Carte Touristique De La Mauricie 2009-2010

  • Uploaded by: Tourisme Mauricie
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Carte Touristique De La Mauricie 2009-2010 as PDF for free.

More details

  • Words: 3,277
  • Pages: 3
1er janvier au 11 octobre

Événements 2009-2010

Events 2009-2010 www.evenementstourismemauricie.org

JUIN 5 au 13 juin

Fêtes du 375e anniversaire de Trois-Rivières

MAI 15 au 17 mai 12 heures d’endurance de La Tuque

Festival International DansEncore (FIDE)

JUILLET 26 juin au 5 juillet Le FestiVoix de Trois-Rivières

Rendez-vous des coureurs des bois

Fête de la pêche de Shawinigan

4 et 5 juillet

13 et 14 juin

Festival d’été de Shawinigan

Symposium de peinture Des fleurs et des jardins

7 au 12 juillet

13 et 14 juin

10 au 19 juillet

28 au 31 mai 13 et 14 juin

Festiroule Country de Trois-Rivières

Virée du Maire de Trois-Rivières

19 au 28 juin Festival de la truite mouchetée

21 juin au 6 septembre Biennale internationale d’estampe contemporaine 6e édition

AOÛT 5 au 9 août Festival Énergie Country de la Mauricie

7 au 9 août

SEPTEMBRE 4 au 7 septembre Classique internationale de canots de la Mauricie

5 au 7 septembre

Festival Western de St-Tite 42e édition

7 au 9 août

11 au 20 septembre

La Ferragosto Tombez sous le charme de l'Italie...

Fête de la solidarité de Saint-Narcisse

Grand Prix de Trois-Rivières

23 au 26 juillet

14, 15 et 16 août

Exposition agricole de Trois-Rivières

Festi-Beach Lac-à-la-Tortue

21 au 23 août 23 au 26 juillet Le Mondial des amuseurs publics Desjardins de Trois-Rivières

Michel Julien

Festival urbain 5e édition

OCTOBRE 2 au 11 octobre Festival International de la Galette de Sarrasin de Louiseville 31e édition

Délices d’automne

2 au 11 octobre

12 et 13 septembre Festival de contes et légendes des trois rivières

26 et 27 septembre Défi Vélo Mag de Shawinigan et ses nouveautés

res -Riviè Troiss

2009

Michel Julien

Festival International de la Poésie 25e édition

DÉCEMBRE 10 au 20 décembre Marché de Noël

JANVIER 2010 29 au 31 janvier Festi-Volant

FÉVRIER 2010 17 et 18 octobre Le Club de train miniature de Shawinigan inc.

11 au 14 février Les Nuits Polaires Des nuits qui durent des jours...

31 octobre La Quête des Enfants Perdus Halloween fantastique

25 février au 28 mars Passeport pour… l’Allemagne Shawinigan

Pour en découvrir davantage sur la programmation des fêtes du 375e anniversaire de Trois-Rivières, visitez le www.375tr.com To find out more about the programming of the festivities surrounding the 375th anniversary of Trois-Rivières, please visit www.375tr.com

Michel Julien

Michel Julien

Hydravion Aventure

Téléphone : 819 375-1122 / 1 800 313-1123 Site Internet : www.tourismetroisrivieres.com Courriel : [email protected] www.sortiratroisrivieres.com

Trois-Rivières ê Bureau d’information touristique è 1457, rue Notre-Dame Centre, G9A 4X4

8, rue Marcotte, G0X 2J0 Téléphone : 418 325-1750 Courriel : [email protected] Sainte-Anne-de-la-Pérade ê BIT des Chenaux des-Monts 10, rue Saint-Pierre, J0K 1V0 Téléphone : 819 265-4110 / 819 265-2046 Site Internet : www.saint-alexis-des-monts.ca Courriel : [email protected] Saint-Alexis-des-Monts é Comité touristique de Saint-Alexis-

Parc des chutes de la Petite rivière Bostonnais, Route 155 Téléphone : 819 523-5930 Site Internet : www.tourismehsm.qc.ca Courriel : [email protected]

