Bwl00002.pdf

  • Uploaded by: Ulisses Roque
  • 0
  • 0
  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Bwl00002.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 11,267
  • Pages: 68
ARTE BANIW A

s índios Baniwa fazem cestaria, rica em grafismos, utilizando o caule do arumã - uma planta her­ bácea (Iscinosiphon spp) cipós, corantes e fixadores naturais. Nas aldeias do Rio Içana as m u­ lheres usam cestaria de arumã no processamento da mandioca brava, como há pelo menos 2 m il anos.

O

COLÔMBIA

VENEZUELA

BRASIL

São G abriel. da Cachoeira

ARTE BANIW A

CESTARIA DE ARUMÃ TERC EIR A ED IÇÃ O C O R R IG ID A E ATU A LIZA D A

FOIRN IN STITUTO SOCIOAMBIENTAL

" ^ações

SÃO G A B R I E L DA C A C H O E I R A - SÃO P AU L O 2001

ARTE BANIW A© FOIRN te x to fo to s

Beto Ricardo d e s i g n g r á f i c o e e d i t o r a ç ã o Sylvia M onteiro Pedro M artin elli f o t o s c o m p l e m e n t a r e s e d a c a p a Beto Ricardo

c a p a logom arca baseada no liixíap o = "um bigo" ou "guia", inicio o b rig rató rio do trançado de urutus e jarros; guando aparece no m eio do trançado é d enom inado kettam árhi (u m tipo de desenho encontrado ñas costas de um b esouro) c o l a b o r a d o r e s b a n i w a A ndré Fernando, Pedro da S ilva, Fernando José, A urora M ig u el, B onifacio José, O távio H o racio, F ran klin, Raul, A rm ind o , Alicia, lolanda, M arie la , C laudia, Laura e A n g elin a (de T ucum ã-R u p itã), M ário Farias (Santa M arta), Paulo da S ilva (Tunuí), G uilherm e R odrigues, F élix Rodrigues, Diva C ristina, Paulo R odrigues e Francisco G uilherm e (T rind ad e), B asilio dos Santos, M au rícia M e lan ia (P u p u n h a ) e A rsindo M ig u el (S . Jo sé), A rm ando Fontes (S . Rosa), Jaim e Paiva e André Paiva (Jacaré P oço), Jú lio Jo aq u im , Cesário G raciliano, A rm ind o G racilian o e N azário V alen tim (Jandu C ach oeira), G erôncio Ju lio , C arlos M an d u e Laureano S antos (M a u á C ach oeira). o u tr o s c o la b o r a d o r e s

G eraldo A n d rello, Henri R am irez, Robin W right.

M árcia S ig n o rin i Vera Feitosa

p ro d u ç ã o g r á fic a r e v is ã o

A P O IO PA RA P U B L IC A Ç Ã O d is t r ib u iç ã o

fo to lito s

Bandeirante

HONZOnt3000

F O IR N /IS A /O IB I

Os direitos relativos aos co n hecim ento s sobre as m atéria s-p rim as e o processo de produção da cestaria de arum ã, tal co m o registrados nesta publicação pertencem exclusivam en te ao povo Baniw a. A renda p roveniente da venda desta p ub licação reverterá integralm ente para a co n so lid ação e am pliação das ativid ad es de produção, d ivulgação e com ercialização da cestaria baniw a de arum ã. Fica p ro ib ida a reprodução total e parcial de q ualq u er form a, sem a prévia e expressa autorização da O IBI - O rganização Ind ígena da Bacia do Içana, cuja sede fica na co m u n id ad e de Tucum ã-R u p itã. Contatos p odem ser feitos pelo endereço eletrôn ico < o ib i@ p o ran g an et.co m .b r> ou pelo telefo n e (9 2 ) 4 7 1 .2 8 2 9 , no entreposto da O IBI na cid ad e de S. G abriel da C ach oeira (A M ).

CESTARIA BANIWA DE ARUMÃ

4

OS HOMENS QUE FAZEM

16

AS MULHERES QUE USAM

42

SÍLABAS GRÁFICAS

56

OFICINA DE TUCUMÃ-RUPITÃ

60

INFORMAÇÕES SOBRE O PROJETO E AS PARCERIAS

62

FONTES

63

GLOSSÁRIO

64

GUIA DE PRONÚNCIA DAS PALAVRAS EM BANIWA

64

CESTARIA BANINA DE ARUMÃ _ ^ M L. i

4

cestaria de arumã é uma arte milenar ensinada aos homens baniwa pelos seus heróis criadores e cujos graflsmos foram Inscritos pelos antepassados nas pedras, em forma de petroglifos, para que nunca fossem esquecidos. Para os Baniwa, fazer arte de arumã é condição da pessoa plenamente cultural. Os Baniwa são um povo de língua aruak que vive na fronteira do Brasil com a Colôm bia e Venezuela, em aldeias localizadas às margens do Rio Içana e seus afluentes Culari, Aiarl e Cúbate, além de comunidades no alto Rio Negro/Guainía e nos centros urbanos rionegrinos de São Gabriel da Cachoeira, Santa Isabel e Barcelos (AM). Os Baniwa fazem parte de um com plexo cultural de 22 povos Indígenas diferentes que habitam há séculos o extremo noroeste da atual fronteira geopolítica da Amazônia brasileira. Baniwa não é uma auto denominação, mas um termo genérico utiliza­ do desde tempos coloniais para se referir aos povos de língua aruak desta parte da Amazônia. Entre si, se distinguem pelos nomes de suas fratrías, com o Hohodene, W alipere-dakenal, Dzaulnai e outros. A população baniwa atual é estimada em 12 m il pessoas, das quais cerca de 4 mil no Brasil, vivendo basicamente de agricultura especializada na m andioca brava e da pesca, em aproximadamente cem aldeias e sítios. Desenvolveram uma adaptação fina a uma região com baixa capacidade de suporte, isto é, com solos ácidos e pobres, com manchas descontínuas de terra firm e separadas por campinaranas e igapós. 5

