HEAT RECOVERY
WÄRMERÜCKGEWINNUNG
143
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
ErP
BASIC FEATURES
A+
GRUNDEIGENSCHAFTEN
– Nominal air flows: 150, 300, 500 and 700 m3/h
– Nennluftströme: 150, 300, 500 und 700 m3/h
– High heat recovery efficiency up to 93 %
– Hoher Wärmerückgewinnungsgrad von bis zu 93 %
– Two types of fans – AC or EC
– Zwei Ventilatorbauweisen – AC oder EC
– Low noise level
– Geringer Geräuschpegel
– Low installation height from 270 mm
– Geringe Installationshöhe von 270 mm
–S hell made from EPP ensuring high tightness and low
– Gehäuse aus ERP, wodurch eine hohe Festigkeit und ein
weight of the unit
geringes Gewicht des Geräts gewährleistet wird
– Sophisticated regulation system
– Ausgeklügeltes Reglungssystem
– Passivhaus ready
– Passivhaus ready
– Compact touch controller
– Kompakter Kontaktregler
– High filtration class up to F7
– Hohe Filtrierklasse bis zu F7
Compact series of high‑performance residential heat recovery units
Kompakte Serie von Hochleistungs-Restwärmerückgewinnungs-
recommended for under‑ceiling installations in flats, residential
geräten, die für Unterdeckeninstallationen in Wohnungen,
houses, family houses and low‑energy and passive houses.
Familienhäusern und Niederenergie- und Passivhäusern
VENUS heat recovery unit is produced in two versions VENUS
empfohlen sind. Die VENUS-Wärmerückgewinnungseinheit
Ready and VENUS Comfort. VENUS Ready version is supplied
wird in zwei Ausführungen produziert: VENUS Ready und
with AC motors, possibility of external control switch connection
VENUS Comfort. Die Ausführung VENUS Ready wird mit Wech-
and fan speed control connection. VENUS Comfort is supplied
selstrommotoren, der Möglichkeit zum Anschließen externer
with AC or EC motors and can be equipped with internal electric
Bedienschalter und einer Lüfterdrehzahlregelung geliefert. VENUS
preheater. Comfort units are using an advanced regulation system
Comfort wird mit Wechselstrom- oder EC-Motoren geliefert und
with manual and automatic mode of ventilation. In combination
kann mit einer internen elektrischen Vorheizung ausgestattet
with air quality sensors VENUS unit provides demand controlled
werden. Die Comfort-Einheiten nutzen ein fortschrittliches
ventilation with even lower energy consumption.
Regulierungssystem mit manuellem und automatischem Be-
VENUS must be operated in covered and dry interior areas,
lüftungsmodus. In Verbindung mit Luftqualitätsfühlern bietet
where the ambient temperature ranges from 5°C to +40°C and
VENUS bedarfsgesteuerte Belüftung mit sogar geringerem
relative humidity does not exceed 80%. The temperature of the
Energieverbrauch.
transferred air must be in the range from -20°C to +40°C. At
VENUS darf nur in trockenen Innenräumen bei Umgebungstem-
low temperatures, if there is a risk of heat exchanger freezing,
peraturen 3°C bis +40°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit
antifreeze protection mode is automatically started. Accord-
von maximal 80% betrieben werden. Die Temperatur der über-
ing to the type of unit, either preheating function or reducing
tragenen Luft muss zwischen -20°C und +40°C liegen. Um das
airflow of inlet fan is activated. Alternatively combination both
Risiko von Vereisung im Wärmetauscher zu verhindern, wird
of these functions is used. The IP rating of the electric system
die Funktion des Frostschutz bei niedrige Außentemperaturen
of the complete unit installed in a duct is IP 20.
automatisch aktiviert . Abhängig vom Gerätsmodel wird entwe-
144
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
Housing of the unit is made of expanded polypropylene.
der Vorhitzer oder Reduktion/Abschalten von Zuluft aktiviert,
The ventilation unit project shall always be developed
eventuell Kombination von beide Funktionen. Die IP‑Klasse für
by the HVAC designer.
das elektrische System des gesamten Geräts ist IP 20. Das Gerätegehäuse besteht aus expandiertem Polypropylen. Der Einbau des Belüftungsgeräts sollte immer zusammen mit einem Gas- und Wasserinstallateur geplant werden.
