rencontres littéraires internationales SAINT-NAZAIRE/BASE SOUS-MARINE LIFE
7 n g n i t re n e e g e mdonner un o
hoix sé C © Jo
© J.
/ sier Sas
Se
rd ima Gall
DR
e lein ade ©M
ni pari Gas aolo ©P
a dre tan San
ouls ass ie B oph ©S
r rdie / Ve
i insk rdz l Mo anie ©D
rd ima Gall élie ©H i insk rdz l Mo anie ©D es L cqu © Ja
t hard een
P ©O
line aro ©C
t ffre Jau
pe hilip ©P
ault Ren
t igo eB ierr ©P t ere erg nB asto ©G
alain mala
©
2 2 19 vem no e r b 9 200
io tud &B S et/B ugill Bea ard Bern
/ ens utt oN run ©B
s Su Acte
d
e libr ée r t en
Copenhague / Madrid
meet
maison des écrivains étrangers et des traducteurs de saint-nazaire
Dossier de presse
//
MEETING n°7
M.E.E.T.
Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs
MEETING n°7
Rencontres littéraires internationales
Saint‐Nazaire – LIFE 19 ‐ 22 novembre 2009
Se donner un genre
*** Copenhague et Madrid 2
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Sommaire Communiqué de presse
4
Liste des auteurs invités
5
Programme détaillé de MEETING
6
Biographie des auteurs invités
8
Les Prix littéraires
15
Les publications
17
Informations pratiques
20
La Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs
21
M.E.E.T. (Maison des écrivains étrangers et des traducteurs) Président : Patrick Bonnet. Directeur littéraire : Patrick Deville 1, boulevard René Coty, 44600 Saint‐Nazaire Tel : 02 40 66 63 20 –
[email protected] Service de presse / partenariats média Faits&Gestes – Laurent Delarue 10 rue des messageries, 75010 Paris Tel : 01 53 34 65 84
[email protected] MEETING est soutenu par les villes de Saint‐Nazaire et de Nantes, la Communauté d’agglomération de la région nazairienne (Carène), le Conseil général de la Loire‐Atlantique, le Conseil régional des Pays‐de‐la‐ Loire, la Direction régionale des affaires culturelles (Drac), le Centre National du Livre. Partenaires média : Ouest‐France, L’Humanité, Télérama et Le Magazine Littéraire
3
Dossier de presse
//
MEETING n°7
COMMUNIQUE DE PRESSE
Ecrivains et traducteurs du monde ont rendez‐vous à Saint‐Nazaire La 7ème édition des rencontres littéraires internationales MEETING aura lieu du 19 au 22 novembre 2009 à Saint‐Nazaire au LIFE (Lieu International des Formes Émergentes), dans l’ancienne base sous‐ marine. Par un programme exigeant développé grâce au réseau international de la M.E.E.T. et des rencontres originales donnant la parole à des écrivains français ou étrangers et des traducteurs, le rendez‐vous annuel MEETING s’impose comme un grand rendez‐vous littéraire de création en France. « Se donner un genre » Où en sommes‐nous, dans ce 21ème siècle déjà bien engagé, des « genres littéraires » ? Les distinctions du « roman », du « récit », du « poème », de la « nouvelle » sont‐elles encore valides ? Des glissements se sont‐ils opérés ? C’est autour de ce thème que les écrivains invités à Saint‐Nazaire seront amenés à se rencontrer. Poser cette question aujourd’hui en France n’a de sens qu’en y associant des écrivains étrangers. La nomenclature des « genres littéraires » entretient un lien profond avec l’histoire de chaque littérature, et la « short‐story » n’est pas exactement le « cuento » comme celui‐ci n’est pas exactement la « nouvelle ». Et que dire de ce genre majeur et si particulier de la « chronique » au Mexique ? Le programme de MEETING est complété par des lectures bilingues et des tables rondes qui feront se rencontrer les littératures de Copenhague et de Madrid grâce aux auteurs danois et espagnols rendant possible la confluence de leurs univers littéraires pourtant bien éloignées dans l’espace. Le Prix Laure Bataillon et le Prix Laure Bataillon Classique seront remis à leurs lauréats respectifs : Duong Thu Huong et Phuong Dang Tran pour Au zénith (ed. Sabine Wespieser) et Jean‐Raymond Fanlo pour la traduction des œuvres de Cervantès (Le Livre de Poche). Recueil, revue Enfin, MEETING sera l’occasion pour la M.E.E.T. de publier, comme chaque année, plusieurs ouvrages. En lien avec les rencontres, la revue meet (n°13) Copenhague – Madrid offrira un panorama de ces deux littératures contemporaines tandis qu’un recueil de textes regroupera les productions inédites d’auteurs présents sur le thème Se donner un genre. Je t’interpelle dans la nuit de Aslı Erdoğan et Ces Canards qui volaient contre le vent, Armand Gatti à Saint‐Nazaire complètent la liste de ces publications. www.meet.asso.fr
4
Dossier de presse
//
MEETING n°7
LES ECRIVAINS INVITES John Burnside / Écosse Jacques Darras / France Aslı Erdoğan / Turquie Percival Everett / États‐Unis José Manuel Fajardo / Espagne Armand Gatti / France Jens Christian Grøndahl / Danemark Yvon Le Men / France Julio Llamazares / Espagne José Angel Mañas / Espagne Rosa Montero / Espagne Marius Daniel Popescu / Roumanie ‐ Suisse Jørn Riel / Danemark Juana Salabert / Espagne Pierres Senges / France Michel Séonnet / France Yuri Slezkine / États‐Unis Jan Sonnergaard / Danemark Jens Smærup Sørensen / Danemark Yoko Tawada / Allemagne ‐ Japon Duong Thu Huong / France ‐ Vietnam Jean‐Philippe Toussaint / France ‐ Belgique
5
Dossier de presse
//
MEETING n°7
LE PROGRAMME Sauf mention spécifique, l’intégralité du programme se déroule dans le LIFE, Lieu international des Formes Emergentes, et l’entrée est libre.
