1er janvier au 11 octobre
Événements 2009-2010
Events 2009-2010 www.evenementstourismemauricie.org
JUIN 5 au 13 juin
Fêtes du 375e anniversaire de Trois-Rivières
MAI 15 au 17 mai 12 heures d’endurance de La Tuque
Festival International DansEncore (FIDE)
JUILLET 26 juin au 5 juillet Le FestiVoix de Trois-Rivières
Rendez-vous des coureurs des bois
Fête de la pêche de Shawinigan
4 et 5 juillet
13 et 14 juin
Festival d’été de Shawinigan
Symposium de peinture Des fleurs et des jardins
7 au 12 juillet
13 et 14 juin
10 au 19 juillet
28 au 31 mai 13 et 14 juin
Festiroule Country de Trois-Rivières
Virée du Maire de Trois-Rivières
19 au 28 juin Festival de la truite mouchetée
21 juin au 6 septembre Biennale internationale d’estampe contemporaine 6e édition
AOÛT 5 au 9 août Festival Énergie Country de la Mauricie
7 au 9 août
SEPTEMBRE 4 au 7 septembre Classique internationale de canots de la Mauricie
5 au 7 septembre
Festival Western de St-Tite 42e édition
7 au 9 août
11 au 20 septembre
La Ferragosto Tombez sous le charme de l'Italie...
Fête de la solidarité de Saint-Narcisse
Grand Prix de Trois-Rivières
23 au 26 juillet
14, 15 et 16 août
Exposition agricole de Trois-Rivières
Festi-Beach Lac-à-la-Tortue
21 au 23 août 23 au 26 juillet Le Mondial des amuseurs publics Desjardins de Trois-Rivières
Michel Julien
Festival urbain 5e édition
OCTOBRE 2 au 11 octobre Festival International de la Galette de Sarrasin de Louiseville 31e édition
Délices d’automne
2 au 11 octobre
12 et 13 septembre Festival de contes et légendes des trois rivières
26 et 27 septembre Défi Vélo Mag de Shawinigan et ses nouveautés
res -Riviè Troiss
2009
Michel Julien
Festival International de la Poésie 25e édition
DÉCEMBRE 10 au 20 décembre Marché de Noël
JANVIER 2010 29 au 31 janvier Festi-Volant
FÉVRIER 2010 17 et 18 octobre Le Club de train miniature de Shawinigan inc.
11 au 14 février Les Nuits Polaires Des nuits qui durent des jours...
31 octobre La Quête des Enfants Perdus Halloween fantastique
25 février au 28 mars Passeport pour… l’Allemagne Shawinigan
Pour en découvrir davantage sur la programmation des fêtes du 375e anniversaire de Trois-Rivières, visitez le www.375tr.com To find out more about the programming of the festivities surrounding the 375th anniversary of Trois-Rivières, please visit www.375tr.com
Michel Julien
Michel Julien
Hydravion Aventure
Téléphone : 819 375-1122 / 1 800 313-1123 Site Internet : www.tourismetroisrivieres.com Courriel :
[email protected] www.sortiratroisrivieres.com
Trois-Rivières ê Bureau d’information touristique è 1457, rue Notre-Dame Centre, G9A 4X4
8, rue Marcotte, G0X 2J0 Téléphone : 418 325-1750 Courriel :
[email protected] Sainte-Anne-de-la-Pérade ê BIT des Chenaux des-Monts 10, rue Saint-Pierre, J0K 1V0 Téléphone : 819 265-4110 / 819 265-2046 Site Internet : www.saint-alexis-des-monts.ca Courriel :
[email protected] Saint-Alexis-des-Monts é Comité touristique de Saint-Alexis-
Parc des chutes de la Petite rivière Bostonnais, Route 155 Téléphone : 819 523-5930 Site Internet : www.tourismehsm.qc.ca Courriel :
[email protected]
è è è è
2000, autoroute 55 Nord, G0X 2P0 Téléphone : 819 535-1600 / Hors saison 1 888 855-6673 Site Internet : www.tourismeshawinigan.com Courriel :
[email protected] Louiseville RIT Louiseville - Parc des Ursulines 50, avenue Saint-Laurent, J5V 1J4 Téléphone : 819 228-2744 Saint-Édouard-de-Maskinongé RIT Saint-Édouard 3860, rue Notre-Dame, J0K 2H0 Téléphone : 819 228-2744 Saint-Mathieu-du-Parc RIT Saint-Mathieu 600, chemin Saint-Marc, G0X 1N0 Téléphone : 819 532-2205 Saint-Paulin RIT Saint-Paulin À la jonction des rues Laflèche et Lottinville, J0K 3G0 Téléphone : 819 228-2744
êSaint-Étienne-des-Grès BIT du CLD Shawinigan 52, chemin des Loisirs, G0X 2N0 Téléphone : 819 221-2839 Site Internet : www.st-elie-de-caxton.com Courriel :
