabrestant e óMalacate, ubicados

en la parte posterior.

MARCA S DE TRACT

ORES A ORUGA MODEL O DE T RACTO

RES DE CADEN AS CAT - ANTI GUOS

Modelo Poten cia aLa volantePeso deOperaciónC apacidad deLa hojaD3G 70 H P 7.304 kg 1.2

6 m3D4G80 H P 7.920 kg 1.8 0 m3 D5G 92 HP 8.4 87 kg 1.93 m3

D5M XL110 HP 12.250 kg 2.50 m3

D6M LGP 123 HP 13.175 kg 3.00 m3

D6H XL140 HP 15.534 kg 4.28 m3

D7G XR 200 H P 20.500 kg 6.80 m3 D8R305 HP

37.580 kg 11.5 m3 D9N 405 HP 48.440 kg

13.5 m3 D10RD11R507 HP850 HP 67.900 kg104.660 kg

22.0 m334.4 m3

NOMEN CLATU RA DE

LOS MODEL OS

D =

5 =

M =

XL

=

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 3

TABLA DE CO NVERS ION DE

UNIDA DES M ÁS USA DASLO

NGITU D UNIDAD S.I X

PARA OBTENER

X PARA OBTENER

multiplica multiplica

MILÍMETR OS 0.03937 PULGADAS

25.4 MILÍMETR OSCENTÍM ETROS 0.3937

PULGADAS 2.54 CENTÍMET ROSMETRO S 3.20

PIES 0.305 METROSME TROS 1.09 YARDAS

0.914 METROSKI LÓMETROS 0.62 MILLAS

1.61 KILÓMETR OS

VOLUM EN

UNIDAD S.I X PARA OBTENER

X

PARA OBTENER

multiplica multiplica

CENTÍMET ROS

3 0.061 PULGADAS

3

16.4CENTÍ METROS

3 LITROS 61 PULGADAS

3 0.016 LITROSLIT ROS 0.26 GALONES

3.79 LITROS

MASA UNIDAD S.I

X PARA OBTENER

X PARA OBTENER

multiplica multiplica

GRAMOS 0.035 ONZAS

28.3 GRAMOSKI LOGRAMO S 2.2 LIBRAS

0.4536 KILOGRAM OSTON. (METRICA)

1.1 TON.

(CORTA)

0.907 TON. (METRICA)

POTEN CIA UNIDAD S.I X

PARA OBTENER

X PARA OBTENER

multiplica multiplica

KILOWAT T 1.34 HP

0.746 KILOWATT

VELOCI DAD UNIDAD S.I

X PARA OBTENER

X PARA OBTENER

multiplica multiplica

KM / HOR A 0.62 MILLAS POR HORA

1.61 KM / HORAPIES / MINUTO 0.3048

METROS POR MINUTO

3.28 PIES / MINUTO

CAUDA L UNIDAD S.I X

PARA OBTENER

X PARA OBTENER

multiplica multiplica

GALONES / MIN. 3.7 8

LITROS / MINUTO

0.264 GAL ONES / MI N.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 4

MODEL O DE T RACTO RES OR

UGA C ATERPI LLAR ACTUA

LES SE RIE T. Modelo Model o deMotorPot encia ala volantePeso deoperaciónD

3K C6.4 ACER T 74 HP 7.795 kgD4K C6.4 A CERT 84 HP 8.147 k gD4K 2

C4.4 ACERT 9 2 HP 8.201 kg D5K C6.4 ACE RT 96 HP 9.408 k gD5K 2

C4.4 ACERT 1 04 HP 9.850 k gD6N C6.6 AC ERT 150 HP 1 6.633 kgD6K C6.6 ACERT 125 HP

12.886 kg D6K 2 C7.1 AC ERT 130 HP

13.948 kg D6T C9 ACER T 200 HP 20.148 kg

D7E C9 ACER T 235 HP 25.705 kg

D8T C15 ACE RT 310 HP 39.795 kg

D9T C18 ACE RT 410 HP 50.099 kg

D10T C27 AC ERT 580 HP 6 6.452 kgD10T 2 C27 ACERT 722 HP 70.171 kgD11T CD C 32 ACERT 850 HP 104.259 kg

NOMEN CLATU RA DE LOS

MODEL OS

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 5

MODEL OS DE TRACT ORES

ORUGA KOMA TSU - A CTUAL ES

Modelo Poten cia ala volantePeso deoperaciónTi po dehojaD31EX22 78 HP 7.67 0 kg PATD37E

X22 80 HP 7.89 0 kg PATD39E X22 105 HP 9.0 40 kg PATD51 EX15EO 130 HP

12.600 kg PAT D61EX15EO 168 HP

16.710 kg PAT D65EX15EO 205 HP 20.280 kg

SEMI-U TILT D85EX15EO 264 HP 28.100 kg

SEMI-U TILT D155AX7 354 HP 39.500 kg

UNIVERSALD 275AX5EO 449 HP 51.530 kg UNIVERSAL

D375A6 610 HP 71.6 41 kg UNIVER SALD475A5 SD 890 HP 1 13.200 kg SUP ER DOZER

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 6

. CAMP OS DE APLICA CIÓN D

E LOS TRACT ORES .

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 7

. CLASI FICACI ON DE LOS TR

ACTOR ES . _________ __________ __________

__________ __________ __________ __________ __________ ___

1.- PO R SU F ORMA DE DES PLAZA

MIENT O._________ __________ __________

__________ _____ _________ __________ __________

__________ _____

2.- PO R EL T REN DE

RODAJ E ._________ __________ __________ __________

__________ __________ __________ __________ ________ _ __________ __________

__________ __________ __________ __________ __________ __________ _____

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 8

3.- PO R EL TI PO DE HOJA

Y BRAZ O._________ __________ __________ __________

__________ __________ __________ __________ ________

_________ __________ __________ __________ __________ __________ __________

__________ ___

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 9

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 10

4.- PO R SU C ONFIG URACI

ON Y A PLICAC IÓN EN EL TR ABAJO

(Tracto res Pequeñ os).-

A.- CON FIGURA CION ES TÁNDAR .-

Tiene la entrevía adecuado para mayor presión

sobre el suelo, menos cadena en el piso,más peso en la

parte delantera y zapatas angostas que son adecuados

para realizartrab ajos sobre terrenos sólidos,

duros rocosos.