Jeudi 19 novembre 18h30 / Présentation de Meeting #7 par Patrick Deville
Table ronde : La littérature danoise contemporaine Avec Jens Christian Grøndhal, Jørn Riel, Jens Smærup Sørensen et Karl Ejby Poulsen Animée par Pascal Jourdana / Interprète, Lucie Lavergne Médiathèque Etienne Caux
Présentation de la revue bilingue meet n°13 Madrid / Copenhague Médiathèque Etienne Caux
20h30 / Projection : Ordet (La Parole) de Carl Theodor Dreyer
Film danois, 1955 (2h03) Avec : Henrik Malberg (Morten Borgen), Emil Hass Christiansen (Mikkel), Birgitte Federspiel (Inger), Preben Lerdoff Rye (Johannes) Dans le Jutland occidental, en 193o, dans un village du Jutland, des discordes religieuses surviennent entre deux familles lorsqu’il est question d’unir par le mariage deux de leurs enfants. Cinéville / tarification Cinéville
Vendredi 20 novembre 15h00 / Table ronde : La littérature espagnole contemporaine
Avec Juana Salabert, José Angel Mañas, Rosa Montero et Julio Llamazares Animée par José Manuel Fajardo / Interprète, Françoise Garnier
16h45 / Lectures bilingues
Juana Salabert, Jacques Darras et Jens Smærup Sørensen Version française lue par Sophie Merceron et Yves Arcaix Radôme — Toit de la Base sous‐marine
18h30 / Table ronde : Se donner un genre
Avec Percival Everett, Yuri Slezkine et Jan Sonnergaard Animée par Pascal Jourdana / Interprète, Lucie Lavergne
21h30 / Présentation du livre Ces canards qui volaient contre le vent et débat public
Avec Armand Gatti, Marc Kravetz et Michel Séonnet Animée par Thierry Guichard 6
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Samedi 21 novembre 11h00 / Table ronde : Se donner un genre
Avec Aslı Erdoğan, Juana Salabert et John Burnside En partenariat avec Le Magazine Littéraire Animé par Hervé Aubron / Interprète, Lucie Lavergne et Françoise Garnier
14h30 / Table ronde : Les éditeurs et les genres littéraires
Avec Sabine Wespieser, Olivier Rubinstein et Paul Otchakovsky‐Laurens Animée par Pascal Jordana
16h30 / Café Littéraire : Les genres de Marius Daniel Popescu Animé par Sylvie Gouttebaron
17h30 / Table ronde : Se donner un genre
Avec Yvon Le Men, Julio Llamazares et Jacques Darras Animé par Bernard Martin /Interprète, Françoise Garnier
19h30 / Lancement public du site de Jean‐Philippe Toussaint www.jptoussaint.com
Les genres de Jean‐Philippe Toussaint avec Sylvain Bourmeau et Patrick Soquet 21h00 / Les Prix Littéraires
Remise du prix Laure‐Bataillon de la meilleure œuvre traduite en français dans l’année à Duong Thu Huong et Phuong Dang Tran pour le livre Au zénith, aux éditions Sabine Wespieser. Remise du prix Laure‐Bataillon classique à Jean‐Raymond Fanlo pour la traduction des œuvres de Cervantès aux éditions Livre de Poche. Autour de Cervantès avec José Angel Mañas et José Manuel Fajardo Lectures bilingues, version française lue par Sophie Merceron et Yves Arcaix Animé par Thierry Guichard Prix remis par les villes de Nantes et Saint‐Nazaire Cocktail en l’honneur des lauréats et des écrivains invités
Dimanche 22 novembre 11h00 / Table ronde : Se donner un genre
Avec Pierre Senges, Yoko Tawada et Rosa Montero Animée par Thierry Guichard / Interprète, Lucie Lavergne et Françoise Garnier
14h30 / Table ronde : Les critiques et les genres littéraires
Avec Alain Nicolas, Thierry Guichard et Norbert Czarny et Hervé Aubron Animée par Bernard Martin
16h30 / Table ronde : Se donner un genre
Avec Jørn Riel et Jean‐Philippe Toussaint Animée par Alain Nicolas
7
Dossier de presse
//
MEETING n°7
LES AUTEURS INVITES
John Burnside John Burnside est né en 1955 dans le Fife, en Écosse, où il vit actuellement. Il a étudié au Collège des Arts et Technologies de Cambridge. Ancien écrivain de la Résidence de l’Université Dundee, il enseigne aujourd’hui à l’université de St Andrews. Son premier recueil de poésie, The Hoop, est publié en 1998, et lui vaut de nombreuses récompenses. Il est aussi l’auteur d’un recueil de nouvelles, Burning Elvis (2ooo), et de plusieurs romans, tels que The Dumb House (1997), The Mercy Boys (1999), The Locust Room (2oo1) et Living Nowhere (2oo3). Il a été invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo5. Bibliographie sélective : La Maison muette, Métailié, 2oo3 / Une vie nulle part, Métailié, 2oo5 / Sacred, Gwenn Ha Du, Salt, in Loire & Océan, meet, 2oo6 / Cambridge/75, in Avoir Vingt Ans, meet, 2oo7 / Les Empreintes du diable, Métailié, 2oo8 / Un mensonge sur mon père, Métailié, 2oo9 / Chasse nocturne, meet, 2oo9 / À propos du genre, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Jacques Darras Jacques Darras est né en 1939 dans le Ponthieu près de la Manche. Il a enseigné la poésie anglo‐ américaine à l’Université de Picardie. Il a créé à Amiens en 1978 la revue in’hui. Il a co‐fondé le mensuel national de poésie Aujourd’hui Poème. Il compose depuis 1988 un long poème en plusieurs chants, La Maye. Il a traduit Walt Whitman, Samuel Taylor Coleridge, Ted Hughes, Malcolm Lowry, Ezra Pound, William Carlos Williams. Il a reçu le Prix Apollinaire en 2oo4 et le Grand Prix de Poésie de l’Académie Française pour l’ensemble de son œuvre, en 2oo6. Il a participé au colloque Lowry en juin 2oo9 à Fontevraud. Bibliographie sélective : La Maye (poème en plusieurs chants) : Chant I : La Maye (In’hui, 1988) ; Chant II : Le petit affluent de la Maye (Trois Cailloux, 1993) ; Chant III : Van Eyck et les rivières, dont la Maye (Le Cri, 1996) ; Chant IV : L’embouchure de la Maye dans les Vagues de la Manche (Le Cri, 2ooo) ; Chant V : Vous n’avez pas le vertige ? (Gallimard, 2oo4) ; Chant VI : Tout à coup je ne suis plus seul. Roman chanté compté (Gallimard, 2oo6) ; Chant VII : La Maye réfléchit (Le Cri, 2oo9) / Le Génie du Nord, Grasset, 1988 / La Mer hors d’elle‐même, Hatier, 1993 / La Picardie : Verdeur dans l’âme, Autrement, 1993 / Moi j’aime la Belgique !, Gallimard, 2oo1 / Qui parle l’européen ?, Le Cri, Bruxelles, 2oo1 / Nous sommes tous des romantiques allemands, Calmann‐Lévy, 2oo2 / Allen Ginsberg : La voix, le souffle, Jean‐Michel Place, 2oo2 / Andrea Doria avec un chat à Gênes, Lanore, 2oo3 / Vous n'avez pas le vertige ?, Gallimard , 2oo4 / Nous ne sommes pas faits pour la mort, Stock, 2oo6 / Les Îles gardent l’horizon, Her mann, 2oo7 / Qu’est‐ce qu’un « roman compté » ?, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Aslı Erdoğan Aslı Erdoğan est née en 1967 à Istanbul. Après des études de physique, elle part travailler à Rio et depuis elle voyage régulièrement à travers le monde. Elle a publié des nouvelles, des poèmes et des romans. Elle a été invitée à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo5. Elle est invitée à MEETING dans le cadre de la Saison de la Turquie en France (juillet 2009 – mars 2010)
