VIIIe ZONDAG NA PINKSTEREN tijdeigen gebeden
p. 9
Introitus. Ps. 47, 10-11 en 2. Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui: secundum nomen tuum, Deus, ita et laus tua in fines terrae: justitia plena est dextera tua. Ps. Magnus Dominus, et laudabilis nimis: in civitate Dei nostri, in monte sancto eius. ℣. Gloria Patri...
Wij hebben uw erbarming ontvangen, God, in het midden van uw tempel; zoals uw Naam, God, zo reikt ook uw roem tot aan de grenzen van de aarde; vol gerechtigheid is uw rechterhand. Ps. Groot is de Heer en alle lof waardig, in de stad van onze God, op zijn heilige berg. ℣. Eer aan de Vader...
Collecte. Largire nobis, quaesumus, Domine, semper spiritum cogitandi quae recta sunt, propitius et agendi: ut, qui sine te esse non possumus, secundum te vivere valeamus. Per Dominum...
Verleen ons, bidden wij U, Heer, een geestesgesteldheid die steeds bedacht is op het goede en met uw hulp (bereid) het te volbrengen, opdat wij, die zonder U niet eens kunnen bestaan, volgens uw wil vermogen te leven. Door onze Heer Jezus Christus...
p. 10
p. 11
F
Epistel (Romeinen 8, 12-17)
ratres: debitores sumus non carni, ut secundum carnem vivamus. Si enim secundum carnem vixeritis, moriemini: si autem spiritu facta carnis mortificaveritis, vivetis. Quicumque enim Spiritu Dei aguntur, ii sunt filii Dei. Non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore, sed accepistis spiritum adoptionis filiorum, in quo clamamus : Abba (Pater). Ipse enim Spiritus testimonium reddit
B
roeders, wij hebben wel verplichtingen, maar niet tegenover het vlees, dat wij naar het vlees zouden moeten leven. Want als gij leeft naar het vlees, zult gij zeker sterven; maar als gij door de geest de werken van het vlees doet sterven, dan zult gij leven. Want allen, die door de Geest van God worden gedreven, dat zijn kinderen van God. Immers, gij hebt geen slavengeest ontvangen, om weer te
ROMEINS MISSAAL 1962
II
spiritui nostro, quod sumus filii Dei. Si autem filii, et heredes: heredes quidem Dei, coheredes autem Christi.
leven in vrees; maar gij hebt een geest ontvangen, waardoor wij tot kinderen zijn aangenomen en roepen: Abba - Vader. Immers de Geest zelf getuigt aan onze geest dat wij kinderen zijn van God. Maar zijn wij kinderen, dan ook erfgenamen: erfgenamen van God en mede-erfgenamen van Christus.
p. 11
Graduale. Ps. 30, 3; 70, 1. Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii, ut salvum me facias. Deus, in te speravi: Domine, non confundar in aeternum.
Wees mijn beschermer, God en mijn toevluchtsoord, waar ik redding vind. God, op U heb ik gehoopt; laat mij in eeuwigheid niet beschaamd worden, Heer.
Alleluia, alleluia. Ps. 47, 2. Magnus Dominus, et laudabilis valde, in civitate Dei nostri, in monte sancto eius. Alleluia.
Alleluia, alleluia. Groot is de Heer, en alle lof waardig, in de stad van onze God, op zijn heilige berg. Alleluia.