B.- CON FIGURA CION XL .-

Son más versátiles con mayor cadena en el piso en la parte

delantera, una entre vía másancha, más potencia y

relativa presión sobre el suelo formalmen te están

diseñadas paratener en la parte posterior un ripper (desgarrad

or) y puede realizar un 100% de trabajoque realiza una

configuraci ón estándar y un 30% de trabajo de un LGP.

C.- CON FIGURA CION X R.Tiene el bastidor

más ancho, baja presión sobre el suelo, más

cadena en el piso (en laparte posterior), zapatas más

anchas y son adecuados para trabajos de remolque

conbarra de tiro o malacate (cabrestant e) remolque

de troncos, adecuados para trabajarsob re terreno solido ó

medianam ente húmedo.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 11

C.- CON FIGURA CION L. G.P (B.P

.S).- __ ______ ______ ______ ______

______ ______ _ __________ __________

__________ ______ Tiene la entre vía mucho más ancha, por

lo tanto las zapatas más anchas en un 50% másque la

estándar y tiene mayor cantidad de cadena en el piso

o más potencia a conbajo peso.Esta configuraci ón es

adecuada para realizar trabajos en terrenos pantanosos

, húmedos,s ueltos y otros en la que se requiere

flotación de la máquina.

C.- CON FIGURA

CION T. S.K.Track Skidders _________ _________

_________ ___ Tiene la entrevía estrecha y

se utiliza para arrastrar trocos con la barra de tiro en

unazona forestal.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 12

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 13

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 14

. DIME NSION ES DEL TRACT

OR MO D. D11 T .

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 15

. DIME NSION ES DEL TRACT

OR MO D. D11 T CD .

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 16

. PART ES DEL TRACT OR DE

ORUGA S . _________ __________ __________

__________ _ ________ __________ __________ __________ __ _______ __________

__________ __________ ___ ______ __________ __________ __________ ____ _____

__________ __________ __________ _____ ____ __________ __________ __________

______ ___ __________ __________ __________ _______ __ __________ __________

__________ ________ _ __________ __________ __________ _________ __________

__________ __________ __________ _________ __________ __________ __________

_ ________ __________ __________ __________ __ _______ __________ __________

__________ ___ ______ __________ __________ __________ ____ _____ __________

__________ __________ _____ ____ __________ __________ __________ ______ ___

__________ __________ __________ _______ __ __________ __________ __________

________ _ __________ __________ __________ _________ __________ __________

__________ __________ _________ __________ __________ __________ _ ________

__________ __________ __________ __ _______ __________ __________ __________

___ ______ __________ __________ __________ ____ _____ __________ __________

__________ _____ ____ __________ __________ __________ ______ ___ __________

__________ __________ _______ __ __________ __________ __________ ________

_________ __________ __________ __________ _

_________ __________ __________ __________ _

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 17

. PART ES DEL TRACT OR DE

ORUGA S . _________ __________ __________

__________ _ ________ __________ __________ __________ __ _______ __________

__________ __________ ___ ______ __________ __________ __________ ____ _____

__________ __________ __________ _____ ____ __________ __________ __________

______ ___ __________ __________ __________ _______ __ __________ __________

__________ ________ _ __________ __________ __________ _________ __________

__________ __________ __________ _________ __________ __________ __________

_ ________ __________ __________ __________ __ _______ __________ __________

__________ ___ ______ __________ __________ __________ ____ _____ __________

__________ __________ _____ ____ __________ __________ __________ ______ ___

__________ __________ __________ _______ __ __________ __________ __________

________ _ __________ __________ __________ _________ __________ __________

__________ __________ _________ __________ __________ __________ _ ________

__________ __________ __________ __ _______ __________ __________ __________

___ ______ __________ __________ __________ ____ _____ __________ __________

__________ _____ ____ __________ __________ __________ ______ ___ __________

__________ __________ _______ __ __________ __________ __________ ________

_________ __________ __________ __________ _

_________ __________ __________ __________ _

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 18

. COMP ONENT ES PRI NCIPA

LES DE LA MA QUINA . 1.

BASTIDOR PRINCIPAL.

Es una estructura rígida donde sefijan

todos los component es de lamáquina, es de material

aceradores istente que soporta los impactos ylas altas cargas de

la hoja, parasosten er la parte delantera deltractor y el motor,

se utiliza la barraecuali zadora que une a losbastidor

es del tren de rodaje.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 19

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 20

2. CABINA DE OPERACI Ó N.

El objetivo de la cabina es dar comodidad al

operador, protegiénd olo ante lasincleme ncias del tiempo,

tales como la lluvia, frio, calor, etc. 3.

ESTRUCTURA DE PROTECCI Ó N DE LA MAQUINA:

a)

ESTRUCT URA ROPS.b)

ESTRUCT URA FOPS.-

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 21

4. SOPORTE DE LA HOJA TOPADORA :

a)

SOPORTE DEL BRAZO R Í

GIDO BULLDOZER )

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 22

b) SOPORTE D EL BRAZO A NGULABLE

ANGLEDOZE R)

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 23

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 24

5. HOJA TOPA DORA.

Es la herramient a principal

del tractor de orugas con lo que va a realizar sutrabajo

por empuje. En la parte superior utiliza una plancha

anti rebose, el cualevita que el material caiga hacia

atrás dañando a los vástagos de los cilindros.