8
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Bibliographie sélective : La Ville dont la cape est rouge, Actes Sud, 2oo3 / Ali et Conversation avec le spectre d’un ermite, Revue meet n°8, Pékin/Istanbul, 2oo4 / Le bruit des autres, in Les bonheurs de Babel, meet, 2oo4 / Le Mandarin miraculeux, Actes Sud, 2oo6 / Les Oiseaux de bois, Actes Sud, 2oo9 / Je t’interpelle dans la nuit, meet, 2oo9
Percival Everett Percival Everett est né en 1956 à Fort Gordon (Géorgie), mais a grandi à Columbia où son père a ouvert un cabinet dentaire. En 1977, il sort avec une licence de philosophie de l’Université de Miami. À l’Université de Brown, il obtient un Master d’écriture en 1982, il écrit le premier de ses nombreux romans : Suder (1983). Sa carrière universitaire le mène ensuite aux quatre coins du pays : dans le Kentucky, de 1985 à 1989, où, invité à s’exprimer devant le Parlement de Caroline du Sud, il défraie la chronique en s’interrompant au beau milieu de sa conférence pour protester contre la présence du drapeau confédéré dans l’hémicycle ; dans l’Indiana, à Notre‐Dame, de 1989 à 1992 et, depuis 1992, à Los Angeles où il est le directeur du département de littérature à l’Université de Californie du Sud. Il est marié à la romancière et mémorialiste Danzy Senna dont il a deux enfants. Ses livres se succèdent, en moyenne, au rythme soutenu d’un tout les dix‐huit mois. C’est avec Glyph [Glyphe] (1999) et Erasure [Effacement] (2oo1) qu’il connaît la notoriété. Son dernier roman en date I’m Not Sidney Poitier est paru cette année, en 2oo9, outre‐Atlantique. Il est invité à MEETING dans le cadre des Belles Étrangères 2oo9 consacrées aux Etats‐Unis. Bibliographie sélective : Effacement, Actes Sud, 2oo4 / Désert américain, Actes Sud, 2oo6 / Blessés, Actes Sud 2oo7 / Glyphe, Actes Sud, 2oo8
José Manuel Fajardo José Manuel Fajardo est né en 1957 en Espagne, il vit à Paris. Écrivain et journaliste, il a cosigné plusieurs rubriques avec Luis Sepúlveda dans la presse espagnole. Il a été le conseiller littéraire espagnol de la Revue meet n°13, Copenhague/Madrid. Bibliographie sélective : Lettre du bout du monde, Flammarion, 1998 / Les Imposteurs, Métailié, 2ooo / Hôtel Puerto, Images en manœuvres, 2oo1 (collectif) / Les démons à ma porte, Métailié, 2oo2 (Prix Charles Brisset 2oo2) / Lettre au lecteur idéal, in Lecteur idéal, meet, 2oo3 / Drinks & tobacco, in Queen Mary 2 & Saint‐Nazaire, meet, 2oo3 / L’eau à la bouche, Métailié, 2oo6 / Dernières nouvelles de Noela Duarte, Moisson Rouge, 2oo9 (collectif)
Armand Gatti Armand Gatti est un dramaturge, poète, scénariste et réalisateur français né en 1924 à Monaco. Journaliste après avoir connu la Résistance et la déportation, il reçoit en 1954 le prix Albert‐Londres. Il débute par le cinéma et réalise quatre films politiquement engagés. Mais il consacre l’essentiel de son activité, à partir de 1958, au théâtre. En 1959, Jean Vilar le découvre et monte sa deuxième pièce, Le Crapaud‐Buffle. Entre 197o et 1974, la plupart de ses autres pièces seront créées à Paris. À la suite de l’interdiction d’une de ses pièces en 1968, La Passion du Général Franco, il part à l’étranger (Kassel, Bruxelles, Milan, Berlin…) où il monte plusieurs de ses pièces. En 1976 et 1979, il réalise des séries vidéo et de 1979 à 1999, il entreprend l’écriture d’un long poème biographique (plus de 4 ooo pages), La Parole errante. Parallèlement il travaille dans le cadre d’expériences théâtrales avec ceux qu’il nomme ses « loulous », chômeurs, toxicomanes, délinquants, prisonniers (Les Combats du jour et de la nuit à la maison d’arrêt de Fleury‐Mérogis, 1989). De 1995 à 2oo8, il écrit une série de quatorze pièces intitulée 9
Dossier de presse
//
MEETING n°7
La Traversée des langages. Il publie également de nombreux poèmes. Bibliographie sélective : L’Enfant‐rat, Verdier, 1991 / Notre tranchée de chaque jour, Verdier, 1991 / Œuvres théâtrales, Verdier, 1991 / Gatti à Marseille, Verdier, 1993 / La Part en trop, Verdier, 1997 / La Parole errante, Verdier, 1999 / Le Couteau‐toast d’Évariste Galois, Verdier, 2oo6 / Les Arbres de Ville‐ Évrard, Verdier, 2oo9 / Le Poisson noir / Un Homme seul, Verdier, 2oo9
Jens Christian Grøndhal Jens Christian Grøndhal est né à Copenhague en 1959. Il est un auteur très connu dans son pays et ses livres sont traduits dans de nombreuses langues. Bibliographie sélective : Été indien, Le Serpent à plumes, 1996 / Silence en octobre, Gallimard, 1999 / Bruits du cœur, Gallimard, 2oo2 / Folio, 2oo4 / Virginia, Gallimard, 2oo4 / Sous un autre jour, Gallimard, 2oo5 / Piazza Bucarest, Gallimard, 2oo7 / Les mains rouges, Gallimard, 2oo9 / Le « moi » traduit, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Yvon Le Men Yvon Le Men est né en 1953. Depuis son premier livre Vie (1974), écrire et dire sont les seuls métiers d’Yvon le Men. Il est l’auteur d’une importante œuvre poétique, de récits et des romans. À Lannion où il vit, il organise depuis 1992 des rencontres intitulées Il fait un temps de poème. « Étonnant voyageur », il travaille au festival du même nom, il se fait passeur des poètes et des écrivains. En 1997, il y crée un espace poésie. De 2oo6 à 2oo8, il