UMA HISTÓRIA DE RESISTÊNCIA s B aniw a en traram em contato co m os c o lo n izad o res eu ro p eu s no início do sécu lo 18. P ersegu ido s e escravizad o s p or es p a n h ó is e p ortug u eses, boa parte da sua p op u lação foi d izim a d a por e p id e m ias de saram p o e varíola, trazi­ das pelos b rancos. F oram h o stilizad o s e ex p lo rad o s por co m ercian tes brancos, aliad o s dos m ilita res dos fortes portug u eses de S. G abriel e M arab ita n a s. Em m eados do sécu lo 19, os B aniw a e outros p ovos da região p ro tag on izaram m o vim en to s m e ss iâ n ico s co n tra a opressão dos brancos. A p artir de 1 8 7 0 , com o boo m da b orracha, fo ram ex p lo rad o s p or patrões do extrativism o nos seringais do baixo Rio N egro. No sécu lo 2 0 , ch eg aram na região do Rio N egro e aflu en tes os m iss io n ário s católico s salesian o s e suas escolas civiliza d o ras. No final da d écada de 4 0 , S o ph ie M u ller, u m a m iss io n ária evan gélica n o rte-am eric an a da M is s ã o Novas Tribos, inicio u a evan gelização dos C u rip aco na C o lô m b ia e cheg o u aos B aniw a do alto Içana. O m u n do baniw a se d iv id iu entre católico s e evan gélicos. A p artir dos anos 70 , os B aniw a assistiram à en trada de n ovos personagens nas suas terras, com a tentativa de ab ertura de um trecho da R o d ovia Perim etral N orte, a co n stru ção de p istas de p ouso para uso m ilitar, a invasão de em presas de g arim p o e a retaliação de suas terras pelo govern o federal com a dem arcação de "ilhas", o que eles rejeitaram . D urante d écadas os h om en s baniw a se en d iv id aram co m patrões extrativistas de balata, so rva e piaçava, no Brasil e na C o lô m b ia . Desta form a, ad q u iriam roupas, arm as de fogo e outros bens ind u strializad os. A tu alm ente, a co m e rc ia­ lização de artesanato, es pecialm ente da cestaria de arum ã e ralos de m adeira, é um a das poucas fontes regulares de renda m o n etária. N os anos 9 0 , os B aniw a co m eçaram a se o rg an izar em as so ciações filiad as à FO IR N (F ed eração das O rg an izaçõ es Ind ígenas do Rio N eg ro ), fu nd ad a em 1 9 8 7 . Entre 1 9 9 6 /9 8 , o govern o federal fin a lm en te reconheceu os d ireitos coletivos dos povos ind ígenas da região do alto e m édio Rio N egro e d em arcou um co n ­ jun to de cin co terras co n tín u as, co m cerca de 1 0 .6 m ilh õ es de hectares, nas q uais estão inclu ídas as áreas de o cupação tradicio nal dos B aniw a no B rasil.

EXPERIÊNCIA DE MERCADO s Baniw a produzem cestaria de arum ã para vender por d in h eiro ou trocar por bens há décadas. D ependendo da posição da co m u n id ad e no Rio Içana, o qual apresenta só no trecho b rasileiro 1 9 cach oeiras (ou co rred eiras fortes) 6

que d ificu ltam a navegação, os p ro du to res -co m ercian tes ban iw a saem para ve n d er/tro c ar seus pro du to s em M itú (C o lô m b ia ) ou S. G abriel da C ach oeira. N a d écada de 5 0 , a preferencia era vend er em M itú , o q ue im p lica va rem ar forte rio ac im a e carregar a cestaria a pé pelo varado uro que ligava a B acía do Içana ao U aupés, já na C o lo m b ia. N os anos 7 0 , co m erciantes c o lo m b ian o s p as­ saram a descer o Içana para co m p ra r nas ald eias baniw a, aviand o a produção co m m ercad orias; m esm o assim havia q uem p referisse ir até M itú . D epo is houve um tem p o dos co m erciantes b rasileiros, que su b ia m o Içana e o A iari tro cand o a cestaria por m ercad orias nas co m u n id ad es , para revender d ep ois em M an au s; alg u n s B aniw a se aven turaram a navegar até M an au s, em gran d es canoas com m o to r de popa, para vend er artesanato d iretam en te. Em S. G ab riel, os preços sem p re foram baixos. A m issão católica estabeleceu o co stu m e d ep reciativo de tro car o artesanato ind ígena por roupas usadas. Em 1 9 9 3 , a recém fu nd ad a O IBI (O rg an ização Ind ígena da B acia do Içana) tentou o rg an izar a p ro du ção de cestaria de aru m ã para atend er a um p ed id o de cin co m il u nid ad es, m as não co n seg u iu capital de giro para co m p letar a transação. Em 1 9 9 7 , a FO IR N inaug u ro u um a loja de arte ind ígena na sua sede em S. G ab riel.

NOVO SISTEMA partir de 1 9 9 8 , d ep ois da d em arcação das terras indígenas na região do Rio Negro, a FO IR N e as so ciações filiad as , em p arceria com o ISA, co m eçaram a im p la n ta r um co n ju n to de p ro je to s -p ilo to para v iab iliza r alg u m as iniciativas prio ritá rias das co m u n id ad es ind ígenas, na d ireção de u m Programa Regional de Desenvolvimento Indígena Sustentável Entre estas, in c en ­ tivar a p ro du ção sustentável p or en co m e n d a de cestaria de aru m ã para co m e r­ cialização co m a gestão d ireta dos recursos pelas as so ciações b an iw a, ag re g a n ­ do va lo r cu ltural e am b ien tal aos p ro du to s e id e n tifican d o n icho s de m ercad o ad eq u ad o s para obter preços co m p en sado res. C o m e ça r por um co n ju n to de p ro du to res de 1 6 co m u n id ad es , re co n h ec id a­ m ente m estres no o fício , foi u m a opção ap o ia d a na capacid ad e de m o b ilizaçã o da O IB I, no p otencial de gestão dos seus d irig en tes e na constatação de que a arte da cestaria de aru m ã estava ali, n aq uele trecho do alto Rio Içana, plenam en te em v ig o r (veja m a is so b re o percurso e os resu ltado s d esta ex p e riên cia p ilo to no ú ltim o capítu lo desta p u b lic açã o ou no site do ISA: w w w .s o c io a m b ie n ta l.o rg ). 7

URUTU s Baniwa fazem esse tipo de cesta em form atos grandes, sem desenhos marchetados, para reservar massa de m andioca (antes e depois de espre­ mer no tip iti) e tam bém para guardar farinha, beiju e roupa. Para com ercializar, os Baniwa produzem urutus de vários tam anhos - tanto de diâmetro quanto de altura - geralmente com grafism os coloridos marchetados. Estes cestos paneiriform es têm grande aceitação nos mercados urbanos, onde são utilizados com o cachepôs para vasos de plantas e flores ou para colocar lápis, revistas, brinquedos e lixo seco. Consta que esse tipo de cesta é de origem baniwa, pelo m enos na região do Rio Negro.

Com grafismo colorido (kophe ittipi= peixe rabo) e na cor natural de arumã raspado. 8

BALAIO s waláya aparecem na m ito lo gia e nos rituais de iniciação das meninas e m eninos baniwa. Tradicionalm ente, os m eninos aprendem a fazer cestas deste tipo e ofertá-las às suas am igas rituais, ao térm ino do período de reclusão. Os Baniwa usam os waláya makapóko = balaios grandes, para recolher a massa de mandioca (antes e depois de espremer no tip iti) e para servir beiju e farinha nas refeições. Serve de suporte para presentear com frutas e outros alim entos. Essa cesta tigeliform e é considerada pelos artesãos baniwa a mais trabalhosa, especial­ mente pelo acabamento que requer o beirai (no detalhe abaixo: beirai de cipó uambé e na página ao lado, beirai de tira trançada sobre­ posta). Há vários tipos de acabamento: em arumã natural ou apenas raspado, sem fin g i­ mento; ou com grafism os coloridos, m archetados em uma ou nas duas faces. Tem sido com ercializada em diferentes tam anhos e acabamentos e utilizada com o cesta para pães e frutas ou para colocar a correspon­ dência recebida em casa, e até com o embalagem para produtos cosm éticos.

