Borang Soal Selidik Terjemah

  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Borang Soal Selidik Terjemah as PDF for free.

More details

  • Words: 505
  • Pages: 4
BORANG SOAL SELIDIK TAHAP PENGETAHUAN PELAJAR-PELAJAR SEKOLAH MENENGAH TENTANG PROSES DAN BENTUK PENTERJEMAHAN Para Pelajar, Dengan hormatnya izinkan saya menarik perhatian para pelajar terhadap perkara di atas. Untuk makluman pelajar, sebagai melengkapkan tugasan SEJARAH PERKEMBANGAN BAHASA MELAYU,PERKAMUSAN DAN TERJEMAHAN Fakulti Pendidikan dan Bahasa,sukacita sekiranya pelajar dapat memberi kerjasama dengan melengkapkan borang soal selidik ini. Segala maklumat yang diberi akan dirahsiakan dan hanya angka-angka umum sahaja akan dianalisis dan digunakan bagi tujuan kajian. Sekian, terima kasih. A.

MAKLUMAT ASAS RESPONDEN Sila tandakan ( √ ) di petak yang berkenaan.

A1.

Saya pelajar sekolah menengah Tingkatan 1 Tingkatan 2 Tingkatan 3 Tingkatan 4 Tingkatan 5 Tingkatan 6

Bagi kriteria B – D, sila nyatakan tahap anda pada skala 1 hingga 6 dalam setiap kenyataan di bawah dengan tanda (√) di petak yang berkenaan. 1

2

3

4 1

5

Tidak setuju langsung B.

C.

Tidak setuju

Antara setuju dan tidak setuju

Setuju

Amat setuju

KONSEP DAN DEFINISI PENTERJEMAHAN BIL

KENYATAAN

1.

Penterjemahan merupakan perbuatan mencetak hasil karya untuk dijual.

2.

Penterjemahan merupakan perbuatan memindahkan sesuatu isi atau teks ke dalam bahasa lain atau menukarkan bahasa teks tersebut.

3.

Penterjemahan merupakan perbuatan menghasilkan satu karya baru hasil dari bahan yang dibaca.

4.

Penterjemah ialah seseorang yang menterjemah dokumen bertulis daripada satu bahasa ke bahasa dalam bahasa lain

5.

Penterjemah ialah seseorang yang menterjemah dokumen bertulis kepada bahasa yang sama.

1 2 3 4 5

PROSES PENTERJEMAHAN BIL

KENYATAAN

6.

Langkah pertama untuk melakukan kerja penterjemahan, penterjemah perlu membaca seluruh teks yang hendak diterjemah.

7.

Penterjemah tidak perlu menyelidik teks dari segi makna tersiratnya.

8.

Penterjemah perlu terjemahkan dalam bentuk draf terlebih dahulu.

9.

Penterjemah tersebut.

10.

Akhirnya, penterjemah perlu semak,susun semula dan suntuing bahagian yang perlu sahaja.

perlu

segera

2

1 2 3 4 5

mencetak

draf

D.

E.

D.

BENTUK PENTERJEMAHAN BIL

KENYATAAN

11.

Sarikata yang dipapar di televisyen adalah contoh bentuk penterjemahan

12.

Terdapat bentuk penterjemahan perbantukan komputer seperti kamus Besta.e-kamus dan sebagainya.

13.

Kos menerbitkan karya terjemahan memerlukan perbelanjaan awal yang lebih besar dibandingkan dengan kos menerbitkan karya asal.

14.

Terjemahan secara bebas dapat merosakkan karya asal buku tersebut.

15.

Terjemahan hanya penting untuk bahan ilmiah sahaja.

1 2 3 4 5

KEPENTINGAN PENTERJEMAH BIL

KENYATAAN

16.

Aktiviti penterjemahan buku merupakan usaha terbaik membangun minda rakyat

17

Penterjemahan dapat jurang pemisah merungkaikan tembok pemisahan bahasa.

18

Penterjemahan tidak penting untuk pertukaran maklumat dan ilmu.

19

Penterjemahan sari kata di televisyen tidak banyak membantu mempelajari bahasa tersebut

20

Penterjemahan dapat menaikkan bahasa dalam bidang ilmiah tersebut.

PERANAN KERAJAAN

3

1 2 3 4 5

dan

martabat

BIL

KENYATAAN

21

Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) hanya berperanan menterjemah buku bahasa Inggeris ke bahasa Melayu

22

Kerajaan telah menubuhkan Institut Terjemahan Negara Malaysia (ITNM) untuk menambahkan koleksi filem di Malaysia

23

FINAS merupakan badan yang bertanggungjawab menambahkan koleksi buku terjemahan di Malaysia

24

Budaya malas membaca di kalangan rakyat menyebabkan kurangnya buku terjemahan di pasaran

25

Kerajaan amat berperanan menggalakkan budaya ilmu di kalangan rakyat supaya penterjemahan karya asal dimanfaatkan secara optimum.

4

1 2 3 4 5

Related Documents