a publié une chronique hebdomadaire dans le journal Ouest‐France : « Le tour du monde en 8o poèmes ». Ses textes, livres ou anthologies, sont traduits dans une douzaine de langues. Par ailleurs, depuis plusieurs années, il travaille dans les écoles. Bibliographie sélective : L’échappée blanche, Rougerie, 1991 / Le petit tailleur de short, Flammarion, 1996 / La patience des pierres, Rougerie, 1995 / La clé de la chapelle est au café d’en face, Flammarion, 1997 / L’écho de la lumière, Rougerie, 1997 / On est sérieux quand on a dix‐sept ans, Flammarion, 1999 / Le jardin des tempêtes, Flammarion, 2ooo / Le loup et la lune, Rougerie, 2oo1 / Elle était une fois, Flammarion, 2oo3 / Un carré d’aube, Rougerie, 2oo4 / Presqu’une île, éditions Ouest‐France, 2oo4 / Besoin de poème : lettre à mon père, Seuil, 2oo6 / Toute vie finit dans la nuit, Parole et Silence, 2oo7 avec Claude Vigée / Chambres d’écho, Rougerie, 2oo8 / Vingt ans – Poèmes 1971 ‐ 1976, La Passe du Vent, 2oo9 / Si tu me quittes, je m’en vais, Flammarion, 2oo9 / Vous êtes dans le poème ?, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Julio Llamazares Julio Llamazares est né en 1955 dans un petit village, Vegamián. Or il se trouve – fait singulier s’il n’est pas exceptionnel en Espagne – que ce village a aujourd’hui disparu sous les eaux d’un barrage. Il abandonne très vite la profession d’avocat pour le journalisme et vit actuellement à Madrid. Auteur de deux recueils de poésie et de plusieurs livres de reportage. Bibliographie sélective : Lune de loups, Verdier, 1988, (poche2009) / La Pluie jaune, Verdier, 1990 / La Rivière de l’oubli, Verdier, 1992 / La Lenteur des bœufs Mémoire de la neige, Fédérop, 1995 / Scènes de cinéma muet, Verdier 1997
10
Dossier de presse
//
MEETING n°7
José Angel Mañas José Angel Mañas est né en 1971 à Madrid où il vit actuellement. Il a fait des études d’Histoire contemporaine à l’Université de Madrid, mais également dans le Sussex en Angleterre et en France à Grenoble. Il a écrit plusieurs romans dont deux ont été adaptés au cinéma en Espagne et un en France par Patrick Bouchitey, Je suis un écrivain frustré (Métailié, 1998) sous le titre Imposture en 2oo5. En 1994, il est finaliste du Prix Nadal pour son premier roman Historias del Kronen qui a été traduit en plusieurs langues et adapté au cinéma. Bibliographie sélective : Je suis un écrivain frustré, Métailié, 1998 / La Ville disjonctée, Métailié, 2oo3 / L’affaire Karen, Métailié, 2oo8 / À propos de genre, concepts et romans, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Rosa Montero Rosa Montero est née à Madrid et a étudié la psychologie et le journalisme. Elle travaille depuis 1976 au journal El País, dont elle a dirigé le supplément hebdomadaire avant d’y tenir une chronique. Elle a remporté différents prix littéraires et publié de nombreux romans, des essais et des biographies. Ses livres, en particulier La Folle du logis, sont des best‐sellers. La Fille du cannibale a reçu en Espagne le prestigieux Prix Primavera en 1997. Bibliographie sélective : Le Territoire des Barbares, Métailié, 2oo2 ; Suite, 2oo4 / La Folle du logis, Métailié, 2oo4 / La Fille du cannibale, Métailié, 2oo6 / Le Roi transparent, Métailié, 2oo8 / Du genre traditionnel au bric‐à‐brac, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Marius Daniel Popescu Marius Daniel Popescu est né en 1963, en Roumanie. Il est établi à Lausanne depuis 199o, où il gagne sa vie en qualité de chauffeur de bus. S’il est avant tout connu pour son œuvre poétique, il s’est affirmé au cours des dernières années comme un redoutable prosateur. Proche du quotidien par sa poésie, dans une veine rappelant par fois le lyrisme urbain d’un Raymond Carver ou d’un Charles Bukowski, il a lancé dès 2oo4 un journal littéraire : Le Persil. Il écrit aujourd’hui directement en français. Dans La Symphonie du loup (José Corti, 2oo7), il exhume ses souvenirs d’enfance à une époque où la Roumanie était encore en proie à la dictature et aux brûlures de l’Histoire. Bibliographie sélective : La Symphonie du loup, Corti, 2oo7 / La baleine qui mange de la luzerne industrielle, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Jørn Riel Jørn Riel est né au Danemark en 1931. Parti avec l’expédition de Lauge Koch en 1950, il a vécu seize ans au Groenland, notamment sur une base d’étude de l’île d’Ella. De ce séjour, il tirera le versant arctique de son œuvre littéraire, dont la dizaine de volumes des Racontars arctiques, ou la trilogie Le Chant pour celui qui désire vivre. Dans ces romans, dédiés à son ami Paul‐Émile Victor, il s’attache à raconter la vie des populations du Groenland. Il vit aujourd’hui en Malaisie. Bibliographie sélective : Un safari arctique et autres racontars, Gaïa, 1994 et 1o/18, 1999 / La Passion secrète de fjordur, Gaïa, 1994 et 1o/18, 1998 / La Maison de mes pères (3 tomes), Gaïa, 1995 et 1o/18, 2ooo / Le Jour avant le lendemain, Gaïa, 1998 et 1o/18, 2oo3 / Un curé d’enfer, Gaïa, 1998 et 1o/18, 1999 / Le Voyage à Nanga, 1o/18, 1999 / La Vierge froide et autres racontars, 1o/18, 1999 et Gaïa, 2oo5 / La Maison des célibataires, Gaïa, 1999 / Un gros bobard et autres racontars, Gaïa, 1999 et 1o/18, 2oo2 / La Faille, Gaïa, 2ooo et 1o/18, 2oo4 / Le Canon de Lasselille et autres racontars, Gaïa, 2oo1 et 1o/18, 11
Dossier de presse
//
MEETING n°7
2oo5 / Le Chant pour celui qui désire vivre (3 tomes), 1o/18, 2oo1 / Le Garçon qui voulait devenir un être humain (3 tomes), Gaïa, 2oo2 / Ballades de Haldur et autres racontars, Gaïa, 2oo4 / Le Roi Oscar, Gaïa, 2oo4 / Une épopée littéraire, Gaïa, 2oo6