TIPOS DE HOJ A TOPADORA. 1._____________ _____________ _____________ _____________ ____

Es la más grande del grupo por la configuraci ón de sus

aletas laterales que evita elderrama miento de material,

se utiliza principalm ente para mover gran cantidadde

material suelto. Las distancias para mover dicho

material no debe ser mayor a100 mts, que es la máxima

recomenda da para los tractores sobre oruga, ya quecuenta

con una menor relación de potencia por m3 que una

hoja recta y unamenor fuerza de penetració n es

apropiada para la recuperaci ón de terrenos,a pilamientos

, alimentació n de tolvas y abastecimi ento de

material paracargad ores, esta hoja es considerad a como

una topadora de producción .

Angulo de los flancos de 28 a 30 grados

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 25 2._____________ _____________ _____________ _____________ _______

Conocida también como "S.U", es una hoja intermedia

entre la u y la recta, combinalas mayores característi cas de las

dos y puede realizar trabajos de cualquiera de ellas,sin

embargo su rendimient o en cualquiera de los dos

casos puede ser menor uncilindro de inclinación

aumenta la productivid ad y versatilida d de esta topadora,

se leconsidera también como una topadora de

producción . 3._____________ _____________ _____________ _____________ _______

Posee una gran capacidad de penetració n debido a

su alta relación de potencia y porla longitud de filo

cortante, está más adaptable de todas las topadoras

y sumaniobr abilidad es mayor que la "U "y la "S.U" por

ser más pequeña, también facilita eltrabajo en

materiales pesados.Gr acias a su fuerte construcció n y ángulo

fijo de excavación , es apropiada para cortes yempujone

s de gran potencia especialme nte para cortes profundos

sobre suelos rocososy materiales densos, se los

considera como una topadora de uso general apropiadap

ara la mayoría de las aplicacione s de

explanació n.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 26 4._____________ _____________ _____________ _____________ ___________

Es una hoja relativame nte angosta diseñado

especialme nte para el empujea otra máquinas que

realizan la carga por empuje como traílla, mototraílla

s,escrepas, en ingles SCRAPERS

, en el medio tiene una Las

planchas decaucho o goma que se encuentran en centro

de la hoja permiten suaveabsor ción de los choques vibratorios

cuando se está acarreando el material.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 27 5._____________ _____________ _____________ _____________ ___________

Esta hoja cuenta con dientes lo cual brinda una buena penetració

n en elsuelo para remover troncos

con raíces y rocas

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 28

Angulo de los flancos de 28 a 30 grados

Angulo de los flancos de 12 grados

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 29

RIPPER.

Es una herramient a opcional que va

montada en la parte posterior, es deacciona miento

hidráulico, se usa para aflojar superficies endurecida

s,compacta das, rocosas o simplemen te para extraer

piedras a nivel inferior.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 30

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 31

a) _________ _________ _________ _________ _________

_________ ____b) _________ _________ _________ _________ _________

_________ ____c) _________ _________ _________ _________ _________

_________ _________ _______

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 32

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 33

HERRAMI ENTAS DE CORTE CATERPIL LAR

GET ________ ________ ________ _______

Son piezas de acero, protegen otraspiezas de mayor importancia contrael

desgaste o rotura causadas por laabrasión o el impacto.

CUCHILL AS Protegen la parte inferio r de la hoja y se usa

como herra mienta de corte para penetr ar elterreno so n extremad

amente dur as de acero DH2, y son al tamente res istente a la abrasión yr

ozamiento c on el material que son de diferentes e spesores de ¾ - 3/8

hasta 1”y de longitudes variables. CANTONER AS

Protegen las esquinas de la hoja y aflojan el material en la base del

corte, y son e diferentes tipos: CANTONERAS DE SERVICIO GENERAL

• Área de desgaste

de mayor espesor que el de la cuchilla. • Fabricadas de acero DH

-2 en tamaños D3 a D6. • Fabricadas de acero DH

-3 en tamaños D7 a D11. • Para uso en la mayoría de las aplicaciones

de explanación.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 34 CANTONERAS UTILITARIAS

• Buena protección de las esquinas

en materiales de alto impacto y alta abrasión. • Fabricadas de acero DH

-2 templado en profundidad . • Para uso en aplicaciones en las cuales

el desgaste de la cara constituye un problema. CANTONERAS DE VIDA Ú

TIL PROLONGADA •

Excelente relación de desgaste cuchillacantonera

encondicion es abrasivas. • Profundidad máxima de

corte relativa a la cuchilla. • Área de desgaste de mayor espesor que

el de la cuchilla. • Fabricadas de acero DH

-2 en tamaños D4 a D6. • Fabricadas de acero DH

-3 en tamaños D7 a D11.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 35

TIPOS DE TREN DE RODAMIENT O 1.-TREN DE RODAJE DE

RUEDA MOTRI Z BAJA .-

El tren de rod aje de rueda motriz baja

soportan los carriles empernado s en forma fija,estos carriles

son tesado s y robusto s para absor ber las cargas de

choque del terreno.La disposición de los carriles es inter

colocada e ntre rodillos de pestaña simple y rodillosde

doble pestaña, el bastidor de mando bajo está

conformad o por:

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 36

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 37 2.-TREN DE RODAJE DE RUEDA MOTRIZ ELEV ADA.-

Este bastidor es utilizado en uno de los modelos

actuales de tractores, normalmen tecada bastidor, posee

bogíes principales cada uno de estos bogíes soporta

aun bogíesmen or que soport a a los rodillos

inferiores d e este diseño . El tren de rodaje esta ceñido

al terreno en todo momento evi tando que la cadenapierd a contacto con el suelo,

por tanto exista la pérdida de tracción de l a máquina.