è è è è

2000, autoroute 55 Nord, G0X 2P0 Téléphone : 819 535-1600 / Hors saison 1 888 855-6673 Site Internet : www.tourismeshawinigan.com Courriel : [email protected] Louiseville RIT Louiseville - Parc des Ursulines 50, avenue Saint-Laurent, J5V 1J4 Téléphone : 819 228-2744 Saint-Édouard-de-Maskinongé RIT Saint-Édouard 3860, rue Notre-Dame, J0K 2H0 Téléphone : 819 228-2744 Saint-Mathieu-du-Parc RIT Saint-Mathieu 600, chemin Saint-Marc, G0X 1N0 Téléphone : 819 532-2205 Saint-Paulin RIT Saint-Paulin À la jonction des rues Laflèche et Lottinville, J0K 3G0 Téléphone : 819 228-2744

êSaint-Étienne-des-Grès BIT du CLD Shawinigan 52, chemin des Loisirs, G0X 2N0 Téléphone : 819 221-2839 Site Internet : www.st-elie-de-caxton.com Courriel : [email protected] Saint-Élie-de-Caxton éBAT Saint-Élie-de-Caxton

Autoroute 40 voie Est, J0K 1N0 Téléphone : 819 227-2413 / 1 877 227-2413 Site Internet : www.tourismemaskinonge.qc.ca Courriel : [email protected]

La Tuque ê Tourisme Haut-Saint-Maurice de Grand-Mère, BAT de Shawinigan 2333, 8e Rue, C.P. 352, G9T 5L1 Téléphone : 819 538-4883 / 1 800 667-4136 Courriel : [email protected]

Maskinongé êHalte routière

1000, rue Principale, G0X 1A0 Téléphone : 418 362-0002 Courriel : [email protected]

Shawinigan (secteur Grand-Mère) é Corporation touristique et culturelle Permanent Offices Year-round, Monday to Friday, 9 a.m. to 5 p.m. Schedule varies during height of tourist season.

Batiscan éCorporation touristique de Batiscan Seasonal Offices June 24 to September 4, every day, from 9 a.m. to 6 p.m.

de 9 h à 17 h. L’horaire varie en haute saison touristique. permanents ( Bureaux Toute l’année, du lundi au vendredi

tous les jours, de 9 h à 18 h. saisonniers ? Bureaux Du 24 juin au 4 septembre,

Tourist Information Centers

Les bureaux d’information touristique Tourist Information Relay (RIT) Outdoor premises offer general information on a given territory; no employees present.

de l’information générale sur un territoire spécifique. Aucun personnel sur place. d’information touristique (RIT) è Relais Espaces aménagés à l’extérieur offrant

Tourist Information Bureau (BIT) Employees offer information about a tourist region.

sur l’ensemble d’une région touristique. d’information touristique (BIT) ê Bureau Information complète par du personnel

LA MAURICIE, la vraie nature du Québec

MAURICIE, Québec’s true nature

If the story of America started here… … it’s because it was the perfect location … it’s because the landscape is irresistible

Si l’histoire de l’Amérique a débuté ici… … c’est que le lieu s’y prêtait parfaitement … c’est que le décor y était irrésistible

In so many words

En quelques mots

culture

900,000 tomcod small fish which return each winter to the Ste. Anne River

900 000 poulamons petits poissons qui reviennent frayer chaque hiver dans la rivière Sainte-Anne

1 billion years of natural history in the chain of mountains called the Laurentians

1 milliard d’années d’histoire naturelle dans la chaîne montagneuse des Laurentides

In so many numbers

En quelques chiffres

40,000 km2 of territory of which 90% is made up of forest and waterways

40 000 km2 de territoire dont 90% est occupé par la forêt et l’hydrographie

17,500 lakes including Lac Saint-Pierre, a UNESCO Biosphere Reserve

17 500 lacs dont le lac Saint-Pierre, réserve de biosphère (UNESCO)