Juana Salabert Juana Salabert est née en 1962 à Paris. Elle a grandi en France au sein d’une communauté d’exilés qui ont fui la dictature franquiste. Cependant, elle a toujours écrit en espagnol. Depuis son premier livre, Varadero (1996), elle enchaîne les succès critiques. Le Vélodrome d’hiver (Buchet‐Chastel, 2oo7) a été couronné par le prestigieux prix Biblioteca Breve en Espagne en 2oo1. Elle vit à Barcelone. Bibliographie sélective : Avenir, Souvenir, Rivages, 1999 / Le Vélodrome d’hiver, Buchet/Chastel, 2oo7 / Je suis roman, Revue meet no13, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Pierre Senges Pierre Senges est né en 1968. Il est l’auteur, aux éditions Verticales, de trois romans, Veuves au maquillage (2ooo, Prix Rhône‐Alpes), Ruines‐de‐Rome (2oo2, Prix du deuxième roman 2oo3), La réfutation majeure (2oo4) et d’un récit, Essais fragiles d’aplomb (coll. « Minimales », 2oo2) et d’une remarquable somme sur Lichtenberg, Fragments de Lichtenberg (2oo8). Il a également publié, avec les dessins de Killoffer, Géométrie dans la poussière (2oo4) et en collaboration avec Nicolas de Crécy, Les Carnets de Gordon McGuffin (Futuropolis, 2oo9). Il est l’auteur pour France Culture de nombreuses fictions radiophoniques. Bibliographie sélective : Veuves au maquillage, Verticales, 2ooo (Prix Rhône‐Alpes) / Essais fragiles d’aplomb, Verticales, 2oo2 / Ruines‐de‐Rome, Verticales, 2oo2 (Prix du deuxième roman 2oo3) / La réfutation majeure : version française, d’après Réfutatio major, attribué à Antonio de Guevara (148o‐ 1548), Verticales, 2oo4 / Géométrie dans la poussière, avec les dessins de Patrice Killoffer, Verticales, 2oo4 / L’idiot et les hommes de paroles, Bayard, 2oo5 / Sort l’assassin, entre le spectre, Verticales, 2oo6 / Fragments de Lichtenberg, Verticales, 2oo8 / Les carnets de Gordon McGuffin, avec les dessins de Nicolas de Crécy, Futuropolis, 2oo9 / Genre, espèce, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Michel Séonnet Michel Séonnet est né à Nice en 1953. Dès 1975 il rejoint la « La Tribu » d’Armand Gatti avec laquelle il participe à plusieurs expériences (Ris‐Orangis, Saint‐Nazaire, Derry, Toulouse…). En 1985 il réalise avec Stéphane Gatti l’exposition Cinquante ans de théâtre vus par les trois chats d’Armand Gatti. Il a préfacé de nombreux textes de Gatti dont, en 1991, l’édition des Œuvres théâtrales (Verdier). Il a publié plusieurs romans, des récits et des albums jeunesse. Il a mené de son côté de nombreuses actions publiques d’écriture et de création avec les habitants de différentes villes ainsi qu’avec avec des personnes en grande difficulté, S.D.F., handicapés, résidents de foyers… Bibliographie sélective : Que dirai‐je aux enfants de la nuit ?, Verdier, 1994 / La tour sarrasine, Verdier, 1996 / La Chambre obscure, Gallimard, 2ooo / Sans autre guide ni lumière, Gallimard, 2oo2 / Le pas de l’âne, Gallimard, 2oo5 / Petit livre d’heures à l’usage de ma sœur, L’Amourier, 2oo6 / La marque du père, Gallimard, 2oo7 / Les naufragés, L’Aube, 2oo9 / Ces Canards qui volaient contre le vent, meet, 2oo9
12
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Yuri Slezkine Yuri Slezkine est né en 1956 à Moscou dans une famille de l’intelligentsia russe. Il y apprend l’anglais en écoutant la BBC et en lisant Dickens. Il fait des études de lettres et obtient son Master en 1978. Il fait un premier séjour d’un an à l’étranger comme traducteur de l’anglais et du portugais, dans le port de Beira, au Mozambique. De retour à Moscou, il travaille dans l’édition. Un an plus tard, il enseigne l’anglais à Lisbonne. À partir de 1983, il enseigne le russe à l’Université d’Austin au Texas, cosignant un manuel : Speak Russian ! (199o), en même temps qu’il travaille à son doctorat d’histoire. En 1992, il rejoint l’Université de Berkeley en Californie où il est toujours professeur. Ses recherches ont d’abord porté sur les peuples autochtones de la toundra arctique dans leur relation avec la Russie, dont les incursions ont commencé au XIe siècle : Arctic Mirrors (1994). Son projet suivant devait être un portrait de l’élite dirigeante de l’Union Soviétique dans les années 3o : à partir de la description d’un immeuble de Moscou où vivaient nombre de ses membres et, remontant l’histoire passée de ses habitants, Slezkine a découvert que de nombreux juifs l’avaient habité. Le Siècle juif, paru en 2oo4 (Princeton U.P.) avec un grand retentissement, est né de ce projet et de cette recherche. En avril 2oo8, Yuri Slezkine a été élu à la prestigieuse Académie des Arts et des Sciences Américaine. Il est invité à MEETING dans le cadre des Belles Étrangères 2oo9 consacrées aux Etats‐Unis. Bibliographie sélective : Le Siècle juif, La Découverte, 2oo9
Jan Sonnergaard Jan Sonnergaard est né en 1963. Romancier et nouvelliste, il est l’auteur notamment d’une trilogie de nouvelles : Radiateur (1997), premier tome d’une trilogie qui, dans un style socialo‐surréaliste, décrit la société danoise de bas en haut. Radiateur connut un grand succès dès sa parution – le titre fut utilisé pour décrire l’écriture particulière de Sonnergaard : la prose‐radiateur (directe, crue, imagée, avec le ter me d’un critique : no‐more‐bull‐shit‐realism). Il a été invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo7. Bibliographie sélective : C’est dur d’être bailli quand votre femme est préfet, Revue meet n°13 Copenhague/Madrid, 2oo9
Jens Smærup Sørensen Jens Smærup Sørensen est né en 1946. Auteur de nombreux romans, recueils de nouvelles et de pièces de théâtre, il est membre de l’Académie danoise depuis 1995. Il jette un regard ironique, satirique mais aussi tendrement amoureux sur la société danoise et la vie que vivent les Danois. Le changement de mentalités moderne a trouvé en lui un observateur à la fois vigilant et averti, avec une vision claire de tout ce qui est frelaté et mensonger dans nos vies quotidiennes. Il a été invité à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs. Bibliographie sélective : Le destin d’un musicien, Arcane 17, 1987 / L’enfant recherché, meet, 2oo1 / Le petit saut, in Se donner un genre, meet, 2oo9
13