La rueda guía se

articula con bogíes principales correspond ientes, la polea

tensoradel antera se utiliza para regula r el ajuste de

la cadena. Todos los bogíes está n montados en el

bastidor de l tren de rodaje con pines y pasadore ssellados

y lubricado s para la absorción de impacto s de los desniveles

del terreno.El bastidor y los bogíes principales están

provistos de cojines de goma permitiend ocontrolar el

movimient o oscilante d e los bogíes

principales .

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 38

Con este sistema de bogíes principales que soport

a la rueda guía permite que esta subao baje de

los obstácu los sin dificult ad.De esta manera se mantiene

más caden a en el piso con un a estabilidad ydesplaza

miento mej orado y un aumento de tracción . 12345678910

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 39

LA ORUGA La oruga está conformad a por:-

Un par de eslabones a mas forman un tramo-

Un par de tramos a mas forman la cadena-

La cadena más la zapata forman la oruga. ESLABON MAESTRO

El eslabón maestro se utiliza para unir ambos extremos de la

cadena, en las maquinasa nteriores s e utilizaba un

pasador qu e como refer encia tenía una muesca

o rebaje.E n los modelo s actuales se usa el

eslabón m aestro (máster) o cocodrilo que al hacercoinci

dir sus ran uras se un en con un conjunto d e cuatro pe rnos queda

do unida lo stramos de la cadena, solamente quedando pendiente l

a regulació n de la cad ena,(templ ado de la cadena).

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 40

ZAPATAS

La zapata de oruga está

sujeta sobr e los eslabones de la oruga po r medio

de pernos ytuercas, generalme nte una pieza de zapata

está sujeta mediante 4 pernos y4 tuercas.La zapata de

oruga está formada p or una plan cha que so porta el pe so de lamá

quina y por una garra que ejerce la tracción sobre el

terreno.La zapata de la oruga es similar a la suela de un zapato

debemos seleccionar el calzadoapr opiado para hacer

frente a determinad a situación, como poner las botas

demontaña para escalar montañas. El efecto es igual en

las zapatas de las orugas.Es muy importante seleccionar

el tipo de zapata de acuerdo a las condicione s

delterreno. De otra forma, la máquina no puede ganar

tracción en forma satisfactori a.Durante el funcionami

ento, la zapata de oruga tiene que vencer distintos esfuerzos

talescomo la fuerza de flexión, las fuerzas de fricción que

provocan el desgaste ydesgarra miento.Por lo tanto la zapata de

la oruga está diseñadapa ra resistir cargas pesadas y

para ser más resistentea l desgaste por fricción.

Además se hacen esfuerzose n diseño para evitar que

partículas de roca y arenaqued en atrapadas entre

zapatas adyacentes .Existen va rios tipos d e zapatas que utiliza

n paradisti ntas labore s y condici ones de te rreno, aco ntinuación

algunos de los tipos de zapatas:

GUIA DE OP ERACIÓN DE

TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE

CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 41

1.- ZAPATA DE UNA GARRA.-

Brinda una fuerte trac ción en la barra

de tiro req uerido parahojas anguladas o rectas ,di señada

para opera ciones difíciles qu e tiene una garra degrosor

extra (zapata de servicio extra),que ofrece una resistencia

excelente al desgastey fricción. 2.-ZAPATA PARA

SUELO ROCOSO.-

Fabricado en acero d uro al man ganeso par

a una may ordurabilid ad, resistente al desgaste,

tiene enmendad uras para evitar el deslizamie ntolateral y

esta forza da para evi tar roturas y flexiones. 3.-ZAPATA PARA PANTANOS.-

Por ser mu y ancha bri nda un áre a de conta cto con el s

uelomás amplia. Esta zapata garantiza un bajo

promedio de hundimient o a una mayortracc ión

porque evit a que las zapatas se peguen co n la tierra, tam

bién conocida d ebaja presión sobre el suelo.

6.-ZAPATA DE TRIPLE GARRA.-

Se utilizan en pocos tr actores sob

re oruga y que tiene menospen etración y t racción, pe ro tiene m

ayor capaci dad de giro y son nor malmenteu tilizados

en excava doras.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D

E CADENAS www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL

TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 42

2.-ZAPATA PARA NIEVE.-

Aunque no se utilice en nuestro medio, se

presenta como medida deinformac ión, tiene salientes y

una garra escalonada para evitar el deslizamie nto

lateral,está diseñada con un orificio en el centro para que

no se salga del carril y proteger eltren de rodaje de posibles

daños que se puedan suscitar. 5.-ZAPATA PLANA.-

Es una zapata plana, sin garras tiene menos

tracción pero brinda unaexcelen te resistencia

al desgaste por flexión y roturas, es ideal para operacione

s sobrepavi mentos y fondos de bancos, tiene baja

resistencia al giro.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 43

CARRILES O RODILLOS

En la parte inferior del tren de

rodaje se u san rodillos de pestaña simple y pestaña dobleque

sirve para enca minar la cadena y mantener al bastidor

del tren de rodaje enc ontacto con el terreno.En la parte su

perior del t ren de rod aje están l os rodillos sup eriores lla

mados portacaden a que evitan que la cadena ge

nere una excesiva c urva mantenién dola en línea.El

casco del rodillo inferior es la superficie sobre la

que se desplazan los eslabones decadena. La dureza

del casco es la misma que la de los eslabones para que

duren mástiempo .El principal objetivo de los rodillos

superiores esmantene r y guiar la cadena mientras sedesplaza

entre la rueda motriz y la rueda guía.Entre otras

ventajas destacan las siguientes: - Ayudar a mantener l

a cadenasu ficienteme nte tensa.- Re ducir los ti rones de la

cadena.Disminuir l as cargas e n el buje y la ruedamo triz.- Redu

cir la vibra ción.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 44

MALACATE O CABREST ANTE - (WIN CH):

El winch, también conocido como malacate, cabrestrant

e, se compone de un motoreléct rico conectado

a la batería del vehículo. El motor hace girar un tambor

donde seenrolla el cable de acero. Unos engranajes

multiplican la fuerza del motor. Hay un freno yel control

remoto que se enchufa a la caja de control y permite

activar el giro o ladetención del tambor de arrastre.Es

te equipo permite sacar el tractor de lugares en donde

sería imposible que saliera porsus propios medios.