2,500

km of groomed snowmobile trails

plein air

2 500 km de sentiers de motoneige balisés 587 km the overall length of the St. Maurice River 587 km longueur du bassin de la rivière Saint-Maurice 102 km of the Mauricie section of the Chemin du Roy 102 km du Chemin du Roy en Mauricie 4 seasons overflowing with activities 4 saisons gorgées d’activités 3 National Historic Sites of Canada 3 lieux historiques nationaux du Canada 2 wildlife reserves 2 réserves fauniques 2 panoramic tourist circuits 2 routes panoramiques 1 National Park of Canada 1 parc national du Canada 1 Cultural Capital of Canada in 2009 1 Capitale culturelle du Canada en 2009

1 region to discover

1 région à découvrir

La Mauricie célèbre sa capitale régionale En 2009, Trois-Rivières fête son 375e anniversaire puisque c’est en 1634 qu’un dénommé Laviolette y pose pied. Il a pour mission de construire une première habitation et un fort, qui serviront principalement à la traite des fourrures pratiquée depuis déjà près de vingt ans avec les tribus amérindiennes. En 2009, Trois-Rivières est la première grande ville au Québec à obtenir le prestigieux titre de capitale culturelle du Canada. La ville bat au rythme des arts et de la culture. La programmation est à l’image du dynamisme de ses gens et de sa région.

hébergement lodging

En 2009, Trois-Rivières célébrera au présent toute la portée de son passé et l’horizon de son avenir.

POUR UNE LISTE COMPLÈTE DES HÉBERGEMENTS, COMMANDEZ LE GUIDE TOURISTIQUE RÉGIONAL OU RENDEZ VOUS À www.tourismemauricie.com

The Mauricie region celebrates its capital

FOR A COMPLETE LIST OF ALL LODGING, ORDER A COPY OF THE REGIONAL TOURIST GUIDE OR VISIT www.tourismemauricie.com

Classification Classification

In 2009, Trois-Rivières is celebrating its 375th anniversary, since it was way back in 1634 that a certain Sieur de Laviolette first arrived. His mission was to build the first houses and a protecting fort. This was mainly used for the fur trade, which had already been underway with the local Indian tribes for some 20 years.

5

agrotourisme

2009 - 2010

Parcourez le Chemin du Roy à vélo pour vous imprégner de l’âme et de l’histoire de ses terres et de ses habitants. Le panorama insoupçonné et les découvertes vous feront apprécier votre randonnée à coup sûr!

41

15

Service de repas Activités sur le site ou à proximité Meals Activities onsite or nearby

1

AUBERGE LE MONTAGNARD 11

1,2,3

AUBERGE SAINT-MATHIEU DU LAC 2081, chemin Principal, Saint-Mathieu-du-Parc 819 532-3397 www.auberge-st-mathieu-du-lac.com

7

9

Nombre d’unités Number of units

AUBERGE LA ROCAILLE

1851, 5e Avenue, Shawinigan (Grand-Mère) 819 538-8683 / 1 800 567-9488 www.aubergelarocaille.com 6

3462, route 155, Trois-Rives 819 646-5555 / 1 877 646-5550 www.aubergelemontagnard.ca 1

In 2009, Trois-Rivières becomes the first major city in Québec to obtain the prestigious title of Cultural Capital of Canada. The city vibes to the rhythm of art and culture. This year’s programming is the very image of the dynamic nature of the region and its people.

10

1, 3

s s˚

AUBERGE SAMUEL DE CHAMPLAIN 104, de la Visitation, Champlain 819 295-3333 www.aubergesamueldechamplain.com

In 2009, Trois-Rivières is celebrating its present in light of a magnificent heritage and a wonderful future.