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Yoko Tawada Yoko Tawada est née en 1960 à Tokyo. Elle a étudié la littérature russe à l’université de Tokyo, puis la littérature allemande à Hambourg où elle s’est installée en 1982. En parallèle, elle a rapidement commencé à publier ses textes, d’abord traduits du japonais, ensuite des œuvres entièrement écrites en allemand : roman, proses brèves, théâtre, poésie, théorie littéraire. Elle a été souvent récompensée dans les deux langues. Au Japon, elle a reçu le prix des jeunes auteurs décerné par la revue Gunzô pour son roman Sans talon, en 1991, puis le Prix Akutagawa en 1993 pour Le Mari était un chien. En Allemagne, elle a été distinguée par le prix d’encouragement aux jeunes auteurs de la ville de Hambourg en 199o et, en 1996, par le Prix Adalbert‐von‐Chamisso, réservé à des écrivains d’origine étrangère écrivant en allemand. Plus récemment, elle a reçu la médaille Goethe en 2oo5. Depuis 2oo6, elle vit à Berlin. Elle est invitée à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs en 2oo9. Bibliographie sélective : Narrateur sans âmes, Verdier, 2oo1 / Opium pour Ovide : notes de chevet sur 22 femmes, Verdier, 2oo2 / L’œil nu, Verdier, 2oo5 / Train de nuit avec suspects, Verdier, 2oo5 / Le Voyage à Bordeaux, Verdier, 2oo9 / Plume et renard, in Se donner un genre, meet, 2oo9
Duong Thu Huong Duong Thu Huong est née en 1947 au Vietnam. À vingt ans, elle est envoyée au front pendant la guerre. De retour à Hanoï en 1977, elle devient scénariste pour le cinéma vietnamien. À partir de 198o, alors qu’une de ses pièces de théâtre est censurée, elle conteste violemment la censure. Avocate des Droits de l’Homme et des réformes démocratiques, elle n’a cessé de défendre vigoureusement, à travers ses livres, ses engagements, pour finir par être exclue du Parti en 199o, avant d’être arrêtée et emprisonnée sans procès le 14 avril 1991. Son arrestation provoqua un large mouvement de protestation en France et aux États‐Unis. Elle fut libérée en novembre 1991. En 1994, elle a été décorée Chevalier des Arts et des Lettres. De retour à Hanoï, elle y a vécu en résidence surveillée, ses livres sont désormais interdits de publication dans son pays, elle est un des écrivains les plus populaires et les plus discutés au Vietnam. Depuis 2oo6, elle vit en France et se consacre uniquement à l’écriture. Bibliographie sélective : Histoire d’amour racontée avant l’aube, Éditions de l’Aube, 1991 / Paradis aveugles, Éditions des Femmes, 1991 / Roman sans titre, Éditions des Femmes, 1992 / Au‐delà des illusions, Philippe Picquier, 1996 / Myosotis, Philippe Picquier, 1998 / Terre des oublis, Sabine Wespieser, 2oo6, (Grand Prix des Lectrices de Elle, 2oo7) / Itinéraire d’enfance, Sabine Wespieser, 2oo7 / Au‐delà des illusions, Paradis aveugles, Roman sans titre et Terre des oublis, Bouquins, 2oo8 (un volume) / Au Zénith, Sabine Wespieser, 2oo9 (Prix Laure‐Bataillon 2oo9)
Jean Philippe Toussaint Jean‐Philippe Toussaint est né à Bruxelles en 1957. Il a reçu le Prix Médicis 2oo5 pour Fuir. Bibliographie sélective : La Salle de bain, Minuit, 1985 et « double » n° 32, 2oo5 / Monsieur, 1986 / L’Appareil‐photo, Minuit, 1989 et « double » n° 45, 2oo7 / La Réticence, Minuit, 1991 / La Télévision, Minuit, 1997 et « double » n° 19, 2oo2 / Autoportrait (à l’étranger), Minuit, 2ooo / Faire l’amour, Minuit, 2oo2 / Fuir, Minuit, 2oo5 / La Vérité sur Marie, Minuit, 2oo9
14
Dossier de presse
//
MEETING n°7
3 PRIX LITTERAIRES Duong Thu Huong et Phuong Dang Tran lauréats du prix Laure‐Bataillon Le Prix Laure‐Bataillon de la meilleure œuvre traduite en français dans l’année a été attribué à Duong Thu Huong et Phuong Dang Tran pour Au zénith paru aux éditions Sabine Wespieser. Créé en 1986 par les villes portuaires de Nantes et de Saint‐Nazaire, ce prix récompense la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année. En hommage à Laure Bataillon, lauréate en 1988, son nom a été donné au Prix après sa disparition. Le Prix Laure‐Bataillon est attribué conjointement à l’écrivain étranger et à son traducteur en langue française. Il est doté de 15 000 euros, remis pour moitié à l’auteur et pour moitié au traducteur. Le jury du Prix Laure‐Bataillon est constitué d’écrivains, de traducteurs et de critiques littéraires : Marianne Alphant, Geneviève Brisac, Pascale Casanova, Patrick Deville, Pierre Lartigue, Gérard Meudal, Jean‐Baptiste Para, Marc Petit, Nicasio Perera San Martín, Jean Rolin, Antoine Volodine, Jean‐Didier Wagneur. A propos de Au zénith : Le président est réveillé par un cri déchirant au fond de la vallée : un jeune garçon pleure la mort de son père, qui vient de tomber d'une falaise. Ce cri ramène l'homme âgé et solitaire qu'il est devenu à ses propres interrogations : où est le fils qu'on lui a arraché encore enfant ? Pleurerait‐il la mort d'un père qu'il n'a pas connu ? Pourquoi, alors qu'il avait le pouvoir, le président a‐t‐il livré la femme qu'il aimait à ses anciens compagnons de combat ? Comment se retrouve‐t‐il, à la fin de sa vie, en pleine guerre contre les Américains, sur cette montagne isolée, avec pour seuls compagnons des soldats qui le surveillent et deux bonzesses de la pagode voisine ? Le roman est admirable par sa construction, par la puissance d’évocation de la nature, des paysages, des scènes de combat dans la jungle, par la profondeur psychologique des personnages, qui tous semblent proches et familiers. L’écrivain, comme dans toute son œuvre, fait également preuve d’une compassion qui la hisse au niveau des plus grands. Duong Thu Huong, héraut des idéaux bafoués que le président a portés jusqu’au bout, écrit là aussi un très grand roman politique. A propos de Phuong Dang Tran : Né en 1955 à Saigon, Phuong Dang Tran arrive en France en 1973 pour entamer des études supérieures. Devenu ingénieur, il dirige des projets informatiques dans plusieurs entreprises et dans l’administration. Phuong Dang Tran a commencé à traduire des œuvres vietnamiennes en 1997. Les lauréats du prix Laure‐Bataillon depuis 1998 : 1998 Sergio Ramírez et Claude Fell, Le bal des masques (Rivages) / 1999 W.G. Sebald et Patrick Charbonneau, Les Émigrants (Actes Sud) / 2000 Mo Yan et Noël et Liliane Dutrait, Le pays de l'alcool (Le Seuil) / 2001 Erri De Luca et Danièle Valin, Trois chevaux (Gallimard, 2001) / 2002 Dereck Walcott et Claire Malroux, Une autre vie (Gallimard, 2002) / 2004 Vanghélis Hadziyannidis et Michel Volkovitch pour Le miel des anges (Albin Michel) / 2005 Gamal Ghitany et Khaled Osman pour Le livre des illuminations (Le Seuil) / 2006 Russel Banks et Pierre Furlan pour American Darling (Actes Sud) / 2007 Cynthia Ozick et Agnès Desarthe pour Les Papiers de Puttermesser (l’Olivier) / 2008 Vassili Golovanov et Hélène Châtelain pour Éloge des voyages insensés (Verdier) 15