[email protected] Saint-Élie-de-Caxton éBAT Saint-Élie-de-Caxton
Autoroute 40 voie Est, J0K 1N0 Téléphone : 819 227-2413 / 1 877 227-2413 Site Internet : www.tourismemaskinonge.qc.ca Courriel :
[email protected]
La Tuque ê Tourisme Haut-Saint-Maurice de Grand-Mère, BAT de Shawinigan 2333, 8e Rue, C.P. 352, G9T 5L1 Téléphone : 819 538-4883 / 1 800 667-4136 Courriel :
[email protected]
Maskinongé êHalte routière
1000, rue Principale, G0X 1A0 Téléphone : 418 362-0002 Courriel :
[email protected]
Shawinigan (secteur Grand-Mère) é Corporation touristique et culturelle Permanent Offices Year-round, Monday to Friday, 9 a.m. to 5 p.m. Schedule varies during height of tourist season.
Batiscan éCorporation touristique de Batiscan Seasonal Offices June 24 to September 4, every day, from 9 a.m. to 6 p.m.
de 9 h à 17 h. L’horaire varie en haute saison touristique. permanents ( Bureaux Toute l’année, du lundi au vendredi
tous les jours, de 9 h à 18 h. saisonniers ? Bureaux Du 24 juin au 4 septembre,
Tourist Information Centers
Les bureaux d’information touristique Tourist Information Relay (RIT) Outdoor premises offer general information on a given territory; no employees present.
de l’information générale sur un territoire spécifique. Aucun personnel sur place. d’information touristique (RIT) è Relais Espaces aménagés à l’extérieur offrant
Tourist Information Bureau (BIT) Employees offer information about a tourist region.
sur l’ensemble d’une région touristique. d’information touristique (BIT) ê Bureau Information complète par du personnel
LA MAURICIE, la vraie nature du Québec
MAURICIE, Québec’s true nature
If the story of America started here… … it’s because it was the perfect location … it’s because the landscape is irresistible
Si l’histoire de l’Amérique a débuté ici… … c’est que le lieu s’y prêtait parfaitement … c’est que le décor y était irrésistible
In so many words
En quelques mots
culture
900,000 tomcod small fish which return each winter to the Ste. Anne River
900 000 poulamons petits poissons qui reviennent frayer chaque hiver dans la rivière Sainte-Anne
1 billion years of natural history in the chain of mountains called the Laurentians
1 milliard d’années d’histoire naturelle dans la chaîne montagneuse des Laurentides
In so many numbers
En quelques chiffres
40,000 km2 of territory of which 90% is made up of forest and waterways
40 000 km2 de territoire dont 90% est occupé par la forêt et l’hydrographie
17,500 lakes including Lac Saint-Pierre, a UNESCO Biosphere Reserve
17 500 lacs dont le lac Saint-Pierre, réserve de biosphère (UNESCO)
2,500
km of groomed snowmobile trails
plein air
2 500 km de sentiers de motoneige balisés 587 km the overall length of the St. Maurice River 587 km longueur du bassin de la rivière Saint-Maurice 102 km of the Mauricie section of the Chemin du Roy 102 km du Chemin du Roy en Mauricie 4 seasons overflowing with activities 4 saisons gorgées d’activités 3 National Historic Sites of Canada 3 lieux historiques nationaux du Canada 2 wildlife reserves 2 réserves fauniques 2 panoramic tourist circuits 2 routes panoramiques 1 National Park of Canada 1 parc national du Canada 1 Cultural Capital of Canada in 2009 1 Capitale culturelle du Canada en 2009
1 region to discover
1 région à découvrir
La Mauricie célèbre sa capitale régionale En 2009, Trois-Rivières fête son 375e anniversaire puisque c’est en 1634 qu’un dénommé Laviolette y pose pied. Il a pour mission de construire une première habitation et un fort, qui serviront principalement à la traite des fourrures pratiquée depuis déjà près de vingt ans avec les tribus amérindiennes. En 2009, Trois-Rivières est la première grande ville au Québec à obtenir le prestigieux titre de capitale culturelle du Canada. La ville bat au rythme des arts et de la culture. La programmation est à l’image du dynamisme de ses gens et de sa région.