También se puede usar para sacar arboles u objetos

que obstruyen elcamino. No se puede usar para

levantar personas.E n tambores de enrrolla miento de cable

se puede t ener princi palmente d e tres tipos ;1.Los malaca

tes de accionamie nto eléctric o o impulsad os

por sistem a eléctrico, 2.Los que so n movidos por sistem

a hidráulic o3.-Los que son de accionamie nto mecáni co.La

capacidad de tiro del winche debe ser como mínimo

una vez y media el peso deltractor de cadenas.Re

cuerde que un cable de acero que se corta puede

causar serias lesiones o inclusomat ar un ser humano.

Ah... ponga encima del cable tenso una frazada,

chaqueta ocualquier tela pesada que minimice

los efectos del latigazo por si se llegara a cortar elcable.De

spués de unos minutos de uso, deje enfriar el

motor del winche. MALACATE IM PULSADO MEC

Á NICAMENTE.-

Estos cabr estantes o

winches re ciben elmo vimiento m ediante cardanes d esde la sali

da del motor mediante un encorch e queactúa s

olo cuando se conecta el movimi ento para poder ejec utar.En la

presente g rafica se muestra el tractor orugas con un tambor

de enrolla miento enl a parte poste rior, debemos i

ndicar que normal mente se puede remolcar h asta un150

% de su pe so de la m áquina y lo s cables y / o estrobos pueden ten

er una long itudde 30 metros aproximad amente para poder

hacer los remolques o diversos trabajos de tiro o acerc

amiento de objetos.!!

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 45

Cabrestan tes de accionami entomecá nico o

hidráulico se montanen la parte trasera del tractor

yproporci onan capacidad deremolq ue.Utilizas e para

remolque deequipos , troncos o forestales, montaje y

ayuste de tubería etc.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 46

SISTEMA PR ELUB :

En los motores grandes

(Equipos de gran tamaño) donde se concentra grantempe

ratura, se tiene el sistema Pre-Lub

de pre lubricación, donde a

través de uninterrupt or ó la chapa de contacto (interrupto

r de Arranque) se activa un motor eléctricope queño, que

mueve a una bomba auxiliar de aceite, pre lubricado los

component esinternos del motor; llegando a una presión de

45 P.S.I, la activación de este sistema es de10 a 15 segundos .

TREN DE POTENCIA DEL TRACTOR DE CADENAS

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 47

SISTEMA A.MO.C.S: A__________ __ MO________ _

C__________ __ S__________ __ ________ ___________ ___________ ___________

___________ ____

En los motores sometidos a grandes esfuerzos

(Equipos de gran tamaño) que concentran rápidament

e gran temperatur a, se ha implem entado el sistema

A.MO.C.S. que tiene lassiguient es caracter ísticas: o

El núcleo del radiador ya no es de 1 sola pieza como en

los radiadores comunes sino que está formado

por módulos individuale s que facilitan su montaje

ymantenim iento, cada módulo tiene un tubo de ingreso

hacia la tina inferior ysuperior. o

El líquido refrigerant e circula hacia arriba y luego baja

enfriándos e , por lo que recibe el nombre de “circulación

de doble circuito” o

En la parte inferior del

radiador tiene una válvula de drenaje, ábralaperió dicamente

para retirar la sedimentac ión.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 48

SISTEMA HIDRAULIC O:

Utiliza un bomba de

PISTONES DE CAUDAL VARIABLE,

con un caudal en la bomba(dir

ección) de 73 Glns/min, y 60 Glns/mi n

(accesorios ) con una presión en la bomba dedirección de 4351

PSI y 1000 PSI en la bomba de Implement os, en el modelo

D8T.La válvula piloto electrohidr áulica ayuda en

la operación de los control es deldesgarr

ador y de la hoja topadora.L os sistemas hidráulicos

estándarin cluyen cuatro válvulas .

El sistema completo consta de unabomba, tanque con filtro,

enfriador deaceite, válvulas, tubería y palancas decontrol.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 49

SISTEMA DE TRANSMISI ON:

En todos los modelo

s de tractores de cadenas trabajan con una trans

misión de 3velocidad es en avance y 3 velocidade s en

retroceso, por ejemplo en un modelo D8T:

AVANCE RETROCES O SISTEMA ELECTRICO:

En los tractores

de cadenas medianas y grandes trabajan a una tensió n de 24

voltiosprop orcionados por 4 baterías, p rimero conectadas

en serie y al final conectadas enParalelo. 1era Veloc.2da

Veloc.3era Veloc.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 50

CONTROL ES TRACTOR ORUGA

D3 G CATE RPILLAR

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 51

CONTROL ES TRACTOR ORUGA

D6 G CATE RPILLAR

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 52

PALANCA S DE TRANSMIS I

Ó N

La palanca de control de latransmisi

on, controla las 3velocidad es de desplzamie

nto yel sentido de marcha enavance, retroceso y neutro,mu

eva la palanca hacia laderecha y controlara

las 3velocidad es en avance ymueva la palanca

hacia laizquierda y controlara las 3velocidad

es en retroceso. PALANCAS DE EMBRAGU E DE

DIRECCIO N Y FRENO Las palancas de embrague

de direccion y freno controlan el giro de la maquina

hacia laizquierda y derecha, permitiend o realizar un

giro pivote .Si se jala la palanca izquierda la oruga izquierda

se embraga osea se neutraliza y sedetiene

por el peso del equipo de esta manera realiza el giro hacia

la izquierda.D e igual manera si se jala la palanca

derecha la oruga derecha se embraga y el tractorgirar

a hacia la derecha, si se jala una de las palancas a fondo se aplican los frenos encada oruga independienteme

nte, de esta manera realiza un giro mas rapido.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 53