5

1

Legend / Légende

CAMPING DOUCE ÉVASION

- Souper / Dinner

3

- Dîner / Lunch

2

CAMPING DU PARC

- Déjeuner / Breakfast

1

625, rang Saint-Olivier, Shawinigan (Saint-Jean-des-Piles) 819 538-3617 www.campingdouceevasion.com

140

950, chemin Principal, Saint-Mathieu-du-Parc 819 532-2133 / 1 866 625-2133 www.campingduparc.ca 10

11

Service de repas /Meal service :

90

CHEZ MARINEAU - HÔTEL DES 10 2223, 5e Rue, Shawinigan (Grand-Mère) 819 533-5766 / 1 800 565-5766 www.chezmarineau.com

41

1

COMFORT INN & SUITES 500, boul. du Capitaine, Shawinigan 819 536-2000 / 1 866-756-4087 www.choicehotels.ca/cn370

13

71

1

COMFORT INN PAR JOURNEY’S END 6255, rue Corbeil, Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 371-3566 / 1 800 465-6116 www.choicehotels.ca/cn348

12

80

DELTA TROIS-RIVIÈRES, HÔTEL ET CENTRE DES CONGRÈS

159

1

1,2,3

FLORIBELL (STATION TOURISTIQUE) 33

1,2,3

HÔTEL DU ROY 102

1

HÔTEL GOUVERNEUR TROIS-RIVIÈRES 975, rue Hart, Trois-Rivières 819 379-4550 / 1 888 910-1111 www.gouverneur.com

The first road open to vehicles in Canada

16

128

39

1, 2, 3

1

+{

L’AUBERGE DU LAC SAINT-PIERRE 30

1, 2, 3

s

LE DEAUVILLE MOTEL 31

1

LES SUITES DE LAVIOLETTE 104

1

MOTEL LE MARQUIS 989, rue Notre-Dame Est, Trois-Rivières (Sainte-Marthe-du-Cap) 819 378-7130 / www.motelmarquis.com

18

12

1

ª

POURVOIRIE KANAWATA Lac Manouane, Haut-Saint-Maurice 819 666-2007 www.kanawata.com

22 attractions and 15 points of interest

1, 2, 3

Ã

SUPER 8 TROIS-RIVIÈRES 3185, boulevard Saint-Jean, Trois-Rivières 819 377-5881 / 1866 561-7666 www.super8troisrivieres.com

Turn off the highway and follow the crowns! You’ll be invited to retrace the past in an ever-changing present. Drive along the majestic St. Lawrence and stop time and again to admire breathtaking vistas.

Découverte à vélo

22 attraits et 15 points d’intérêt Fuyez l’autoroute et suivez les couronnes! Vous serez invités à découvrir le passé dans un présent toujours renouvelé. Des vues imprenables sur le majestueux fleuve Saint-Laurent s’offriront à vous et la splendeur des lieux vous incitera à effectuer des arrêts spontanés.

78

ª

1

s

t - Tennis / Outdoor tennis j- Salle de jeux intérieur / Games room t - Terrain de jeu pour enfants / Playground for children Y - Piste cyclable / Bicycle trail d - Vélo de montagne / Mountain bike r - Ski de randonnée / Cross-country skiing a - Ski alpin / Alpine skiing f - Patinage / Skating g - Golf / Golf √- Glissade à neige / Snow slide ó - Raquette / Snowshoeing & - Randonnée pédestre / Hiking trails n - Motoneige, Relais de motoneigiste / Snowmobile trails, Snowmobile relay station ]- Terrain de jeu avec équipement / Playground for children î- Interprétation / Environmental interpretation Ã- Chasse / Hunting ä - Sentier de VTT / ATV trail q - Belvédère ou panorama / Scenic view, lookout s - Sauna / Sauna s - Spa / Spa i - Piscine intérieure / Indoor pool e - Piscine extérieure / Outdoor pool l - Plan d’eau avec plage / Lake or river, beach b - Plan d’eau / Lake or river { - Glissoire d’eau / Water slide @ - Pêche / Fishing Î - Pêche blanche / Ice fishing +- Excursion en bateau / Boat tours = - Base d’hydravion / Seaplane base 7 - Location d’embarcation / Boat rental ˚ - Chaloupe / Rowboat ÿ - Observation de la faune / Wildlife observation ˙ - Théâtre, Théâtre d’été / Theatre, Summer theatre ª - Épicerie, dépanneur / Grocery, Convenience store º - Salle de culture physique sans moniteur / Unsupervised fitness centre F- Traîneau à chien / Dogsledding Ø - Village traditionnel autochtone / Traditional Native village - Lauréat régional Grands Prix du tourisme québécois 2009 Regional Winner Québec Tourism Grand Prix 2009

Discover the Chemin du Roy by bike Cycle along the Chemin du Roy and experience the soul and history of its land and people. No doubt about it amazing scenery and an unexpected string of discoveries ensure an unforgettable ride!