10

JARRO term o kaxadádali, em baniw a, refere-se ao fo rm ato bar­ rig ud o de u m a cesta ou cerâm ica, palavra que se ap lica tam bém às pessoas (m u lh e res grávid as, p or e x e m p lo ) e aos an im ais; an tig am en te era feito tam bém de cip ó e usado para g uard ar m iu dezas, co m o b óias de m o lo n g ó e iscas para pescar, fican d o su b m erso até o pescoço. C onsta que, para os B aniw a, esse tip o de cesta tem o form ato do universo. A tu alm ente, os jarros p ro du zido s para a co m ercialização em fo rm atos grandes, são u tilizad os co m o lu m in ária s, porta g u a rd a-ch u va ou para co lo c ar roupas. M in iatu rizad o s, são usados co m o p o rta-ve la e até co m o e m b a la g e m de perfum e.

*6



e

PENEIRA s m ulheres baniwa se orgulham das suas peneiras, objetos de uso diário que dem onstram a com petência artesanal dos seus m aridos. As peneiras são cestos platlform es circulares, com talas afastadas, usadas para cernir a farinha e para transportar o belju do forno até o jlrau; suspensas por um tirante de cordas, servem com o suporte para em pilhar belju seco. Há vários tipos de peneira usados pelos baniwa atualmente: dopitsipeethepóko, peneira para fazer belju; dopitsi matsokapóko, peneira para fazer farinha; báatsi, peneira de tallnhas m ulto finas de arumã, usada exclusivam ente para coar suco de frutas; ttíiroli, de form ato tlgellform e, conhecida também com o cumatá, usada para tirar goma de tap i­ oca da massa de m andio­ ca brava e para coar bebidas, com o os vinhos de açaí e patauá. Os Baniwa produzem peneiras para trocar e presentear parentes e tam bém para vender no com ércio de S. Gabriel. Fora da região, a com ercialização de peneiras tem encontra­ do mercado reduzido para exposições, decoração de paredes ou com o bandeja para servir certos alim entos.



mmmm

16

ntre os Baniw a, cestaria de arum ã tradi­ cio nalm en te é trabalho m asculino, com o a m aio r parte das tarefas artesanais, entre elas fabricar ralos de m adeira, canoas e rem os, além de pescar, (secundariam ente) cagar, der­ rubar a m ata para botar roça, construir casas, lim par cam inhos e preparar arm adilhas de pesca. A cestaria de aru m ã é ab so lu tam en te In d is­ pensável para o p ro cessam en to da m an d io ca brava, base da alim en tação . Fazer cestaria de aru m ã co m esm ero é to rn ar-s e ad u lto , atesta­ do de co m o so b reviver no m u n d o . N o m ito de Kowai, filh o do criado r Nhiãperikuli, três rapazes in ician d o s são d evo ­ rados p orqu e tra n s g rid em regras alim en tares. Kowai, transform ad o em m o n stro , vo m ita seus restos em b alaios e tip itis, co m o se fossem m assa de m and ioca, co lo c a n d o -o s na praça da a ld eia, defronte à casa ritual, sim b o lizan d o suas "m ortes" co m o crianças. No ritual de in i­ ciação, os m e n in o s ban iw a em reclusão a p re n ­ dem a fazer cestaria de arum ã, cu jas peças serão ofertadas às kamarara, suas am ig as ritu ­ ais. N o m esm o m ito , a cestaria de aru m ã aparece tam b é m lig ad a à iniciação das m e n i­ nas, q ue recebem o b en zim en to final da reclusão p isan do n um b alaio e ten d o outro c o b rin d o a cabeça, os q uais serão rem o vid o s d ep ois que as regras de co n vivê n c ia social fo rem tra n s m itid as pelo benzedor. H á d écadas os h om en s ban iw a tam bém fazem cestaria de aru m ã para vender, tra b a­ lhando nos intervalo s das suas ativid ad es de rotina, nos finais de sem ana, à tarde e à noite, co m luz de lam p arin a; ev en tu a lm en te as espo sas aju d a m seus m arid o s, es p e cialm e n te na fase de acab am en to e em b a la g e m . 17

O ARUMÀ aru m ã (Ischnosiphonspp.), é u m a p lanta da fa m ília das m arantáceas, que cresce em to uceiras em terrenos ú m id o s ou s e m i-a la g a d o s e brota ap ó s o corte. É u tilizad a p elos p ovos ind ígenas am azô nico s, a partir do M aran h ã o . Na região do Içana é a m a té ria -p rim a por ex celência para se fazer a cestaria usada no p ro cessam en to da m and ioca. M a s os B aniw a tam bém u sam outras plantas para este fim , co m o a ¡acitara, o caranã e o javari, m e sm o p orqu e há c o m u n id a ­ des que não têm arum ã nas suas áreas de d o m ín io . 18

OS BANINA DISTINGUEM CINCO TIPOS DE ARUMÀ 1. (póapoa) halépana = arumã branco, de folha branca; m ais usado para fazer cestaria destinada à com ercialização; ocorre nas cabeceiras de igarapé e nas capoeiras de roças de terra firm e; colm os grossos e altura de até 5 m; 2. póapoa kántsa = arumã verdadeiro, fino, de folha verm elha (rosa), mais resistente, usado para fazer cestaria de uso dom éstico; só ocorre nas cabeceiras de igarapés de terra firm e e caatinga, nos igapós; altura m áxim a de 3 m; 3. oni-póapoani = arumã d’água, que ocorre som ente na beira de rio; serve para fazer tupé e tip iti; chega a 3,5 m; 4. (póapoa) attíne híorhi= canela de jacam im; depois de raspado a tala é mais avermelhada e brilhante que as demais variedades; bastante resistente; mais usado para fazer peneiras; ocorre nas capoeiras velhas e na caatinga; chega a 10 m, mas apresenta nós a cada metro, o que impede sua utilização para fazer peças grandes; 5. (póapoa) tolípa = arum ã peludo, bastante resistente, usado para fazer todos os tipos de cestaria; encontrado na capoeira velha; só atinge 2 m.