hébergement lodging
En 2009, Trois-Rivières célébrera au présent toute la portée de son passé et l’horizon de son avenir.
POUR UNE LISTE COMPLÈTE DES HÉBERGEMENTS, COMMANDEZ LE GUIDE TOURISTIQUE RÉGIONAL OU RENDEZ VOUS À www.tourismemauricie.com
The Mauricie region celebrates its capital
FOR A COMPLETE LIST OF ALL LODGING, ORDER A COPY OF THE REGIONAL TOURIST GUIDE OR VISIT www.tourismemauricie.com
Classification Classification
In 2009, Trois-Rivières is celebrating its 375th anniversary, since it was way back in 1634 that a certain Sieur de Laviolette first arrived. His mission was to build the first houses and a protecting fort. This was mainly used for the fur trade, which had already been underway with the local Indian tribes for some 20 years.
5
agrotourisme
2009 - 2010
Parcourez le Chemin du Roy à vélo pour vous imprégner de l’âme et de l’histoire de ses terres et de ses habitants. Le panorama insoupçonné et les découvertes vous feront apprécier votre randonnée à coup sûr!
41
15
Service de repas Activités sur le site ou à proximité Meals Activities onsite or nearby
1
AUBERGE LE MONTAGNARD 11
1,2,3
AUBERGE SAINT-MATHIEU DU LAC 2081, chemin Principal, Saint-Mathieu-du-Parc 819 532-3397 www.auberge-st-mathieu-du-lac.com
7
9
Nombre d’unités Number of units
AUBERGE LA ROCAILLE
1851, 5e Avenue, Shawinigan (Grand-Mère) 819 538-8683 / 1 800 567-9488 www.aubergelarocaille.com 6
3462, route 155, Trois-Rives 819 646-5555 / 1 877 646-5550 www.aubergelemontagnard.ca 1
In 2009, Trois-Rivières becomes the first major city in Québec to obtain the prestigious title of Cultural Capital of Canada. The city vibes to the rhythm of art and culture. This year’s programming is the very image of the dynamic nature of the region and its people.
10
1, 3
s s˚
AUBERGE SAMUEL DE CHAMPLAIN 104, de la Visitation, Champlain 819 295-3333 www.aubergesamueldechamplain.com
In 2009, Trois-Rivières is celebrating its present in light of a magnificent heritage and a wonderful future.