PALANCA DEL FRENO DE ESTACION AMIENTO

Y BLOQUE O DE LA TRANSMISI ON La palanca del freno de

estacionam ientoa la vez es la bloqueo de la transmisio

n,Jale la palanca hacia arriba a la posicion(1) y se

desaplicara el freno deestacion amiento y el bloqueo de

latransmisi on.De igual modo empuje la palanca haciaabajo

a la posicion (2) y el freno deestacion amiento y

el bloqueo de latransmisi on se aplicara.

PALANCA DE ACELERAC ION MANUAL La

palanca de aceleracion

nos proporcion a una aceleracion constante

del motor, jale lapalanca hacia atrás y las rpm del motor

aumentara n, empuje la palanca haciaadela nte y las rpm del

motor disminuira n.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 54

PEDAL DEL DESACELE RADOR

Este pedal se utiliza para reducir lasrpm del motor,

para disminuir lavelocidad de desplazami ento

ycontrolar el equipo si l a necesidadd e utilizar

los frenos de servicio, yaque al aplicarlos innecesaria

mente sesobrecal enta el aceite de los frenos.Su

uso es continuo para el control deltractor en

desniveles, pendientes ,etc.

CONTROL ES DE LOS

IMPLEME NTOS 1.PALANCA CONTROL DE LA

HOJA TOP ADORA 2.PALANCA CONTROL

DEL RIPPER.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 55

CONTROL ES TRACTOR ORUGA

D8 T

– D9 T CA TERPILL AR

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 56

CONTROL ES DE LA TRANSMI SION

1.PALANCA CONTROL DE LA TRANSMISI ON Y DIRECCIO

N DIFERENCI AL La palanca de control de

dirección permite controlar simultánea mente el sistema

dedirección y el sistema de la transmisió n. El freno

de estacionam iento trabamecá nicamente la palanca

de dirección. Los controles d e la transmis

ión se desactiv anelectróni camente. 2.CONTROL

DE DIRECCIO N DIFERENCI AL - GIRO

Cuando la máquina se esté moviendo hacia adelante

, empuje la palanca de control dela dirección hacia

delante para hacer un giro pivote

a la izquierda y jale hacia

atráspara hacer un giro pivote

hacia la derecha. Mientras más se

mueva la palanca decontrol de la dirección hacia

delante, la máquina girará con más rapidez.Par

a realizar un giro contra rotación

hacia la derecha, coloque la

transmisió n en NEUTRAL

y tire de la palanca de dirección hacia

atrás, hacia el operador, el equipo girara en supropio

eje hacia la derecha.Pa ra realizar un giro contrarotaci ón

hacia la izquierd a,coloque la transmisió n en NEUTRAL

y empuje la palanca dedirecció n hacia delante, elequipo

girara en su propio ejehacia la izquierd a.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 57

3.CONTROL DEL SENTIDO DE MARCH

AY VELOCIDA D .

Gire el control giratorio

(selector del sentido de marcha de la transmisió n) hacia

adelanteo hacia atrás para cambiar el sentido de la marcha

de la máquina. Avance

- Gire el manguit o giratorio de la

palanca hacia adelante, a laPosición de AVANCE. Neutral

- Gire el manguit o giratorio de la palanca hacia la

posición centralNEU TRAL y la maquina se detendrá

por el peso del equipo. Retroceso

- Gire el manguito giratorio de la

palanca hacia atras, a laPosición de RETRO CESO.

3.CONTROL DEL SENTIDO DE MARCH AY

VELOCIDA D Presione el interruptor superior y

la transmisió n acoplara los cambios ascendente

s, deigual manera presione el interruptor inferior y la trans

misión acoplara los cambio sdescende ntes. En el sistema

de monitoreo mostrarán el sentido de la transmisió

n quehaya sido seleccionad o, paralelame nte se

mostrara en el tablero monitor "Advisor"

GUIA DE OP ERACIÓN DE

TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE

CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 58

CONTROL ES DEL PISO 1.- PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO

Pise el pedal del freno para disminuir la velocidad

de la máquina y para detener elmovimie nto de la

máquina. Utilice los frenos de servicio cuando se haya

pisadoante s el pedal desacelera dor, Los frenos de servicio se

necesitan especialme ntecuando se tiene que controlar al

equipo y detenerla. 2.-PEDAL DEL DESACELER ADOR

Utilice el pedal para reducir las RPM del motor cuando

haga cambios del sentidode la marcha. Utilice el

pedal desacelera dor para maniobrar en lugares estrechos,

Este pedal también trabaja cuando se tenga que

programar un rango deaceleraci ón para el trabajo a realizar

con el interruptor de aceleración manual.

Primero presione el interruptor de aceleración a la posición de conejo y

las rpm seelevarán a alta en vacio, luego disminuya las rpm con

el pedal del desacelerad orhasta el rango deseado y luego sin soltar el

pedal vuelva a presionar el interruptore n conejo por 3 segundos,

inmediatam ente suelte el pedal y el interruptor a la vez.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 59

Ó

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 60

Esquema de trabajo antiguo delcabrestante Esquema de trabajo actual delcabrestante

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 61

Claxon Bocina

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 62 123456789

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 63 12345678910111213

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 64

CONTROL ES TRACTOR ORUGA

D6 R XL SE RIE II - CATE RPILLAR

1 Indicador del Sistema M.S.S – Machine Safety System

-

Sistema de seguridad de la máquina

2 Interruptor –

Conmutado r de Arranque

3 Módulo de indicadores de alerta,

Tacómetro digital e indicador de marcha real

4 Lámpara, Luz de

Acción delantera.