Pour plus d’information, procurez-vous la carte du Chemin du Roy ou rendez-vous sur le site Internet, au

For more information, order a map of the Chemin du Roy or visit www.lecheminduroy.com

www.lecheminduroy.com

Sébastien Larose

HÔTEL – MOTEL COCONUT 7531, rue Notre-Dame Ouest,Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 377-3221 / 1 800 838-3221 www.coconuthotelmotel.com

2

10911, rue Notre-Dame Ouest, Trois-Rivières (Pointe-du-Lac) 819 377-5971 / 1 888 377-5971 www.aubergelacst-pierre.com 17

4691, boul. Gene-H.-Kruger, Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 375-9691 / 1 800 354-3889 www.deauville.zip411.net 4

7201, rue Notre-Dame Ouest, Trois-Rivières (Trois-Rivières-Ouest) 819 377-4747 / 1 800 567-4747 www.suiteslaviolette.com

Fall under the charm of picturesque villages and the historic districts of Trois-Rivières and Yamachiche, where stately ancestral homes have survived three centuries of history. You’ll observe how the place names and rich heritage that dot this historic route evoke the lives of the people who settled here over the course of time.

Laissez-vous charmer par les villages pittoresques et les arrondissements historiques de Trois-Rivières et d’Yamachiche. Leurs magnifiques maisons ancestrales témoignent de trois siècles d’histoire. Vous constaterez comment les noms de lieux et les richesse patrimoniales jalonnant cette route historique évoquent la vie des gens qui s’y sont installés au fil du temps.

www.tourismemauricie.org

1620, rue Notre-Dame Centre, Trois-Rivières 819 376-1991 / 1 800 268-1133, www.deltatroisrivieres.com 19

391, chemin du Lac-Bell, Saint-Élie-de-Caxton 819 221-5731 www.floribell.com 20

3600, boul. Gene-H.-Kruger 819 379-3232 / 1 800 463-4620 www.hotelduroy.com 3

Chemin du Roy

14

La première route carrossable au Canada

The Chemin du Roy, the first road open to vehicles between Québec City and Montréal, was completed in 1737. Considered the longest artery for traffic and communication developed in the north, the Chemin du Roy hugs the shoreline of the St. Lawrence and bears witness to some three centuries of history.

C’est en 1737 que le Chemin du Roy, la première route reliant Québec à Montréal, est complété. Considéré comme la plus longue voie de circulation et de communication aménagée au nord, en bordure du fleuve Saint-Laurent, le Chemin du Roy raconte pas moins de trois siècles d’histoire.

Pour vous informer et planifier votre séjour en Mauricie For information and planning your stay in the Mauricie region.

[email protected]

1 800 567-7603 819 536-3334

A panoramic and historic road that extends 102 km from Maskinongé to Sainte-Anne-de-la-Pérade

Parcours panoramique et historique qui s’étend sur 102 km de Maskinongé à Sainte-Anne-de-la-Pérade

Téléphone Telephone Courriel E-mail

Site Web Web site

Télécopieur Fax

819 536-3373

8

Tourisme Trois-Rivières – Marilie Laferté

Jérôme Martineau Sanctuaire Notre-Dame-du-Cap

Parc des chutes Sainte-Ursule

Eau quai Saint-Maurice

21

Sébastien Larose

sur une municipalité, un quartier ou un arrondissement.

et aventure

M. Brière - Chemin du Roy, Maskinongé

M. Brière - Presbytère de Batiscan

Tourisme Trois-Rivières – Marilie Laferté - Yamachiche

Tourist Welcome Bureau (BAT) Employees offer information about a municipality, neighbourhood or district.