Operational diagram
Schaltplan
6
3
2
3
Outdoor environment Freiluftumgebung
Indoor environment Innenumgebung
1 1 2 3 4 5 6
1
5
4 Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Electrical connection (box of regulation) / Elektrischer Anschluss (Reglungskasten) Condensate exhaust / Kondensatausscheidung Preheater / Vorwärmer
-
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
Output power characteristic
Leistungscharakteristik
HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5 600 550 500
External pressure / Externer Druck (Pa)
450 400 350 300 250
1
2
3
4
5
6
7
8
200 150 100 50 0
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
Air flow / Luftstrom (m3/h) 1 HRV15AC
2 HRV15EC
3 HRV30AC
4 HRV30EC
5 HRV50AC
6 HRV50EC
7 HRV70AC
8 HRV70EC
145
800
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
Efficiency (%) / Wirkungsgrad (%)
Heat recovery efficiency
Wirksamkeit der Rekuperation
93 92 91 1
90
2
3
0
100
200
300
HRV15
2
HRV30
3
HRV50
4
HRV70
4
89 88
1
400
500
600
700
Airflow (m3/h) / Luftdurchfluss (m3/h) The data is measured under these conditions: the outdoor air temperature is -5°C, relative humidity is 90 % the indoor air temperature is 20°C, relative humidity is 65 %
Die Daten werden unter diesen Bedingungen gemessen: die Außentemperatur von -5°C, relative Luftfeuchtigkeit 90 % die Außentemperatur beträgt 20°C, relative Luftfeuchtigkeit 65 %
Noise data
Geräuschpegel
Type Typ
Into the environment In die Umgebung
Into the environment In die Umgebung
Inlet duct (supply branch) Einlasskanal (Zufuhrzweig)
Outlet duct branches Auslasskanalzweige LwA (dB)
LpA 3m (dB)
LwA (dB)
LwA (dB)
HRV15AC
37,3
58,6
55,1
64,8
HRV15EC
37,7
59,0
57,9
66,2
HRV30AC
38,9
60,2
58,9
66,4
HRV30EC
43,5
64,8
64,7
72,3
HRV50AC
47,1
68,8
59,0
69,6
HRV50EC
45,8
67,2
56,3
68,7
HRV70AC
42,9
64,5
59,1
67,3
HRV70EC
53,6
75,2
63,7
74,7
Table of the main parameters
Tabelle der wichtigsten Parameter
Exhaust Maximal Fans Supply Voltage filter air flow Phase Frequency power filter [V] [Hz] [W] class [m3/h] [pcs] class SpanMaximaler Frequenz VentilaAbluft- Phasen nung Zufuhrfilfilter torleisLuftstrom [Hz] [Anzahl] terklasse [V] tung [W] Klasse [m3/h]
Type Typ
Pre‑heater Input [kW] Vorwärmereingang [kW]
Weight [kg] Gewicht [kg]
Duct diameter [mm] Kanaldurchmesser [mm]
Unit height [mm] Höhe des Geräts [mm]
Unit width [mm] Breite des Geräts [mm]
Unit length [mm] Länge des Geräts [mm]
HRV15AC
185
M5+G2
1
230
50
105
1
17,4
160
270
555
1000
HRV15EC
175
F7
1
230
50/60
65
1
17,2
160
270
555
1000
HRV30AC
265
M5+G2
1
230
50
145
1,3
19,5
160
270
555
1000
HRV30EC
315
F7
1
230
50/60
170
1,3
19,3
160
270
555
1000
HRV50AC
515
M5+G2
HRV50EC
535
F7
HRV70AC
650
M5+G2
1
230
50
270
2,5
40
250
360
846
1391
HRV70EC
785
F7
1
230
50/60
430
2,5
40,7
250
360
846
1391
G4
1
230
50
230
2,5
35
250
360
846
1391
1
230
50/60
220
2,5
35,5
250
360
846
1391
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1254/2014
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 1254/2014 DER KOMMISSION
Regulation / Regulung
Type Typ
VENUS Comfort