5
1
Legend / Légende
CAMPING DOUCE ÉVASION
- Souper / Dinner
3
- Dîner / Lunch
2
CAMPING DU PARC
- Déjeuner / Breakfast
1
625, rang Saint-Olivier, Shawinigan (Saint-Jean-des-Piles) 819 538-3617 www.campingdouceevasion.com
140
950, chemin Principal, Saint-Mathieu-du-Parc 819 532-2133 / 1 866 625-2133 www.campingduparc.ca 10
11
Service de repas /Meal service :
90
CHEZ MARINEAU - HÔTEL DES 10 2223, 5e Rue, Shawinigan (Grand-Mère) 819 533-5766 / 1 800 565-5766 www.chezmarineau.com
41
1
COMFORT INN & SUITES 500, boul. du Capitaine, Shawinigan 819 536-2000 / 1 866-756-4087 www.choicehotels.ca/cn370
13
71
1
COMFORT INN PAR JOURNEY’S END 6255, rue Corbeil, Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 371-3566 / 1 800 465-6116 www.choicehotels.ca/cn348
12
80
DELTA TROIS-RIVIÈRES, HÔTEL ET CENTRE DES CONGRÈS
159
1
1,2,3
FLORIBELL (STATION TOURISTIQUE) 33
1,2,3
HÔTEL DU ROY 102
1
HÔTEL GOUVERNEUR TROIS-RIVIÈRES 975, rue Hart, Trois-Rivières 819 379-4550 / 1 888 910-1111 www.gouverneur.com
The first road open to vehicles in Canada
16
128
39
1, 2, 3
1
+{
L’AUBERGE DU LAC SAINT-PIERRE 30
1, 2, 3
s
LE DEAUVILLE MOTEL 31
1
LES SUITES DE LAVIOLETTE 104
1
MOTEL LE MARQUIS 989, rue Notre-Dame Est, Trois-Rivières (Sainte-Marthe-du-Cap) 819 378-7130 / www.motelmarquis.com
18
12
1
ª
POURVOIRIE KANAWATA Lac Manouane, Haut-Saint-Maurice 819 666-2007 www.kanawata.com
22 attractions and 15 points of interest
1, 2, 3
Ã
SUPER 8 TROIS-RIVIÈRES 3185, boulevard Saint-Jean, Trois-Rivières 819 377-5881 / 1866 561-7666 www.super8troisrivieres.com
Turn off the highway and follow the crowns! You’ll be invited to retrace the past in an ever-changing present. Drive along the majestic St. Lawrence and stop time and again to admire breathtaking vistas.
Découverte à vélo
22 attraits et 15 points d’intérêt Fuyez l’autoroute et suivez les couronnes! Vous serez invités à découvrir le passé dans un présent toujours renouvelé. Des vues imprenables sur le majestueux fleuve Saint-Laurent s’offriront à vous et la splendeur des lieux vous incitera à effectuer des arrêts spontanés.
78
ª
1
s
t - Tennis / Outdoor tennis j- Salle de jeux intérieur / Games room t - Terrain de jeu pour enfants / Playground for children Y - Piste cyclable / Bicycle trail d - Vélo de montagne / Mountain bike r - Ski de randonnée / Cross-country skiing a - Ski alpin / Alpine skiing f - Patinage / Skating g - Golf / Golf √- Glissade à neige / Snow slide ó - Raquette / Snowshoeing & - Randonnée pédestre / Hiking trails n - Motoneige, Relais de motoneigiste / Snowmobile trails, Snowmobile relay station ]- Terrain de jeu avec équipement / Playground for children î- Interprétation / Environmental interpretation Ã- Chasse / Hunting ä - Sentier de VTT / ATV trail q - Belvédère ou panorama / Scenic view, lookout s - Sauna / Sauna s - Spa / Spa i - Piscine intérieure / Indoor pool e - Piscine extérieure / Outdoor pool l - Plan d’eau avec plage / Lake or river, beach b - Plan d’eau / Lake or river { - Glissoire d’eau / Water slide @ - Pêche / Fishing Î - Pêche blanche / Ice fishing +- Excursion en bateau / Boat tours = - Base d’hydravion / Seaplane base 7 - Location d’embarcation / Boat rental ˚ - Chaloupe / Rowboat ÿ - Observation de la faune / Wildlife observation ˙ - Théâtre, Théâtre d’été / Theatre, Summer theatre ª - Épicerie, dépanneur / Grocery, Convenience store º - Salle de culture physique sans moniteur / Unsupervised fitness centre F- Traîneau à chien / Dogsledding Ø - Village traditionnel autochtone / Traditional Native village - Lauréat régional Grands Prix du tourisme québécois 2009 Regional Winner Québec Tourism Grand Prix 2009
Discover the Chemin du Roy by bike Cycle along the Chemin du Roy and experience the soul and history of its land and people. No doubt about it amazing scenery and an unexpected string of discoveries ensure an unforgettable ride!