PREPARAR OARUMÃ o dado verde e d esb astad o co m au xílio de u m terçado, um a to uceira de aru m ã resulta num co n ju n to de "canas" de co lm o liso e reto, am arrad as em feixe [póa-poa nako = aru m ã feixe), para fac ilitar o transpo rte até a ald eia. 0 co lm o do aru m ã oferece su p erfície plana, flexível, que su p orta o corte de talas m ilim étric as. As talas para trançar ( líipee) p o d em ser tirad as d iretam en te, "com casca", o que resultará em cestas “ve rd es”, m ais resistentes. M a s o artesão p od e d ecid ir raspar (para rem o ver a líia) e arear os co lm o s n um Igarapé. C o m isso obterá talas de co r clara laqueada, as quais, co m o tem po , assu m irão u m a cor caram elizad a, b rilh an te. C aso o artesão q u e ira Im p rim ir gratísim os co lo rid o s nas peças, terá q ue tin g ir os co lm o s antes de Iniciar a retirada das talas (ver nas p ág in as 2 4 a 2 7 ).

20

PREPARAR O FIXADOR

22

ing ir o aru m ã dá trabalh o . A os p ig m e n to s (ve rm e lh o e p reto ) d eve -se ad icio n ar um fixad o r natural. F ixad ores ou bases são vern izes ou selvas viscosas extraídas da en trecasca do ingá ou outras árvores. T ira -s e co m cu idado a casca e rasp a-se a entrecasca com facão para extrair finas lascas em b e b id as do verniz. E sm ig alh ad as, estas lascas são es p rem id as no tipiti e, as sim , o su m o estará pro nto para ser m istu rado aos p ig m ento s.

N as fotos, P au lo, da c o m u ­ n id ad e T uc u m ã-R u p itã , extrai o ó leo fixad o r do tro n co de u m a árvo re d e n o m in a d a em ban iw a weráama.

VERMELHO URUCU

p ig m e n to ve rm elh o é o btid o a p artir de p lantas cultivadas: o urucu (Bixa orellana L .) e o caraju ru kerrawídzo (Arrabidaeae chica H .& B .), um co rante v e rm e lh o -tijo lo ou ve rm e lh o -o c re , extraído das fo lh as de um a p lanta da fam ília das B ig no n iáceas e co n sid erad a u m a tinta m ais nobre, p orqu e só pode ser o b tid a por troca ou co m p ra de trib os q ue se es p e­ cializaram no seu p rep aro, entre as q uais alg u n s clãs b an iw a, no Içana (cf. R ib eiro , B.: 1 9 8 0 , p. 3 7 4 ).

O

25

PRETO FULIGEM

26

ara tin g ir de preto, usa­ se fu lig em de q uerosene ou de óleo diesel ac u m u lad a em urna lata ou na lam p arin a. P o d e -se usar tam b ém , co m o tra d icio n a lm en te, a cinza dos to rn os ou potes de cerám ica. O utra o pção é q u e im ar pau de em b aú b a, tirar o carvão, s o c á -lo bem no p ilão e coar em paño fino seco. Jarros e urutus com g rafism os co lo rid o s exig em q ue os co lm o s do arum ã sejam tin g id o s so m ente pela m etade. S ecad os ao sol, estarão p rontos para serem transform ad o s em talas.

DESCORTICAR ep arar a casca lisa do m io lo dos c o lm o s de aru m ã ( líipee, parte nobre co m a qual se trança) e p ro ­ d uzir talas u n ifo rm e s na larg u ra e na espessura é urna operação q ue exig e precisão de m o vim e n to s. O m io lo ain da é d iv id id o em duas partes, separand o a líixa para fazer em b a la g e n s e outros panei ros, da lílxami, parte central, ú m id a , que será descartada. Para descorticar, além das m ãos, de urna faca e de urna cruzeta de to q u inhos de arum ã, os artesãos u sam os pés e até a boca.

28

29

TRANÇAR rançar é u m ato so litá rio , q ue exig e atenção, p aciên cia e ded icação . A cestaria b an iw a é feita com rig orosa s i­ m etria gráfica e com esm ero, para durar. In iciar o trançado se faz com duas ou três talas. C o m e ça r co m quatro rende m ais, m as é co n sid erad a um a opção exag erad a, u tilizad a em situ a­ ções e m e rg e n c e s . 0 n úm ero de talas para co m eçar o trançado é d efinid o em fu nção da largura das talas ou do tipo de d ese­ nho, exceto no caso da peneira. H á n om es d iferen tes que d efinem o ato de trançar, relacio nado s ao n úm ero de talas u tilizad as no início: dzamaita (p ara d uas), madalitapenali (p ara três) e Hcoetakapenali (p ara q uatro ). S e o artesão vai fazer urutu ou jarro, ele pode usar q u a lq u er um dos jeitos de trançar. A gora, caso ele vá fazer pen eira, só pode usar a m o d alid ad e dzamaita, a ú nica que garante um a tram a ad eq u ad a para cern ir a m assa de m and ioca, seja para fazer farin h a ou beiju , ou para reter a b orra de frutas. U rutu s e jarros co m g rafism os m archetad os co lo rid o s, exig em talas previam ente p in tad as ao m eio , d ife ren ­ tem ente de p en eiras e b alaios que são trançad os com talas m o n ocro m áticas. H á varios tipo s de trançado especí­ ficos para fazer tip iti (co m o , por ex em ­ plo, phitíema dente de cotia e porhe iiw i escam a de je jú ). 30

31

DAR ACABAMENTO

32

á vários tipos de acaba­ m ento das cestas de arum ã, com o uso de cipós e am arrilhos naturais. Os m ais com uns para se fazer os aros são: o heemáphi (e s p in h a d e a n ta ), um tipo de árvore-cipó; o cipó titic a [Heteropsis spp.), dapikántsa, epífita da fam ília das Aráceas, em pregado tam bém para fazer aturás e peneiras; e o cipó u a m b é (ou A m bê-A çu) = okána, cip ó-trep ad eira ( Philodendron spp., tam bém da fam ília das Aráceas) que se enrosca em árvores de até 5 0 m etros de altura, com diâm etro de 2 cm , que um a vez descascado, é usado para fazer os aros de contorno da borda das apás. Os am arrilh os são feitos de curauá ( Bromelia sp.), heríwai pokoda, planta de roça da qual se extrai a fibra (heriwaíkhaa). U m a vez torcida é utilizada para fazer cordas e, passada no breu, para fazer linhas para pescar e fios para am arrar o acabam ento das apás e urutus. O breu máini é um a resina coagulada no tron­ co de várias espécies de Burseráceas, m isturada com carvão, é em pregada para endurecer e dar durabilidade ao fio de curauá.

33

LOGOMARCA E ETIQUETA

cestaria de aru m ã tem sido co m e rc ia lizad a em dúzias. T rata-se de u nid ad e m ín im a de produção por en co m en d a, facilitan do o transporte. Para o produtor, a dúzia é tam b é m u m a referência de valor, para efeito de troca por d in h eiro ou p or m ercad orias. No caso dos urutus (foto ao lad o), o artesão já p roduz as cestas o bservan do an teci­ pad am ente o d iâm etro das duas peças m aio res, em cada qual serão encaixad as su ces­ sivam ente m ais cin co peças, fo rm a n d o duas m eias dúzias, po sterio rm en te am arrad as e em b a la d a s (ver fotos na pág in a segu inte). Em cada peça, o artesão am arra a etiq ueta com a lo g o m arca “arte baniw a".

