Aprender Exatamente Com Os Defeitos Dos Outros 1

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Aprender Exatamente Com Os Defeitos Dos Outros 1 as PDF for free.

More details

  • Words: 723
  • Pages: 5
1.

Aprender exatamente os defeitos dos outros. 1.1.

texto chinês simplificado

正好学了別人的缺点. 西施是一个著名的美人. 有一次, 她生了心痛病, 因此, 常把双手摀着 胸口, 整天愁眉蹙额的. 可是鄰居們 还是說她美丽. 同村有个丑女, 她以为西施的所以 美丽, 都由于她的愁眉蹙额.于是她也 学着西施的样子, 一見到鄰居, 就故 意地愁眉蹙额. 村上人見了她这副怪相, 便都远远 地避开她. 庄子. 1.2.

Aprender 1

texto chinês tradicional

1/5

7/11/2006

正好學了別人的缺 點。 西施是一個著名 的美人。 有一次, 她生了心痛病, 因 此, 常把雙手摀著胸 口,整天愁眉蹙额 的。 可是鄰居們還是 說她美麗。 同村有個丑女, 她以為西施的所以美 麗, 都由于她的愁眉 蹙额。于是她也學著 西施的樣子,一見到 鄰居, 就故意地愁眉 蹙额。

村上人見了她這 副怪相, 便都遠遠地 避開她。 庄 子。

7/11/2006

2/5

Aprender 1

1.3.

texto com pronúncia 正

好 学 了 別 人 的 缺

点 。

zhèng hǎo xué le bié rén de quē diǎn

西 施 是 一 个 著



的 美 人 。 有 一 次 , 她

xī shī shì yī gè zhù míng de měi rén

病 , 因 此 , bìng

yīn









yǒu yī



摀 着

cháng bǎ shuāng shǒu



é

de



口 ,





men hái shì shuō tā měi





zhěng tiān chóu méi

她 美 丽 。 同



wéi



shī de suǒ



měi



眉 蹙 額 。 于 是 她 也 学 着 西 施 的

chóu méi cù

é

yú shì

居 , 就 故 意 地 愁 jū

便





了 心 痛



村 有 个

tóng cūn yǒu gè

女 , 她 以 为 西 施 的 所 以 美 丽 , 都 由 于 她 是 的

chǒu nǚ



kě shì lín





tā shēng le xīn tòng

zhe xiōng kǒu

蹙 額 的 。 可 是 鄰 居 們 还 是 cù





yě xué zhe





shī de yàng

é

jiàn le



shì de

子 , 一 見 到 鄰 zi

眉 蹙 額 。 見 了 她 这 副 怪

jiù gù yì de chóu méi cù





dōu yóu yú





jiàn dào lín



tā zhè fù guài xiàng

远 地 避 开 她 。

biàn dōu yuǎn yuǎn de bì kāi tā 庄 子 。 zhuāng zǐ

1.4. 正 好 別 人 缺 點 西 施 著 名 美

zhèng

Vocabulário justamente

hǎo bié

Os outros

rén quē 点

Defeitos, pontos fracos

diǎn xī

Nome de uma beldade famosa da China. Mulher fora do comum em beleza

shī zhù

Célebre, famoso

míng měi

Aprender 1

Bela mulher

3/5

7/11/2006

人 有 一 次 生 心 痛 病 因 此 常 雙 手

rén yǒu yī cì shēng xīn

Nascer, produzir Doença do coração

tòng bìng yīn

Por isso





cháng

frequentemente

shuāng

Par (especificador do numeral)

shǒu wǔ

摀 捂

胸 口 整 天 愁 眉 蹙 額 鄰 居 美 麗 同 村 丑 女 以 為 所 以 由 于

Certa vez

xiōng

Mão, mãos Cobrir com as mãos seio

kǒu zhěng

O dia inteiro

tiān chóu

Franzir as sombrancelhas

méi cù

Crispar a fronte, enrugar a fronte

é



lín

vizinho

jū měi

Lindo, belo





tóng

Mesma aldeia

cūn chǒu

Mulher feia, feiona, mocréia, jaburu, bagulho

nǚ yǐ 为

Pensar, pensar enganando-se

wéi suǒ

Razão, razão pela qual, então

yǐ yóu

Aprender 1

É por causa de, provir de, ter origem em



4/5

7/11/2006

于 學 樣 子 一 就 故 意 地 怪 相 便 遠 遠 地 避 開



então



xué

Aprender, estudar, imitar



yàng

Forma, jeito, jeitão

zǐ yī

yī 一….jiù 就 Assim que ….então. Tão logo …. então.

jiù gù

Intencionalmente, de propósito, expressamente

yì de guài

Fisionomia bizarra, extravagante

xiàng biàn

então



yuǎn

De longe



yuǎn de bì

Evitar, fugir de

kāi



1.5.

Tradução

Aprender exatamente os defeitos dos outros. Xī Shī era uma beldade famosa. Certa ocasião, ela foiçou doente do coração. Por isso, freqüentemente com ambas as mãos cobria os seios, franzia as sombrancelhas e crispava a fronte. No entanto, os vizinhos ainda diziam qe ela era muito bonita. Na mesma aldeia, havia uma mulher feia, ela pensou que a razão da beleza de Xī Shī era por causa do franzir as sombrancelhas e crispar a fronte. Então, ela ficava imitando o jeito de Xī Shī, assim que ela via os vizinhos, logo franzia as sombrancelhas e crispava a fronte expressamente. As pessoas da aldeia ao ver essa sua fisionomia bizarra, então ficavam longe evitando-a. Zhuāng Zǐ

Aprender 1

5/5

7/11/2006

Related Documents