Pour plus d’information, procurez-vous la carte du Chemin du Roy ou rendez-vous sur le site Internet, au
For more information, order a map of the Chemin du Roy or visit www.lecheminduroy.com
www.lecheminduroy.com
Sébastien Larose
HÔTEL – MOTEL COCONUT 7531, rue Notre-Dame Ouest,Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 377-3221 / 1 800 838-3221 www.coconuthotelmotel.com
2
10911, rue Notre-Dame Ouest, Trois-Rivières (Pointe-du-Lac) 819 377-5971 / 1 888 377-5971 www.aubergelacst-pierre.com 17
4691, boul. Gene-H.-Kruger, Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 375-9691 / 1 800 354-3889 www.deauville.zip411.net 4
7201, rue Notre-Dame Ouest, Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 377-4747 / 1 800 567-4747 www.suiteslaviolette.com
Fall under the charm of picturesque villages and the historic districts of Trois-Rivières and Yamachiche, where stately ancestral homes have survived three centuries of history. You’ll observe how the place names and rich heritage that dot this historic route evoke the lives of the people who settled here over the course of time.
Laissez-vous charmer par les villages pittoresques et les arrondissements historiques de Trois-Rivières et d’Yamachiche. Leurs magnifiques maisons ancestrales témoignent de trois siècles d’histoire. Vous constaterez comment les noms de lieux et les richesse patrimoniales jalonnant cette route historique évoquent la vie des gens qui s’y sont installés au fil du temps.
www.tourismemauricie.org
1620, rue Notre-Dame Centre, Trois-Rivières 819 376-1991 / 1 800 268-1133, www.deltatroisrivieres.com 19
391, chemin du Lac-Bell, Saint-Élie-de-Caxton 819 221-5731 www.floribell.com 20
3600, boul. Gene-H.-Kruger 819 379-3232 / 1 800 463-4620 www.hotelduroy.com 3
Chemin du Roy
14
La première route carrossable au Canada
The Chemin du Roy, the first road open to vehicles between Québec City and Montréal, was completed in 1737. Considered the longest artery for traffic and communication developed in the north, the Chemin du Roy hugs the shoreline of the St. Lawrence and bears witness to some three centuries of history.
C’est en 1737 que le Chemin du Roy, la première route reliant Québec à Montréal, est complété. Considéré comme la plus longue voie de circulation et de communication aménagée au nord, en bordure du fleuve Saint-Laurent, le Chemin du Roy raconte pas moins de trois siècles d’histoire.
Pour vous informer et planifier votre séjour en Mauricie For information and planning your stay in the Mauricie region.
[email protected]
1 800 567-7603 819 536-3334
A panoramic and historic road that extends 102 km from Maskinongé to Sainte-Anne-de-la-Pérade
Parcours panoramique et historique qui s’étend sur 102 km de Maskinongé à Sainte-Anne-de-la-Pérade
Téléphone Telephone Courriel E-mail
Site Web Web site
Télécopieur Fax
819 536-3373
8
Tourisme Trois-Rivières – Marilie Laferté
Jérôme Martineau Sanctuaire Notre-Dame-du-Cap
Parc des chutes Sainte-Ursule
Eau quai Saint-Maurice
21
Sébastien Larose
sur une municipalité, un quartier ou un arrondissement.
et aventure
M. Brière - Chemin du Roy, Maskinongé
M. Brière - Presbytère de Batiscan
Tourisme Trois-Rivières – Marilie Laferté - Yamachiche
Tourist Welcome Bureau (BAT) Employees offer information about a municipality, neighbourhood or district.