VENUS Ready
HRV15AC
A
B
HRV15EC
A
-
HRV30AC
A
B
HRV30EC
A
-
HRV50AC
A
B
HRV50EC
A+
-
HRV70AC
A
B
HRV70EC
A
-
146
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
Dimensions
Abmessungen A
10 (M8)
K
20
20
J
57
I
F
E
15
65
31
(1 /2 ")
53
12
14
D
B C
20
G
H
26
Type / Typ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
HRV15, HRV30
1114
1000
1051
193
555
159
270
135
165
265
125
HRV50, HRV70
1505
1391
1441
248
846
249
360
180
235
420
190
INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
The unit can be suspended using threaded rods (M8) from
Das Gerät kann hängend unter Verwendung der Gewindestan-
the ceiling. The unit must be installed with a view to correct
gen (M8) an der Decke montiert werden. Das Gerät muss so
position of condensate exhaust. Other installation position is
montiert werden, dass es der korrekten Position des Konden-
not possible.
satabscheiders gegenübersteht. Eine andere Montageposition
Installation of the unit shall allow a sufficient access for per-
ist nicht möglich.
forming maintenance, servicing, and dismounting operations.
Bei der Montage des Geräts muss ausreichend Platz für den Zugang bei Wartungs-, Service- oder Demontagearbeiten gelassen werden.
147
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
Necessary space for service
Erforderlicher Platz für Service
500 mm
Space for filters exchange Raum für Filterwechsel
380 mm
Access to the regulation box Der Zugriff auf die Regulierung Box
– Das Gerät muss sicher befestigt sein, so dass es nicht he-
– The unit shall be fixed safely to avoid its dropping.
runterfallen kann.
– The air duct is connected by slipping it over the circular neck
– Die Luftleitung wird angeschlossen, indem sie über den Rundstutzen geschoben wird
CONTROL
STEUERUNG Die VENUS Comfort-Regulierung ist mit einem Touch-Steuergerät und einem 10 m langen Anschlusskabel ausgestattet.
automatic mode with use up to 3 CO2, 1 RH and 1 PIR sensors.
Das Gerät verfügt über einen manuellen oder automatischen
The VENUS Ready is supplied with connection box allowing
Modus und ermöglicht die Nutzung von bis zu 3 CO2-Sensoren,
use of external switch and CP-SM-V-4 control panel.
1 RH-Sensor und 1 Passiv-Infrarotmelder.
500 mm
The VENUS Comfort regulation is equipped with touch controller and 10m long connection cable. Unit allows manual or
VENUS Ready liegt ein Anschlusskasten bei, der die Nutzung eines externen Schalters und eines CP-SM-V-4 Bedienfelds ermöglicht.
WIRING DIAGRAMS
ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
All wiring diagrams provided in the technical catalog are indic-
Sämtliche Anschlussdiagramme im technischen Katalog die-
ative only. When assembling the product, observe strictly the
nen als Hinweise. Bei der tatsächlichen Montage des Geräts
nameplate ratings as well as directions and diagrams affixed
sind die Werte auf den Typenschildern sowie die Anweisungen
directly to the product or enclosed to the product.
und Diagramme zu beachten, die sich direkt auf dem Produkt befinden oder diesem beiliegen.