5 Interruptor de los Cambios descendent

es Automático s – Auto KickDown

6

Interruptor de los Cambios Bidirecciona les – Auto shift

7 Módulo de medidores Analógicos

8 Interruptor de las luces

de trabajo posteriores (Ripper)

9 Selector de las luces de trabajo

delanteras, luces del tablero y de estacionami ento

10

Selector de temperatur a variable

11 Módulo de la pantalla principal

– Horometro, Indicadores individuales de advertencia

12

Interruptor de navegación del operador - Módulo de la

pantalla pri ncipal

13 Selector de las 4 velocidades

del ventilador

14 Interruptor de la activación del aire

acondiciona do

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 65

1 Tecla de Embrague de direcció n y freno I zquierdo2

Tecla de E mbrague d e dirección y freno Der echo3 Selector

– Control de Sentido de Marcha4 In terruptor d e Cambios

de Velocida d Ascende ntes5 Inter ruptor de C ambios de Velocidad

Descenden tes 1.Tomacorrie nte de 12Voltios DC

2.Conector para el puerto de datos yherramient a de

servicio3.Puerto de conexiónpar a el adaptador decomunica ción del

TécnicoElec trónico Caterpillar – CAT ET

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 66

1 Palanca de control de la hoja

2 Interrupt or de la ac eleración manual (3 Posiciones) 3 Palanca

de control del Ripper 4 Bloqueo del Sistem a Hidráulic o5

Lámpara, Luz de Acción posterior.

6 Claxón, Bocina

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 67

SISTEMA DE DIRECCIO

NDIFERE NCIAL

Este sistema de dirección permite controlar la

transmisión y la dirección con una sola mano. Lamaniobra bilidad y

facilidad de control que los operadores necesitan en su trabajo. Los

cambiosde marcha se realizan electrónica mente mediante unos

botones situados en la palanca dedirección. El sistema de dirección diferencial,

permite controlar ambas orugas a la vez, de esta manerareali

zar un giro pivote, como un giro contra rotación este último permite

girar al equipo sobr e supropio eje.Si la palanca se empuja hacia

adelante, el tractor girará hacia la izquierda y si se tira (jala) lapalanca

hacia atrás el tractor girará hacia la derecha.La palanca de la dirección

diferencial está provista de botones de cambio de marcha a lavelocidad

superior e inferior.El operador puede dirigir la máquina y controlar la

transmisión , simultánea mente, lo quereduce los tiempos

de ciclo de trabajo.

D=S= SISTEMA F

. T

. C

.

El Control en la Punta de los Dedos (FTC) combina la dirección, el

sentido de desplazami ento dela máquina y la selección de marchas en un

sistema de control operado con una mano paraaument ar la

comodidad y la productivid ad del operador. El sistema de dirección de

Embrague y Freno Electrónicos (ECB)

consiste en dos palancaspe queñas que

envían señales que controlan la válvula de la dirección. ■

Las palancas requieren una tracción de menos de tres libras

para accionarse. ■ Los cambios de dirección se logran de una

manera muy parecida a las de las configuracio nestradicion ales de

embrague y freno pero con menos tiempo y esfuerzo.

F=T =C= GIRO PIVOTE Es cuando una de las

orugas ó cadenas reduce su velocidad y la otra oruga ó cadena

mantieneó aumenta su velocidad en Avance ó en Retroceso.

GIRO CONTRAR OTACION Es cuando una de las orugas ó

cadenas se desplaza hacia adelante y la otra oruga ó cadena

sedesplaza hacia atrás, girando en su propio eje y de forma más rápida.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 68

CONTROL ES TRACTOR ORUGA

D10 T - D11 T CATER PILLAR

12345678 91011121 31415

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 69

Ó

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 70

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 71

SIMBOLOG

Í A DE LAS PALANCAS HIDR

Á ULICAS

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 72

Interruptor de cambiosbid

ireccionale s

La función de cambio bidir eccional se puede

seleccionar con el interruptor, está ubicado en laconsola derecha. El

valor implícito (predetermi nado) para la función de cambio bidirecciona

l esDESCONE CTADA. El indicador de cambio de sentido de la marcha

muestra el estado deoperación del cambio. Cuando se arranca la máquina,

ésta se encuentra en la modalidadm anual. Ningún indicador

está encendido. La función de cambios automáticos incluye lassiguiente

s modalidade s: MODALIDAD DE CAMBIO DE PRIMERA DE AVANCE A

SEGUNDA DE RETROCESO MODALIDAD DE CAMBIO DE SEGUNDA DE AVANCE A SEGUNDA DE

RETROCESO MODALIDAD DE CAMBIO DE SEGUNDA DE AVANCE A PRIMERA DE RETROCESO

La línea superior del tablero del "Advisor" muestra la modalidad específica

de cambiobidir eccional ("1F-2R, 2F-2R, 2F1R"). Para obtener los

mejores resultados, cambie las opciones conla transmisión

en NEUTRAL.