p. 11
p. 11
I
Evangelie (Lukas 16, 1-9)
n illo témpore: Dixit Jesus discipulis suis parabolam hanc: Homo quidam erat dives, qui habebat vilicum: et hic diffamatus est apud illum, quasi dissipasset bona ipsius. Et vocavit illum, et ait illi: Quid hoc audio de te? redde rationem vilicationis tuae: iam enim non poteris vilicare. Ait autem vi-
I
n die tijd hield Jezus zijn leeringen de volgende gelijkenis voor: “Er was eens een rijk man, die een rentmeester had; en deze werd bij Hem aangeklaagd, dat hij zijn goederen verkwistte. Hij liet hem roepen en zei hem: wat hoor ik daar van u? Gij hebt verantwoording te doen van uw beheer; want gij kunt
IVE ZONDAG NA PINKSTEREN
III
licus intra se: quid faciam, quia dominus meus aufert a me vilicationem? fodere non valeo, mendicare erubesco. Scio quid faciam, ut, cum amotus fuero a vilicatione, recipiant me in domos suas. Convocatis itaque singulis debitoribus domini sui, dicebat primo: Quantum debes domino meo? At ille dixit: Centum cados olei. Dixitque illi: Accipe cautionem tuam: et sede cito, scribe quinquaginta. Deinde alii dixit: Tu vero quantum debes? Qui ait: Centum coros tritici. Ait illi: Accipe litteras tuas et scribe octoginta. Et laudavit dominus vilicum iniquitatis, quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt. Et ego vobis dico: facite vobis amicos de mammona iniquitatis: ut, cum defeceritis, recipiant vos in aeterna tabernacula.
niet langer rentmeester blijven. Toen dacht de rentmeester bij zich zelf: wat moet ik beginnen, nu mijn meester mij het rentmeesterschap afneemt? Spitten kan ik niet, en bedelen, daarvoor schaam ik mij! Ik weet al, wat ik zal doen, opdat zij mij in huis zullen opnemen, wanneer ik als rentmeester ben afgezet. Hij liet dan de schuldenaars van zijn heer een voor een bij zich komen. Aan de eerste vroeg hij: hoeveel zijt gij aan mijn heer schuldig? Deze antwoordde: honderd vaten olie. Toen sprak hij tot hem: hier neem uw schuldbekentenis, ga gauw zitten en maak er vijftig van. Dan vroeg hij aan een ander: En gij, hoeveel zijt gij schuldig? Deze antwoordde: honderd maten tarwe. Hij zei hem: hier, neem uw schuldbekentenis en maak er tachtig van. En de eigenaar prees het in de onrechtvaardige rentmeester, dat hij met overleg te werk was gegaan. Want inderdaad, de kinderen van deze wereld zijn in hun soort slimmer dan de kinderen van het licht. Ook Ik zeg tot u: maakt u vrienden door middel van de onrechtvaardige mammon, opdat zij u bij uw sterven opnemen in de eeuwige woontenten.”
Offertorium. Ps. 17, 28 en 32. Populum humilem salvum facies, Domine, et oculos superborum humiliabis: quoniam quis Deus praeter te, Domine?
Een deemoedig volk zult Gij redden, Heer, maar hovaardige blikken vernederen; Want wie is God buiten U, Heer?
p. 14
IV
ROMEINS MISSAAL 1962
p. 18
Secreta. Suscipe, quaesumus, Domine, munera, quae tibi de tua largitate deferimus: ut haec sacrosancta mysteria gratiae tuae operante virtute, et praesentis vitae nos conversatione sanctificent, et ad gaudia sempiterna perducant. Per Dominum nostrum...
Aanvaard, bidden wij U, Heer, de offergaven, die wij U aanbieden, uit hetgeen Gij zelf ons zo mild hebt geschonken. Mogen deze hoogheilige geheimen, door de werkende kracht van uw genade, onze levenswandel hier op aarde heiligen en ons tot de eeuwigdurende vreugden geleiden. Wij vragen U dit, door onze Heer Jezus Christus...
p. 32
Communio. Ps. 33, 9. Gustate et videte, quoniam suavis est Dominus: beatus vir qui sperat in eo.
Smaakt en beseft hoe goed de Heer is; gelukkig de man, die zijn hoop op Hem stelt.
Postcommunio. Sit nobis, Domine, reparatio mentis et corporis caeleste mysterium: ut, cuius exsequimur cultum, sentiamus effectum. Per Dominum nostrum...
Moge dit hemels geheim, Heer, ons naar ziel en lichaam nieuwe levenskracht schenken, opdat wij de uitwerking ervaren van hetgeen wij in deze eredienst hebben voltrokken. Wij vragen U dit, door Christus onze Heer...
p. 32