d’accueil touristique (BAT) é Bureau Information complète par du personnel

Role of tourist information bureaus

Les vocations des lieux d’accueil

2009

s ivière R s i Tro culture and entertainment

et divertissement outdoors and adventure

agricultural tourism and regional produce

et produits du terroir

Mauricie tourist map

de la Mauricie Carte touristique

18

17 16 15 New York

142

167

111

239

169

166

128

482

239

La Tuque 294

608

512

207

253

824

618

802

451

Québec

814

718

399

Gatineau-Ottawa

781

867

Toronto

331

Boston

La route des Rivières de la Mauricie Crédits photos couverture : Le temps des cerises et Michel Julien

MédiaVox

795, 5e Rue, bureau 102, Shawinigan (Québec) G9N 1G2 Canada

And if the rivers could only speak…what would they have to say? Listen carefully to what the waterways of the Mauricie region have to reveal. You’ll be pleasantly surprised! As of summer 2009, get a copy of the official tourist map of the La route des Rivières in any welcome centre in the Mauricie region and then keep an eye out for the tourist signs as you drive along.

Et si les rivières pouvaient parler… Que nous révéleraient-elles ? Soyez attentif et écoutez ce que les rivières de la Mauricie ont à vous révéler. Vous serez agréablement surpris ! Dès l’été 2009, procurez-vous la carte touristique officielle de la route des Rivières dans tous les lieux d’accueil de la Mauricie et surveillez la signalisation touristique tout au long de votre périple dans la région.

The waterways marked the economic development of the Mauricie region, inspired the old-time legends and also allow us to enjoy ourselves today. So via these same waterways, the Mauricie population invites visitors to discover the beauty of the region’s landscape, experience some exciting activities, and learn about the history of the Mauricie region. This tourist circuit will allow you to rub shoulders with an incredible panorama alongside the majestic St. Maurice River on Route 155.

L’eau a marqué le développement économique de la Mauricie, inspiré les plus belles légendes et permis à l’homme de se divertir. C’est donc à travers son réseau hydrographique que la population de la Mauricie invite le visiteur à découvrir la beauté des paysages de la région, à vivre des activités excitantes, à apprendre sur l’histoire de la Mauricie. Ce circuit touristique vous permettra de côtoyer le panorama incroyable le long de la majestueuse rivière Saint-Maurice sur la route 155.

La route des Rivières de la Mauricie is the region’s second official tourist circuit. This route invites you to enjoy a variety of cultural, historical and recreo-touristic experiences, linked to the geographical presence of the rivers as you drive through luxuriant natural surroundings. Come and discover a region of breathtaking beauty!

La route des Rivières de la Mauricie est le deuxième circuit touristique officiel de la région. Cette route vous invite à vivre une diversité d’expériences culturelles, récréotouristiques, historiques et patrimoniales liées à la présence des rivières et ce, dans une nature riche et luxuriante. C’est la découverte de la région dans l’axe nord-sud !

Montréal Shawinigan Drummondville 111 (km)Trois-Rivières 71

40

153 130

354 303

546 840

756

712

636

657

331

14

2 13

7 11 19 12

917

4

5

3

1

6

10 20 8 9

Québec

C A N

774

520

688

A D

A

719

596

États-Unis

750

Tourist Information Relay (RIT)

Cette carte intègre des informations géographiques de sources gouvernementales. Pour des besoins de représentation, certaines données ont subi des transformations et des adaptations qui ont pu modifier les données originales. Données originales utilisées Base de données topographiques et administratives du Québec à l’échelle de 1/250 000 Découpages socio-économiques à l’échelle de 1/250 000 Territoires récréatifs et protégés à l’échelle de 1/250 000 Base de données géographiques et administratives à l’échelle de 1/1 000 000 Source des données utilisées: Ministère des Ressources naturelles, de la Faune et des Parcs Gouvernement du Québec

Année 2003 2003 2003 2003

©

Related Documents


More Documents from ""

April 2020 5
June 2020 3
Carte Motoneige 2009
April 2020 5
April 2020 3