EMBALAGEM trançado da em balagem é aberto, rápido de fazer, do m esm o tipo utilizado tradicio nal­ m ente para a confecção de cestos descartáveis de carga, d en om in ad o s aturás (tshéeto). S ão uti­ lizadas as sobras das próprias talas do arum ã, depois de descortinadas. A lg um as têm alças, para facilitar o trabalho de carregar e descarregar tantas vezes, devido às cachoeiras. P ara evitar que as cestas se ja m dan ificadas no transpo rte, os B aniw a ain d a fazem , p o r d en ­ tro da em b a la g e m , u m a proteção co m fo lh as do p ró p rio aru m ã ou de so ro ro ca. A em b a la g e m foi criada e ap ro vada pelos p articip an tes da O ficin a de M es tres da Arte de A rum ã (ver capítu lo ad ian te), realizada na co m u n id ad e ban iw a de T ucum ã R upitã, alto Içana, em ab ril de 1 9 9 9 .

36

11

TRANSPORTAR ransportar a cestaria de aru m ã das co m u n id ad es do alto Içana até M an au s é u m a en o rm e d ificu ld a d e e p od e levar até duas sem anas. A O IB I, as so ciação ind ígena do Içana, tem u m a canoa grande íita mákali, reg io n alm en te d en o m in ad a b on g o, co m um casco de loiro escavado de 1 4 m etros e co b ertu ra de folhas de caranã. Essa em barcação, com seis trip u ­ lantes, tem ca pacid ad e para transpo rtar cerca de cem dúzias de urutus. N a data m arcad a com an teced ên cia, os d iri­ gentes da A ssociação u sam esse b ongo, m o vid o a m o to r de popa de 1 5 H P , para visitar as co m u n id ad es e reco lh er a pro du ção. 38

úí

39

40

¡ii#f CACHOEIRAS cada cach oeira - e são pelo m eno s dez! - toda a cestaria tem que ser d escarreg ad a e o b ongo arrasta­ do, m u itas vezes so b re a pedra. A cach oeira de Tun u í é um a das m ais fortes do Içana, d ifí­ cil de ser u ltrap assad a co m a carga em barcad a, m esm o no au g e nas chuvas. N este p onto, os viajantes têm que ped ir aju d a aos m o rado res da c o m u n id ad e local. C h eg an d o em S. G ab riel, a cestaria tem que v iaja r 3 0 km pela estrada para ser em b arcad a no porto de C am an au s. Daí, são 3 dias para navegar os cerca de 1 .0 0 0 km até M an au s, onde co m eça u m a longa viag em de b alsa e ca m in h ão , até B elém (m a is 1 .5 0 0 km ) e S ão Pau lo (m a is 2 .1 2 0 km ). 41

AS MULHERES QUE USAM s m u lheres baniw a usam cestaria de aru m ã na roça e, so b retu d o, na preparação dos alim en to s à base de m a n d io ­ ca. A pro du ção artesanal fe­ m in in a de u ten sílio s d o m ésti­ cos re su m e -se tra d icio n a l­ m ente à cerâm ica (larg am en te su b stituíd a h oje em d ia por objetos de alu m ín io e ferro ) e às cuias. As m u lheres vão d ia ria­ m ente à roça para lim par e, pelo m eno s, duas vezes por sem ana, para arrancar m an ­ dioca. N o rm alm e n te um a fam ília tem três roças, um a m adura, outra “ve lh a” e outra “n ova”, com cerca de 1 0 0 m etros q uadrad os cada e ocu ­ padas q uase to talm ente por dezenas de variedades de m and ioca brava, além de frutíferas e plantas m edicin ais. P esqu isa recente sobre m anejo tradicio nal da m an d io ca na A m azô nia registrou que nessa região do alto Içana os B aniw a id e n tifi­ cam 7 4 varied ad es e que cada fam ília, em m édia, m aneja cerca de 3 0 delas nas suas roças.

43

UM DIA DE CLÁUDIA láudia, espo sa de A n d ré, m ãe de três filh o s p eq ueno s, acordo u cedo e prep arou um m in gau para a fam ília antes de ir para a roça, ac o m p a n h ad a de su a m ãe Laura e carreg an do S ilv an a, recé m -n asc id a. Para ch eg ar à roça m a is perto da c o m u ­ n id ad e de T uc u m ã-R u p itã o nd e m o ra, C láu d ia teve que rem ar três horas rio ac im a, no Içana e, d ep ois, no igarapé P am ari. F oram necessárias cin co horas para arran ­ car e ap arar raízes de m an d io ca em q uantid ad e su ficien te e cu id a d o sa m e n te encaixad as para en ch er d ois aturás. N a volta, a cano a de C lá u d ia desceu m ais rápid o, ajo u jad a ao bote de a lu m ín io co m m o to r q ue levou o fotógrafo para registrar a cena. A in d a a s s im ,...

45

...C lá u d ia e sua m ãe g astaram o resto da tarde para lavar as raízes no igarapé, raspar, ralar e esprem er, para p ro d u zir u m a q u a n tid ad e su fi­ cien te de idaitakapéthi = m assa ralada de m a n ­ dioca, de to xicid ad e reduzida, a qual foi ao forno e viro u alg u n s b eiju s so m ente no d ia segu inte. A lida da m an d io ca - das roças aos a lim e n ­ tos - to m a a m aio r parte do tem po da vid a das m u lh eres baniw a. Exige en o rm e esforço físico e h ab ilidade.

ATURÁ erm o em lín g ua geral que d esig na cesto s-carg u eiro s esféricos, em fo rm a de pan eiro s, p ro vido s de alça para cin g ir a testa e levar nas costas e u tilizad o no trans­ porte de pro du to s da roça, da m ata e de o bjeto s durante viagens; na região do alto Rio N egro, os M ak u fazem aturas de cip o u am bé, kaámeem baniw a; aq u ele feito de cip ó titica ou u am b é os Baniw a ch am am de tsheéto. 46

1

47

RASPAR E RALAR trabalh o de descascar é m ais am en o . As raízes já tratadas são reservadas em uru tus ou bacias de alu m ín io . R alar exig e outra vez en o rm e esforço. O trabalh o é feito co m o ap o io de um ralo de m adeira cu ja fab ricação é esp e cialid a d e dos B aniw a e C u rip aco

O

48

RALO tilitário para ralar as raízes da m and ioca, cu b iu , sem entes de um ari; feito a partir de táb u a de m adeira da fam ilia do m o lon g ó (adarukónale ou adapéna), talh ad a com en xó , co m d iferen tes tipo s de gratísim os riscados ( kowhíapu, saúva cam inh o ; arháipa, pé de um tipo de cabeçudo; tsinotaráale, céu da boca de cachorro; díakhe, tipo de co n s­ telação; konolíke, g alho de um tipo de árvo re) que servem de g uia para incrustar p ed rinh as de quartzo (b ran cas, ádai) que só existem na serra de Tun u í ou de sílex (pretas epíttii), ou ain da de p ed acin ho s de m etal. Encontrável nos arm azéns do co m ércio em São G ab riel, onde é vend ido co m o u tilitario .