148
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
BOOST – Temporary increase of airflow to the maximum Vorübergehende Erhöhung des Luftstroms auf die maximale EXT. – External control Externe Steuerung PIR – Motion detector Bewegungssensor RH – Relative humidity sensor Relative Feuchte-Sensor – Sensor CO2 Sensor
RH
EXT.
POSTHEATER NACHHEIZREGISTER FLAP KLAPPE
L - open L - close max 0,1A 20VA
12V max 0,4A 230V max. 5A
N L PE
230V/50Hz
N
+
CO2
230V/ 50Hz
M
-
PIR
+
CO2
PIR
CO2 SENSOR 1
CO2 SENSOR 2 12V max 0,4A
-
12V max 0,4A
-
+
BOOST
CO2 SENSOR 3
15V DC
RH
PIR
EXT.
+-
12V max 0,4A
12V max 0,4A
max. 30 m
12V max 0,4A
RJ12
BOOST
VENUS Comfort-Anschluss
HMI
VENUS Comfort connection
RH
LIN
LOUT
-
+
CO2
CO2 sensor
230V AC
POSTHEATER NACHHEIZREGISTER
Setting of functions
Funktionen einstellung
9
1–B oost function adjustment. 0–60 min (30 min default) oost Funktion Einstellung 0–60 min (30 min Standard) 1 – Boost function adjustment.210––-FB60min (30min default) 2–F reecooling function adjustment. 1–12 hour (6 hours default) reecooling Funktion Einstellung 1–12 Stunden (6 Stunden 3 – Filter cleaning period adjustment. 6–18months (12 months Standard) default) 3–F ilterreinigung Einstellung 2- Freecooling function adjustment. 1 – 12 hourZeitraum (6 hours default)6–18 Monate (12 Monate Standard) 4–A ntifreeze set point adjustment. 4–10 °C (7 °C default) 4–F rostschutz Sollwerteinstellung. 4–10 °C (7 °C Standard) 5–1 st fan speed adjustment. 30–60 % (30 % default) – only 3 – Filter cleaning period adjustment. 6 – 18months (1230–60 months default) EC motors version 5 – 1. Ventilatorendrehzahl. % (30 % Standard) – nur 6–2 nd fan speed adjustment. 50–80 % (65 % default) – only EC-Motoren-Version EC motors version 6 – 2. Ventilatorendrehzahl. 50–80 % (65 % Standard) – nur 4 – Antifreeze set point adjustment. 4 – 10°C (7°C default) 7–3 rd fan speed adjustment. 70–100 % (100 % default) – only EC-Motoren-Version EC motors version 7 – 3. Ventilatorendrehzahl. 70-100 % (100 % Standard) – nur 8 – Return fan speed adjustment. -50–0 % default) – only EC-Motoren-Version speed adjustment. 30 - 60% (30% default) – only EC motors version 5 –(0 % 1st fan EC motors version 8 – Return Ventilatordrehzahl. -50–0 % (0 % Standard) – nur 9 – Airing – possibility of regular ventilationndonce per hour EC-Motoren-Version 6 – 2 fan speed adjustment. 50 (65% default) –der only EC motorsLüftung version for 8 min. 9 ––A 80% iring – die Möglichkeit regelmäßigen einmal pro Stunde für 8 min.
