Frazeológia v komunikácii
Pojmy frazeológia • súhrn ustálených obrazných a expresívnych slovných spojení i náuka o nich frazéma • ustálené obrazné slovné spojenie
frazeologické celky • sú frazeologické jednotky, ktorých význam iba sprostredkovane súvisí s celými spojeniami • stúpať niekomu na päty, vodiť za nos, držať jazyk za zubami...
frazeologické spojenia • frazeologické jednotky, z ktorých len jeden komponent je frazeologicky viazaný, zatiaľ čo ostatné sa používajú v pôvodnom význame • prepásť príležitosť, držať sa zubami-nechtami
frazeologické zrasty • sú frazeologické jednotky, ktorých jednotlivé zložky izolovane nevyjadrujú nič z významu celého spojenia • zapísať si za uši (zapamätať si), vyčistiť niekomu žalúdok, hádzať hrach na stenu, prilievať olej na oheň,
Príklad
T-com kampaň 2005 Mafia
parémie • spoločný názov pre tri základné žánrové formy: príslovia, porekadlá a pranostiky
História • príslovia, porekadlá a pranostiky patria medzi najstaršie kultúrne bohatstvá, • šírili sa len ústnym podaním, • zakotvujú najstaršiu históriu národa – spôsob života, myslenia, vyjadrovania, • zaraďujeme ich do ľudovej slovesnosti, • najstaršie zápisy prísloví a porekadiel pochádzajú z Egypta (Leydenský papyrus)
Príslovie • je jednovetná výpoveď s poučným obsahom, • obsahuje životnú múdrosť, má didaktický charakter, • More nevypiješ, hviezdy nespočítaš. Každej pesničke býva koniec. Myšlienky mýto neplatia.
Porekadlo • je jednovetná výpoveď, v ktorej sa vtipným spôsobom vysloví nejaká pravda, • nie je výstrahou ani radou, iba pomenovaním nejakej skutočnosti • Kto mlčí, ten svedčí. Do očí ako med, okrem očí ako jed. • nejednoznačnosť prísloví a porekadiel
Pranostika • je stručná, spravidla jednovetná predpoveď budúcich vecí, najmä počasia, • vzťahujú sa na ročné obdobia alebo na momentálnu situáciu v prírode, • Studený máj, v stodole raj. Keď kvitne strom v liste, ovocie je isté. Dážď, ktorý v auguste doobeda prší, skorej ako obed minie, sa osuší.
Parémie v cudzích jazykoch a v SJ • Vlastná košeľa je bližšie k telu (ruské)
• Bližšia košeľa ako kabát.
• Obrátili sa stoly (angl.)
• Karta sa zvrtla.
• Chudobnému krajčírovi sa ihla zlomí (portugal.)
• Chudobnému aj z hrnca vykypí.
Príklad – ústna ľudová slovesnosť
• T-com • kampaň 2008 • Vinš
Príklad – ústna ľudová slovesnosť
• T-com • kampaň 2008 • Studnička