49

TIPITI tipiti é fab ricado p or to do s os povos indígenas da região do Rio N egro. É um utensílio indispensável no preparo de alguns tip o s de farin h as, beijus e m in gaus, alim en to s d erivado s da m a n ­ dioca. U sado pelas m u lheres baniw a para extrair o su m o que co n ­ tém o ácid o clan ídrlco, tóxico, e secar a m assa antes de Ir ao forno. H o m e m que não sabe fazer tipiti não está pronto para casar. T rata-se de um cesto cilín d rico elástico, fab ricado co m talas de aru m ã ou jacitara sem raspar nem m archetar, co m ab ertura na parte su p erio r e duas algas: a de cim a para p ren d ê-lo a um ponto fixo e a de baixo para Introd u zir u m a alavan ca e fazê -lo disten der-se. Para uso na cozinha baniw a, os tip itis são fab ricado s com cerca de 1 ,7 0 m de co m p rim ento ; é possível en co n trar peças deste tipo no co m ércio de S ão G abriel da C ach oeira. Os B aniw a fab ricam versões m in ia tu rizadas com talas co lorid as, que são vend idas co m o souvenirs tam bém em M a n au s e Belém e já foram u tilizad as co m o em b a la g e m de p ro ­ dutos co sm ético s.

PEGA-MOÇA um a espécie de m in i-tip iti, com cerca de 2 0 cm de co m p rim e n to , usado nas b rincad eiras entre joven s: en co lh e, en ca p s u la e prende o dedo; é ve n d id o em lojas de arte­ sanato co m o b rinq u ed o.

51

MASSA, MANICOERA, FARINHAS ara extrair a m a n ico era da m assa ralada, os B aniw a u sam o cu m atá ttíiroli, um cesto -co ad or, trançad o de talas de aru m ã co m as m a lh as cerrad as, ap o ia d o n um trip é de varas. D o líq u id o co ad o resulta a tap io ca méenthi, um p o lvilh o que d ecanta no fu nd o do pote, e a m anico era, que deve ser fervida pelo m eno s por duas horas para lib erar o veneno. Para esfarin har a m assa seca no tip iti, u sam p en eiras trançadas em arum ã raspado, co m m a lh as abertas. A m assa p en eirad a vai ao forno p ara to rrar farin h a ou assar b eiju s, com o ap o io de gran d es ab an o s de arum ã. Os balaios e urutus de arum ã servem para reservar a m assa da m and ioca seca.

52

TIPOS DE FARINHA PARA OS BANIWA matsóka, farin h a d ’ág u a, que m istu ra a m assa seca com a que ficou de m olho; matsóka mewídali, farin h a seca; motóipe, m assoca, bem fina, feita de m an d io ca m o le que ficou de m o lh o três dias, to rrada lentam ente no forno m o m o , especial para fazer ch ibé e b eiju zinh o para crianças pequenas.

PANEIRO es to -e m b a la g e m d escartável, de tram a aberta, de cipó titic a /u a m b é /a ru m ã , forrado de fo lh as de aru m ã ou de soro ro ca (d e d iversas M u sác ea s silvestres), onde se aco n d ic io n a a farin h a de m a n d io c a para uso e para venda. 53

54

BEIJU e iju s - c o m o as farin h as - são assa­ d os num forno póali, tra d icio n a lm en te de cerâm ica, ag o ra cada vez m ais de ferro, ap o iado sobre base de barro. As m u lheres baniw a fazem vários tipo s de beiju: péethe tarhewali, beiju seco (no sol); péethe pothidzáite, beiju doce (fresco); péethe methíwa, curadá (m assa m istu rada com g om a de tap ioca); péethe thaphéwa, beiju de m assa de m and ioca a m o lec id a na água, sem uso d o tip iti. 0 trabalh o é feito com a p o io de dois u tilitário s o b rig ató rio s na cozinha baniw a: cotimápa, u m a pá de m adeira co m fo rm a de m e ia lua, usada para rem o ver o excesso de m assa p en eirad a e acertar as b ordas e kadoitsípa, ab an o de aru m ã trançad o, usado para ab an ar o fogo sob o fo rn o, virar e tirar o beiju.

B

55

SÍLABAS GRÁFICAS d esenh o do trançad o fo rm a n d o q u ad rad o s co n cên trico s (walálapoem b an iw a, b a la io -e le vê), sem o uso de talas co lo rid as , é o p rim eiro q ue to da criança aprende: é co m o o alfab eto a p re n d id o para p o d er ler na escola. A p arece no fu nd o de to do urutu. A través das técnicas do trançad o, vários m o tivo s g eo m étric o s p od em ser criado s, to do s com um sig n ificad o sim b ó lico específico . A lg u n s artefatos ap resentam um único m o tivo , outros u m a co m b in a çã o de vários deles. A s diferen tes co m b in a çõ es de talas co lo rid as em preto ou ve rm elh o co m talas lisas, raspadas ou não, p erm item visu alizar m e lh o r os d esenh o s do trançado, assim co m o p ro d u zir pad rõ es ain d a m ais variad os. N o s cu m atás e p en eiras redondas, o cam p o d eco rativo do tecido de aru m ã se m ­ pre aparece d iv id id o em quatro p or um a cruz, osso ou sustento do cesto. S o bre a varied ad e dos desenh o s em uso na cestaria, re g istro u -se 2 7 n om es durante a O ficin a de M es tres , realizada em Tucum ã em 1 9 9 9 (ver ad ian te), p raticam ente o m esm o n úm ero (2 8 ) an o tad o pela an tro p ó lo g a Berta R ib eiro na d écada de 70 . Na p ág in as segu intes aparece u m a am ostra destes pad rõ es g ráfico s, co m os n om es em b an iw a. A n tigam en te h aviam alg u n s pad rõ es p rivativo s de d eterm inado s p ovos e clãs. 56