Interruptor de cambios descendent es

automatico s El interruptor de cambios

descendent es automáticos está ubicado en la consola derecha de

lacabina. La luz indicadora de cambios descendent es automáticos

muestra la modalidad actualde operación. El sistema electrónico de la

transmisión está equipado con una modalidad para elcambio

automático descendent e. Si se detecta una reducción significativa de la

velocidad dela máquina, al momento de cortar y/o acarrear

material esta función hace cambiosdes cendentes de la transmisión

automática mente. Esta función funciona en las velocidades deavance y

de retroceso. El valor implícito (predetermi nado) para esta

máquina esDESCONE CTADA.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 73

Es un sistema electrónico que utiliza manómetros o relojes

regidos con escalas numéricas y código decolores la cual nos emite señales de

advertencia visuales y auditivas.El sistema electrónico usado en tractores actuales

viene complementa do con el MONITOR ADVISOR, elcual facilita el monitoreo de la

máquina.Es completamen te visible bajo cualquier intensidad de luz, porque tiene un

sistema retro iluminado yconsta de tres áreas:

AREA DE MEDIDORE S

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 74

AREA CENT RAL DE LEC TURADIGIT AL

AREA DE INDICADOR ES INDIVIDUA LES

Los indicadores constan de tres categorías de

advertenci a que mediante señaleslum inosas y auditivas

advierten al operador sobre alguna falla o evento

registradoe n el equipo. . Destella un indicador individual

de advertencia de color rojo, el operador tendrá que estaratento

y alerta a ese sistema, pertenecen a esta categoría los

siguientes indicadores:

a) FRENO DE ESTACIO

NAMIENT O.-b) SISTEMA ELECTRIC O.-

CAUSACAUSA UE HACER ?UE HACER ?

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D

E CADENAS www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL

TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 75

C) NIVEL D E COMBU STIBLE.D) INDICADO

R DE LA RESTRICC ION DEL FILTRO DE AIRE DE LA

ADMISION E) INDICADO R DE LA RESTRI CCION

DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANS MISION

Destella un indicador individual de alerta y una luz de acción de color rojo,

el operadorten drá que cambiar la forma ó modo de trabajo u

operación, pertenecen a estacategorí a los siguientes indicadores:

CAUSAUE HACER ?CAUSAQUE HACER ?CAUSAUE HACER ?

GUIA DE OP ERACIÓN DE

TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE

CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 76

a)

TEMPERA TURA DE REFRIGER ANTE DEL MOTOR.-b)

TEMPERA TURA DEL ACEITE D E

LA TRANS MISION.-c) TEMPERA TURA DEL ACEITE HI

DRAULICO .-d) INDICADO R DEL SISTEMA

DEL MOTOR.-e) INDICADO R DEL SISTEMA

DE FRENOS.f) INDICADO R DEL

SISTEMA DE LA TRANSMIS ION.-g)

INDICADO R DEL SIS TEMA DE DIRECCIO N CAUSAUE HACER

?CAUSAQUE HACER ?CAUSAUE HACER ?CAUSAUE HACER ?CAUSAUE HACER ?CAUSAUE HACER

?CAUSAUE HACER ?

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS

www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT

PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 77

Destella un indicador

individual de alerta y una luz de acción de color rojo y se escucharau

na alarma auditiva, el operador tendrá que poner en baja en vacío y

apagar el motor,perte necen a esta categoría los

siguientes indicadores:

a) PRESION DEL ACEIT

E DEL MO TOR.-b) PRESION DE COMB USTIBLE.-

TECNICAS DE OPERACO N El ciclo de trabajo del

tractor comprende en 3 etapas:

Para cargar la hoja con materiales densos, se debe

asentar la hoja levemente sobre el terreno. Para que la

cuchilla roce el material y realice la etapa

dearrollami ento. El arrollamient o

es la acción de

la hoja para cortar el material, llenando la hoja

porempuje (Arrollar = Cortar). La 2 da

etapa es el deslizamie nto donde ya no se debe

arrollar el material, sinosimple mente empujarlo sobre la

superficie, a esta acción se le llama deslizamie nto.

El deslizamien to

hace que el material se deslice en forma

estática delante de lahoja. Al acercarse

al final del recorrido se debe descargar la hoja por explanació

n, quees levantar la hoja ligerament e para que el material

se pierda por debajo de lahoja mientras que el

tractor avanza. Alta ó Baja Presión del aceite del motorReducir la

aceleración del motor en bajaen vacío y apagar el motor, e informar CAUSAUE HACER ?

Baja Presión de combustibleR evisar la tapa de combustible, que estebien colocada,

revisar el separador deagua del filtro primario de combustible, apagar el

motor, e informar CAUSAUE HACER ?

GUIA DE OP ERACIÓN DE

TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE

CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 78

En los tractores se utiliza 3 métodos de

desgarrami ento: DESGARRAMIE NTO CRUZADO

Se realiza con tractores

que tienen un desgarrado r de vástagos múltiples.S

e usa para romper la superficie en trozos más pequeños

y a poca profundida d, eltractor debe moverse

en forma diagonal . DESGARRAMIE NTO DE UNA SOLA VIA

Se realiza en un solo sentido para desgarrar distancias

menores de 70 a 75 Mts . DESGARRAMIE NTO DE DOBLE V

Í

A

Se realiza en doble sentido cuando la distancia a desgarrar

es mayor a 75 Mts.

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 79

GUIA DE OP ERACIÓN DE TRACTOR D E CADENAS www.orosco catt.com

MANUAL DE OPERACIÓN DE TRACTOR DE CADENAS DEL TEC. ROBERT PAUL OROSCO BUSTI NZA

Página 80

SISTEMA MONITOR ADVISOR MODULO

DEVISUALI ZACI

Ó N CATERPILL AR

1.-Indicador de sentido de marcha y velocidad 2.-Area de función de la hoja

3.-Area de los cambios bidireccionales 4.-Tecla de desplazamien to a

la izquierda y hacia arriba 5.-Tecla de desplazamien to hacia abajo y hacia la derecha

6.-Tecla de atrás 7.-Tecla de menú

8.-Tecla de aceptar9.Funciones y opciones del menú 10.-Indicador de función de

la página o visualización

More Documents from "marcial chillitupa ayma"