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Jean‐Raymond Fanlo, lauréat du Prix Laure‐Bataillon classique Depuis 2003, le jury attribue également le Prix Laure‐Bataillon Classique qui récompense le traducteur d’une œuvre littéraire dont l’auteur est décédé. Cette année, ce prix est attribué à Jean‐Raymond Fanlo pour la traduction des œuvres de Cervantès aux éditions Livre de Poche. A propos du livre : Avec ses Don Quichotte (1605 et 1615) comme avec les Nouvelles exemplaires (1613), Cervantès porte la littérature de la Renaissance à son point le plus haut et invente la fiction moderne. Cette nouvelle publication en Livre de Poche d’octobre 2008 intègre une nouvelle traduction qui s'attache à la rigueur d'une véritable pensée du roman, aux jeux de style, à la modernité et aux surprises d'une prose vigoureuse et contrastée. A propos de Jean‐Raymond Fanlo : Agrégé de Lettres et professeur des Universités, Jean‐Raymond Fanlo a notamment spécialisé ses recherches en poétique de la fiction à la fin de la Renaissance, philologie, poésie et traduction. Les lauréats du prix Laure‐Bataillon classique : 2003 Danièle Robert, traduction (latin) des Écrits érotiques de Ovide (Actes Sud) / 2004 Bernard Hoepffner, traduction de Pseudodoxia Epidemica de Thomas Browne (José Corti) / 2005 Yvan Mignot, traduction des Œuvres en prose et en vers de Daniil Harms (Verdier) / 2006 Bertrand Schefer, traduction du Zibaldone de Giacomo Léopardi (Allia) / 2007 Jean‐Paul Manganaro, traduction du Guépard de Tomas Di Lampedusa (Seuil) / 2008 Odile Begué, traduction de Une excursion au pays des Ranqueles de Lucio Victorio Mansilla (Bourgois)
16
Dossier de presse
//
MEETING n°7
PUBLICATIONS Pour la M.E.E.T, les rencontres MEETING sont également l’occasion de publier des textes inédits sur les différentes thématiques abordées lors des Rencontres.
Le recueil Se donner un genre Ce recueil annuel bilingue édité par la Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs naît de la thématique même des rencontres. Cette année, c’est donc sur le thème Se donner un genre que les auteurs ont écrit. Les textes du recueil : Norbert Czarny / Une gêne certaine à l’égard des genres John Burnside / À propos du genre Jacques Darras / Qu’est‐ce qu’un « roman chanté compté ? » Jens Christian Grøndhal / Le « moi » traduit Yvon Le Men / Vous êtes dans le poème ? José Angel Mañas / À propos de genres, concepts et romans Rosa Montero / Du genre traditionnel au bric‐à‐brac Marius Daniel Popescu / La baleine qui mange de la luzerne industrielle Juana Salabert / Je suis roman Jens Smærup Sørensen / Le petit saut Pierre Senges / Genre, espèce Yoko Tawada / Plume et renard Les précédentes éditions de ce recueil sont : 2008 : L’Histoire ou la Géographie (quelle place ont ces deux‐là dans la vie et dans les livres des écrivains) 2007 : Avoir vingt ans (en écho aux 20 ans de la M.E.E.T.) 2006 : Lectures Lointaines (lointaines dans le temps ou dans l’espace, lectures d’enfant ou d’adolescent, lectures d’œuvres traduites et venues d’un autre monde) 2005 : L’invention du livre (comment est‐ce qu’on s’y met, finalement ?) 2004 : Les Bonheurs de Babel (du cosmopolitisme et du multilinguisme) 2003 : Le Lecteur idéal (cet étrange compagnon qu’on invente pour relire ses propres textes en chantier)
17
Dossier de presse
//
MEETING n°7
La revue meet Le 13ème numéro de meet, revue littéraire internationale bilingue, reprendra la thématique Copenhague / Madrid et mettra ces deux villes à l’honneur en regroupant des textes littéraires d’auteurs originaires du Danemark et d’Espagne. Chaque sommaire est constitué de manière à présenter à la fois des auteurs consacrés, connus des lecteurs français, et d’autres traduits pour la première fois. Tous les textes publiés par la revue paraissent en langue originale et sont accompagnés de leur traduction en langue française. Ce numéro 13 présente une série de quinze photographies de Jean‐Luc Bertini. Auteurs participant à ce 13ème numéro :
Copenhague Jan Sonnergaard * / Ursula Ankjær Olsen / Jens Smærup Sørensen * / Jørgen Sonne / Katrine Marie Guldager / Susanne Jorn / Naja Marie Aidt / Peter Laugesen / Morten Søndergaard / Pia Tafdrup / Thomas Thøfner
Madrid Rosa Montero * / José Carlos Somoza / Belén Gopegui / Cristina Fernández Cubas / Enrique Vila‐Matas / Ignacio Martínez de Pisón / Bernardo Atxaga / Manuel Rivas / Miquel de Palol / José Ovejero * Écrivains invités à meeting
Aslı Erdoğan, Je t’interpelle dans la nuit Dans la continuité de son travail de publication des littératures du monde entier, la M.E.E.T. fait paraître dans la collection Les Bilingues ‐ meet dirigée par Patrick Deville cette nouvelle traduit du turc par Esin Soysal‐Dauvergne. Née à Istanbul en 1967, Asli Erdogan commence à travailler au Centre européen de recherches nucléaires avant de partir s'installer au Brésil, à Rio de Janeiro, où elle écrit son premier roman. De retour à Istanbul, l'écrivain et journaliste mène des recherches en sciences sociales et collabore régulièrement pour la radio. Côté littérature, elle est l’auteur de plusieurs nouvelles, poèmes et romans dont La Ville dont la cape est rouge (Actes sud, 2003) et Le Mandarin miraculeux (Actes sud, 2006).