kettamárhi= desenho das costas de um tipo de besouro

makowe íthi= ave noturna olho

tssípa ittípi= pacu rabo

iwithoípa = massaiico pegada

kettamárh¡= desenho das costas de um tipo de besouro

diákhe = desenho/movimento infinito

dzaawi iphoakaromi = onça pegada

aakoro = tapuru 57

rowidzokami = mulher peneirar marca

kettamárhi= desenho das costas de um tipo de besouro

vv.wwv.uvv

kettamárhi= desenho das costas de um tipo de besouro

ornai ttieda = piranha lombo

dawaaki hiieidáphi= jandiá osso cabeça

iwithpa = massarico pegada

58

kettamárhi= desenho das costas de um tipo de besouro

kettamárhi= desenho das costas de um tipo de besouro

diákhe = desenho/movimento infinito

rowidzokami= mulher peneirar marca

kowheapo = saúva caminho

aalidali iekoa = tatu testa

59

OFICINA DE TUCUMÃ-RUPITÃ ■m ab ril de 1 9 9 9 , ap ó s q uatro m eses de p rep aração , a O IB I, co m ap o io da F O IR N e do IS A , o rg an izo u u m a o fic in a de m estres da arte de arum ã, id e n tificad o s n u m a a s se m b lé ia da asso ciação no an o a n terio r e c o n vid a d o s para o even to. D u rante u m a sem ana, es tiveram re u n id o s na casa co m u n itá ria de T u c u m ã -R u p itã 2 0 artesão s de dez co m u n id a d e s do alto Içana. C ada qual tro u xe um co n ju n to de peças p ro ntas para m o strar e m a té ria s -p rim a s para prep arar e trançar até o ac ab am en to . Essa situação de trabalh o e co n vivê n c ia p erm itiu u m a interação inédita entre os artesãos, os d irig en tes da O IB I e a eq u ip e do ISA, que contou co m Beto Ricardo (an tro p ó lo g o , co o rd en ad o r do P ro g ram a Rio N e g ro ) e Fáb io M o n te n e g ro (en carreg ad o da elab o ração de um p lano de co m e rc ia lizaç ão ), e com a p artici­ pação especial do fotógrafo Pedro M a rtin e lli. A ped id o da artista gráfica S ylvia M o n te iro , que vo lu n taria m e n te se en carreg ou do d esenh o e ed itoração desta p ub licação, foi m o n tad o um estúd io na ald eia, para fo tog rafar as peças co m fu nd o infin ito e luz natural. C o n tan d o com o ap o io dos m o rado res da c o m u ­ n id ad e h ospedeira, que g arantiram um b om astral e c o m id a farta, crio u -s e um am b ien te que p erm itiu d ocum en tar d etalh ad a­ m ente não só todos os passos da p ro du ção da 60

cestaria p elos h om en s e de uso pelas m u lh eres no pro­ cessam ento da m and ioca, co m o passar a lim p o os vários aspectos relacio nado s ao m ercad o ( co m o co n tro le de q u a lid ad e, em b a la g e m , custos e p reços).

61

INFORMAÇÕES SOBRE O PROJETO E AS PARCERIAS Os objetivos centrais do projeto de p ro du ção e co m e rc ia lizaç ão de ces­ taria b an iw a de aru m ã são: (1 ) valo rizar o p atrim ô n io cu ltural; (2 ) an im a r a p ro ­ dução de o bjeto s de arum ã, co m o u m a fo rm a de re ciclag em e d is sem in a ção de u m a tradição cultural m ilen ar; (3 ) identificar n icho s d u rad o u ro s de m ercad o, co m p atíveis com a capacid ad e de p ro du ção das co m u n id ad es ; (4 ) gerar renda p ara os p ro du to res ind ígenas e suas asso ciações; (5 ) c o n trib u ir para o uso sustentável dos recursos n aturais; e (6 ) capacitar a FO IR N e as so ciações filiad as no g eren ciam en to de projetos. 0 pro jeto AR TE B A N IW A é u m a p arceria entre a O IB I (O rg an ização Ind ígena da Bacia do Içan a), a FO IR N (F ed eração das O rg an izaçõ es Ind ígenas do Rio N e g ro ) e o IS A (In s titu to S o cio a m b ie n ta l). A OIBI (O rg an ização Ind ígena da Bacia do Içana) fu nd ad a em 1 9 9 2 , filia d a à F O IR N , representa 1 7 c o m u ­ n id ad es ban iw a (S. José, Jacaré Poço, S an ta Rosa, T ap ira-P o n ta , S an ta M arta, Ju ivitera, A rapaço, Tarum ã, P u pu n ha, T u c u m ã-R u p itã , J a n d ú -C a c h o e ira , M a u á -C a c h o e ira , Trindade, A racu -C a ch o e ira, S iu s i-C a c h o e ira , T u c u n aré-lag o e T am and u á), num trecho do alto Içana. D esd e 1 9 9 4 , a FO IR N e o IS A es tab eleceram um a p arceria para d esenvolver um P ro g ram a R egio nal de D e se n v o lvim e n to Ind ígena S u sten tável do A lto e M é d io Rio N egro. A FOIRN - Federação das O rg an izaçõ es Ind ígenas do Rio N egro - é um a asso ciação civil, sem fin s lucrativos, fu nd ad a em 1 9 8 7 para o rg an izar os 2 2 p ovos ind ígenas da região e lutar pelo reco nh ecim en to dos seus d ireitos c o le ­ tivo s à terra, saúde, ed u cação e cu ltura. A sede da FO IR N é em S ão G abriel da C ach oeira. Existem 3 4 asso ciações ind ígenas filiad as à F O IR N , represen tan do 3 0 m il pessoas de m a is de 6 0 0 co m u n id ad es. O ISA - Instituto S o cio a m b ie n ta l - é u m a as so ciação civil, sem fins lucra­ tivos, fu nd ad a em 1 9 9 4 para p ro po r so luções integradas a q uestõ es so ciais e am b ien tais. O ISA tem co m o o bjetivo d efender bens e d ireitos so ciais, co letivo s e d ifu so s, relativos ao m eio am b ien te, ao p atrim ô n io cu ltural, aos d ireitos 62

h um an os e dos povos. C o m sede em São Paulo e um escritó rio em Brasília, o ISA tem su b -sed es regio nais em S. G abriel da C ach oeira, no Rio N egro (A M ), no X ing u (M T ) e no V ale do R ibeira (S P ). A p arceria IS A /F O IR N inclui várias ativid ad es, com o: a instalação de um a rede de radio fon ía e transporte, o d esenvolvim en to de pesquisas d irig id a s, a p u b li­ cação da p rim eira série de livros de autores indígenas no B rasil, a im p lantação de escolas ind ígenas, de p ro jetos de p iscicu ltu ra e de m anejo ag ro florestal, a fo rm ação de um banco de d ados so cio am b ien tais g eo rreferen ciad os, a d em a r­ cação, proteção e fiscalização das terras e o d esenvolvim en to de alternativas ec o n ô m ica s ap ro p riad as, in c lu in d o a capacitação das o rg an izaçõ es indígenas. Estas ativid ad es co n tam com ap o io s técnico s e financeiro s de várias p essoas e o rg an izaçõ es g overn am en tais e n ão -g o ve rn am e n ta is, do Brasil e do exterior. A pós vários testes de m ercad o, o ISA identificou a em presa T o k & S to k, do segm en to de m ó veis e o bjeto s de d ecoração para co n su m id o re s específicos de classe m éd ia dos gran d es centros u rb an os b rasileiros, e co n stru iu u m a p arceria co m ercial que acolh eu a h istória da arte ban iw a e flexib ilizo u alg un s p ro ced i­ m ento s p ad ro nizad o s para os fo rn ecedo res, co m bons resultados. Os recursos o btid os com a venda da cestaria ban iw a de aru m ã são u tilizad os integralm en te para rem u nerar os pro du to res, co b rir custos o peracio n ais e ap lic ar em p ro jetos de Interesse das asso ciações baniw a.