d’accueil touristique (BAT) é Bureau Information complète par du personnel
Role of tourist information bureaus
Les vocations des lieux d’accueil
2009
s ivière R s i Tro culture and entertainment
et divertissement outdoors and adventure
agricultural tourism and regional produce
et produits du terroir
Mauricie tourist map
de la Mauricie Carte touristique
18
17 16 15 New York
142
167
111
239
169
166
128
482
239
La Tuque 294
608
512
207
253
824
618
802
451
Québec
814
718
399
Gatineau-Ottawa
781
867
Toronto
331
Boston
La route des Rivières de la Mauricie Crédits photos couverture : Le temps des cerises et Michel Julien
MédiaVox
795, 5e Rue, bureau 102, Shawinigan (Québec) G9N 1G2 Canada
And if the rivers could only speak…what would they have to say? Listen carefully to what the waterways of the Mauricie region have to reveal. You’ll be pleasantly surprised! As of summer 2009, get a copy of the official tourist map of the La route des Rivières in any welcome centre in the Mauricie region and then keep an eye out for the tourist signs as you drive along.
Et si les rivières pouvaient parler… Que nous révéleraient-elles ? Soyez attentif et écoutez ce que les rivières de la Mauricie ont à vous révéler. Vous serez agréablement surpris ! Dès l’été 2009, procurez-vous la carte touristique officielle de la route des Rivières dans tous les lieux d’accueil de la Mauricie et surveillez la signalisation touristique tout au long de votre périple dans la région.
The waterways marked the economic development of the Mauricie region, inspired the old-time legends and also allow us to enjoy ourselves today. So via these same waterways, the Mauricie population invites visitors to discover the beauty of the region’s landscape, experience some exciting activities, and learn about the history of the Mauricie region. This tourist circuit will allow you to rub shoulders with an incredible panorama alongside the majestic St. Maurice River on Route 155.
L’eau a marqué le développement économique de la Mauricie, inspiré les plus belles légendes et permis à l’homme de se divertir. C’est donc à travers son réseau hydrographique que la population de la Mauricie invite le visiteur à découvrir la beauté des paysages de la région, à vivre des activités excitantes, à apprendre sur l’histoire de la Mauricie. Ce circuit touristique vous permettra de côtoyer le panorama incroyable le long de la majestueuse rivière Saint-Maurice sur la route 155.
La route des Rivières de la Mauricie is the region’s second official tourist circuit. This route invites you to enjoy a variety of cultural, historical and recreo-touristic experiences, linked to the geographical presence of the rivers as you drive through luxuriant natural surroundings. Come and discover a region of breathtaking beauty!
La route des Rivières de la Mauricie est le deuxième circuit touristique officiel de la région. Cette route vous invite à vivre une diversité d’expériences culturelles, récréotouristiques, historiques et patrimoniales liées à la présence des rivières et ce, dans une nature riche et luxuriante. C’est la découverte de la région dans l’axe nord-sud !
Montréal Shawinigan Drummondville 111 (km)Trois-Rivières 71
40
153 130
354 303
546 840
756
712
636
657
331
14
2 13
7 11 19 12
917
4
5
3
1
6
10 20 8 9
Québec
C A N
774
520
688
A D
A
719
596
États-Unis
750
Tourist Information Relay (RIT)
Cette carte intègre des informations géographiques de sources gouvernementales. Pour des besoins de représentation, certaines données ont subi des transformations et des adaptations qui ont pu modifier les données originales. Données originales utilisées Base de données topographiques et administratives du Québec à l’échelle de 1/250 000 Découpages socio-économiques à l’échelle de 1/250 000 Territoires récréatifs et protégés à l’échelle de 1/250 000 Base de données géographiques et administratives à l’échelle de 1/1 000 000 Source des données utilisées: Ministère des Ressources naturelles, de la Faune et des Parcs Gouvernement du Québec
Année 2003 2003 2003 2003
©