18
Dossier de presse
//
MEETING n°7
Ces Canards qui volaient contre le vent Armand Gatti à Saint‐Nazaire Cette admirable entreprise artistique que fut au milieu des années soixante‐dix le Canard sauvage d’Armand Gatti, celui qui ne peut voler que contre le vent, fit converger vers Saint‐Nazaire, pendant des mois, les projecteurs de la presse nationale, et tout particulièrement ceux du jeune quotidien Libération sous la plume attentive de Marc Kravetz : une ville de gauche, ouvrière, lançait la première une campagne de dénonciation du système psychiatrique soviétique utilisé à des fins politiques et répressives. Théâtre populaire, littérature, affiches, débats, à Saint‐Nazaire et dans tout le département de la Loire‐ Atlantique, ce grand chambardement allait aboutir de manière rocambolesque, et romanesque, à ces images de la Guerre froide : l’échange sur un aéroport suisse du dissident soviétique Vladimir Boukovski et du secrétaire du Parti communiste chilien Luis Corvalán. Ce dernier gagnait Moscou et le premier arrivait à Saint‐Nazaire. Nous sommes nombreux à nous souvenir que cette expérience, accueillie par la MJPE, n’est pas étrangère à la création ultérieure, à Saint‐Nazaire, de projets culturels comme Les Escales ou la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs, projets dont l’ambition, depuis une vingtaine d’années, est de conjuguer la curiosité internationale, l’exigence artistique et l’ouverture au plus grand nombre. Rappeler trente ans après d’où vient en partie cette ville si singulière, culturellement mais aussi politiquement, est une contribution à la réflexion sur son présent et son avenir. Dans cette collaboration entre la Meet et La Parole errante, la belle association activiste d’Armand Gatti à Montreuil, une chose est claire et nous anime : ce livre, qui est un livre d’Histoire, nous le réalisons en étant convaincus de son actualité, convaincus qu’il présente un intérêt pour des lecteurs nés longtemps après le passage du Canard sauvage. Les Auteurs : Michel Séonnet, Marc Kravetz, Gilles Durupt, Leonid Pliouchtch et Armand Gatti.
19
Dossier de presse
//
MEETING n°7
INFORMATIONS PRATIQUES Entrée libre aux rencontres et tables rondes.
Le lieu : le LIFE Le LiFE de Saint‐Nazaire, c’est d’abord un lieu physique. Logé dans le vaste espace de l’alvéole 14 de la Base sous‐marine, construite par l’armée allemande au cours de la Seconde Guerre mondiale. La Ville de Saint‐Nazaire a confié à l’architecte berlinois Finn Geipel le soin de requalifier ce bâtiment exceptionnel. Lieu promis à un ancrage à la fois local, régional et national, le LiFE soutient également un programme annuel de co‐productions internationales qui lui permet de rayonner au‐delà de son territoire d’inscription. Différents partenariats européens et extra‐européens sont engagés, qui répondront de cette exigence et permettront d’offrir progressivement aux activités du LiFE une réception élargie. Participant de cette dynamique, l’activité éditoriale et les politiques de médiation du LiFE contribuent à pérenniser l’implantation de ce nouveau lieu. Enfin, la singularité du LiFE consiste à apporter un relais et une contribution significative aux attentes qui sont aujourd’hui celles des scènes émergentes, que ce soit en France ou à l’étranger. Le LiFE entend ainsi parier sur une puissance d’invention, une souplesse d’intervention et une rapidité de réaction qui permettent de mener à bien un travail synchrone avec la dynamique sans cesse mouvante des scènes actuelles de l’art. Intégrant la littérature à son projet, c’est naturellement que le LIFE accueille cette année pour la première fois MEETING. LIFE ‐ Lieu international des Formes Emergentes 2 rue du Parc à l'eau 44600 Saint‐Nazaire
Médiathèque / Librairie Les livres des auteurs invités de MEETING sont à la disposition du public à la Médiathèque de Saint‐ Nazaire un mois environ avant le début de MEETING. Pendant la durée des rencontres, la librairie La Voix au Chapitre propose à la vente et à la signature les livres des écrivains invités.
20
Dossier de presse
//
MEETING n°7
LA M.E.E.T : PRESENTATION ET MISSIONS La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint‐Nazaire (M.E.E.T) accueille des écrivains et des traducteurs du monde entier. La M.E.E.T a plusieurs missions qui tendent toutes vers le même objectif : faire connaître au plus grand nombre les littératures de langue étrangère et la littérature française contemporaine. Toute l’année, elle invite en résidence un écrivain ou un traducteur à la fois. Elle lui alloue une bourse et met à sa disposition un grand appartement au dixième étage du Building, un immeuble au‐dessus des bassins du port de Saint‐Nazaire et des ateliers de constructions navales des Chantiers de l'Atlantique, à l'embouchure de la Loire. Le conseil littéraire qui sélectionne les résidents s’attache principalement à un souci de découverte et privilégie l’accueil d’écrivains encore peu, ou pas du tout, traduits en français. Les membres de ce conseil sont Marianne Alphant, Karl Poulsen, Françoise Cartano, Patrick Bonnet, Werner Wogerbauer, Patrick Deville, Nicole Zand, Jean‐Pierre Lefebvre, Jean‐Baptiste Para, Alberto Manguel, Bernard Magnier. Chaque année, la Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs convie une vingtaine d’auteurs venus de tous horizons, afin qu’ils se rencontrent et rencontrent leurs lecteurs lors de colloques littéraires, tables rondes ou lectures publiques dans le cadre de MEETING. Saint‐Nazaire est ainsi devenue un véritable lieu d’accueil et de promotion des littératures étrangères. Créées en mai 2007, les Rencontres de Fontevraud sont le deuxième rendez‐vous annuel de la M.E.E.T. Chaque année un auteur consacré dont l’ampleur de l’oeuvre est déjà considérable est mis à l’honneur lors de ce colloque littéraire européen. Les invités de ces rencontres dressent un état des lieux de l’oeuvre de l’auteur invité et interrogent la place de la spiritualité dans cette production. Après Antonio Tabucchi lors de la première édition, c’est Malcolm Lowry qui a été au centre des discussions cette année à l’occasion du centenaire de sa naissance. La M.E.E.T organise et remet 3 prix littéraires : les prix Laure‐Bataillon et Laure‐Bataillon classique chaque année et le prix de la jeune littérature latino‐américaine tous les deux ans (organisé dans une capitale latino‐américaine différente chaque fois). La M.E.E.T est également une maison d'édition. Elle publie chaque année plusieurs livres bilingues et la revue littéraire meet qui est axée sur le thème au centre des rencontres de MEETING (l’Histoire ou la Géographie pour cette édition).
21