idem: Os índios das Águas Pretas, SP, Cia. das Letras/EDUSP, 1 9 9 5 ,270p. VÁRIOS NARRADORES Waferinaipe lanhenke: a sabedoria dos nossos antepassados. Histórias dos Hohodene e dos Walipere-Dakenai do rio Aiari. AC IRA (Associação das Comunida­ des Indígenas do Rio Aiari) e FOIRN, S. Gabriel da Cachoeira (AM), Coleção Narradores Indígenas do Rio Negro, v. 3,1999,191 p. VELTHEM Lúcia Hussak van: A Pele de Tuluperê: uma etnografía dos trançados Wayana. Museu Paraense Emílio Goeldi, Coleção Eduardo Galvão, Belém, 1 9 9 8 ,251p. WRIGHT, Robin M.: Cosmos, Self and History in Baniwa Religion. For Those Unborn. Austin: Univ. of Texas Press.

FONTES CABALZAR Flora Dias: Iniciativas Indígenas na Produção e Comercialização de artesanato no alto rio Negro, relatório de atividades, junho/dez 97, ISA, SP, 1998. FOIRN/ISA Povos Indígenas do alto e médio Rio Negro. M apa-livro. 1998, S. Gabriel da Cach oei ra/S. Pau Io, 128p. INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL www.socioambiental.org RIBEIRO Berta G.: A civilização da palha: a arte dos trançados dos índios do Brasil, tese de doutorado, USP, 1980. idem Dicionário de Artesanato Indígena, Ed. Itatiaia/EDUSP, 1988, 343p. 63

GLOSSÁRIO (bw = baniwa; reg = regional; Ig = língua geral) Chibé matsókaa (bw ), bebida que se tom a depois das refeições e durante as viagens; deixa-se a farinha inchar na água fria; servida com cuia. Manicoera kenítshiw¡(bw), sum o venenoso (ácido hidrociânico - ou cianídrico (H C N ) ou prússico) extraído da m andioca brava (Manihot esculenta Cranz, tam bém cham ada Manihot útilísima Pohl) no cum atá; deve ser fervido pelo m enos por duas horas até liberar o sum o venenoso. Mujeca (Ig) dzatíkhaa (bw ), ensopado de peixe engrossado com tapioca ou farinha, tem perado com sal e pim enta e consum ido com beiju. Quinhapira (Ig) ttímapa (bw ), cozido à base de pim enta e peixe, em cujo caldo se um edece o beiju. Tapioca mhéetti(bw ), polvllho que decanta no fundo do pote, depois que o líquido da m anicoera é coado; tam bém existe farinha de tapioca, granulada. Tucupi káinia (bw ), sum o venenoso extraído da m andioca brava, obtido após o cozi­ mento da polpa da m andioca puba, quando filtrada pelo tipiti. Depois da ebulição torna-se escuro, xaroposo e um tanto ácido.

GUIA DE PRONÚNCIA DAS PALAVRAS EM BANIWA 0 t tt

ñ ts dz w y h 1 r aa ph

pronuncia-se entre u (com o em português suco) e o fechado (de poço) corresponde ao t da língua portuguesa este som é um tipo de t pronunciado com a lâm ina da língua bem aplicada nos dentes superiores: com pare a pronúncia de íita canoa (com o em português) e íitta fum aça (com a língua nos dentes) com o em português nh ou em espanhol n com o em Inglês, no final da palavra cats com o em inglês no final da palavra beds camas com o em inglês water água com o em inglês yes sim com o em inglês hat chapéu som entre I (com o em português calo) e r (com o em português caro): é um som típico do baniw a-curipaco é tam bém um som típico do baniw a-curipaco: pronuncia-se rr na palavra perro cão, na pronúncia do espanhol da Argentina ee ii oo vogais duas vezes m ais longas em duração que a e, i, o th, tth kh, tsh mh, nh nh wh Ih rh consoantes aspiradas 64

DO MATO ATÉ O MERCADO Cortar o arumã no mato, fazer feixes e carregar até a aldeia Tirar e preparar os materiais para tingimento e acabamento Raspar, lavar e arear Pintar e descorrear em talas Trançar e fazer o acabamento Trançar a embalagem Colocar etiquetas, encaixar as peças e embalar por dúzia Transportar em canoa com motor até S. Gabriel, passando por várias cachoeiras De carro, do porto de cima até o porto de Camanaus Daí até Manaus, de barco De onde segue de caminhão embarcado em balsa, até Belém Para chegar a São Paulo, por estrada

OIBI - Organização Indígena da Bacia do Içana Entreposto de S. Gabriel da Cachoeira (AM), tel (92) 471.2829 - FOIRN

- Federação das Organizações Indígenas do Rio Negro Av. Álvaro Maia, 79 - Centro cep 69750-000 S. Gabriel da Cachoeira - AM - Brasil tel/fax (92) 471.1349 -

ISA - Instituto Socioambiental www.socioambiental.org Av. Higienópolis, 901 - Higienópolis cep 01238-001 São Paulo - SP - Brasil tel (11) 3825.5544/fax (11) 3825.7861 S. Gabriel da Cachoeira - tel (92) 471.1156

"TRANÇAR CESTOS A PARTIR DE FIBRAS VEGETAIS É POSSIVELMENTE

UMA

DAS

MANIFESTAÇÕES

TÉCNICAS E CULTURAIS DAS MAIS ANTIGAS NA HISTÓRIA USADA

DA HUMANIDADE. A MATÉRIA-PRIMA NA

CESTARIA

TRANSPORTÁVEL

E

É

LEVE.

RENOVÁVEL.

FLEXÍVEL, ESTÉTICA

E

FUNCIONAL, ELA É ENCONTRADA ENTRE TODOS OS POVOS

ABORÍGENES

ÁFRICA

E ÁSIA,

DA

ASSIM

AMÉRICA,

COMO

EM

EUROPA, INÚMERAS

SOCIEDADES CAMPONESAS. ATÉ HOJE, O SEU USO ESTÁ

PRESENTE

NAS

CIDADES

MODERNAS

E

MAIS INDUSTRIALIZADAS, AINDA QUE SEJA POR SAUDOSISMO

OU

INCLINAÇÃO

ESTÉTICA."

( L U X V ID A L , A N T R O P Ó L O G A , IN V E L T H E M , L .H . V A N : 1 9 9 8 )

rÚ JL? INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL

More Documents from "Ulisses Roque"

November 2019 10
Bwl00002.pdf
November 2019 10
November 2019 18
Libro Inorganica
October 2019 30
Libro Inorganica.pdf
October 2019 32