7 – 3rd fan speed adjustment. 70 – 100% (100% default) - only EC motors version
149
8 – Return fan speed adjustment. -50-0% (0% default) - only EC motors version
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
2,0A T/230V
3, 2, 1 – Fan speed branches connection 3, 2, 1 – Lüfterdrehzahl Zweige Verbindung
VENUS Ready connection
EXTERN 2, 1S– Fan speed 13, CTRL branches connection
2
3
VENUS Ready-Anschluss
2,0A NT/230V L
PE
3, 2, 1 – Lüfterdrehzahl Zweige Verbindung
3
4 x 0,5 mm2
2
1
S
EXTERN CTRL
3 x 0,5 mm2 230V/50Hz
4 x 0,5 mm2
6
3
4
6
III
III
II
II
I 0
Panel CP-SM-V4
4
3
a
PE mm2 3 xL 0,5 230V/50Hz
N
a EXTERN CTRL EXTERN CTRL
I 0
Panel CP-SM-V4
Overview of the main regulator function
Überblick über die Hauptreglerfunktion VENUS Comfort Komfortregulierung AC
Control using a remote control Steuerung mit Fernbedienung Regulation based on CO2 concentration (relative humidity or presence of persons) Reglung auf der Grundlage der CO2-Konzentration (relative Luftfeuchtigkeit oder die Anwesenheit von Personen im Raum)
3 3
3 steps of fan speed 3-stufige Ventilatordrehzahl Manual adjustment of each fan speed Stufenlose Korrektur der Ventilatordrehzahl Stepless regulation of el. heater power Stufenlose Leistungsreglung des Elektroerhitzers El. heater overheating protection Überhitzungsschutz des Elektroerhitzers Control of shutting flaps Steuerung der Schließklappen Diagnostics of malfunctions and their reporting Diagnose von Störung und deren Fehlermeldungen Boost – Time adjustable ventilation on maximum airflow Boost – Zeit einstellbare Lüftung auf maximalen Luftdurchfluss eingestellt Freecooling Freecooling Possibility of time period setting for filter replacement Möglichkeit eines Zeiperiodseinstellung von Filterwechsel Antifreeze protection setpoint adjustment Frostschutz-Sollwert Einstellung Adjustable offset of exhaust fan Einstellbare Offset von Abluftventilator
* Only for units with preheating ** Optional accessories
150
* Nur für Geräte mit Vorwärmung ** Optionales Zubehör
EC
VENUS Ready Basisregulierung AC
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
ACCESSORIES
VENUS | HRV
ZUBEHÖR
RECOMMENDED ACCESSORIES
EMPFOHLENES ZUBEHÖR
RH Sensor
Sensor
CI‑ADS‑RH-24
CI‑ADS‑RH-24
Spatial sensor of relative humidity concentration for
Raumsensor für die Konzentration der relativen Luft-
automatic ventilation.
feuchtigkeit für automatische Belüftung.
CO2 sensor
CO2 sensor
CI‑ADS-CO2-24
CI‑ADS-CO2-24
Spatial sensor of CO2 level concentration used for au-
Raumsensor für die Konzentration der relativen Luft-
tomatic ventilation.
feuchtigkeit für
PIR sensor
PIR sensor
CI‑PS 1003
CI‑PS 1003
Spatial infrared sensor for automatic ventilation based
Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf
on presence of people in the ventilated area.
der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich anwesend sind.
Shutting flap
Schließklappen
KRTK‑A
KRTK‑A
Shutting flap for tight closing of inlet branch when unit
Schließklappe für dichtes Schließen des Einlasszweigs,
is not in use.
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Type of unit
Flap type
Gerätetyp
Klappentyp
HRV15, HRV30
KRTK-A160
HRV15, HRV30
KRTK-A160
HRV50, HRV70
KRTK-A250
HRV50, HRV70
KRTK-A250
Servodrive
Servoantrieb
SERVO‑TD-04-230-1
SERVO‑TD-04-230-1
Necessary accessory for automatic control of the clos-
Notwendiges Zubehör für automatische Steuerung der
ing flap.
Schließklappe.
151
Spatial sensor of relative humidity AS-10-RH – spatial sensor of relative humidity for automatic air power control of the unit. Appropriate for connection to MONO regulation. More detailed description on page 417.
Пространственный датчик относительно влажности AS-10-RH – пространственный датчик относительно H E AT R E C управления OVERY влажности для автоматического мощност воздушного потока установки.Пригодный дл WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G подсоединения к регулировке MONO. Подробно описание на странице 417
Threaded rods ZTZ-M8/1,0 – threaded rod, thread M8, OPTIONAL ACCESSORIES length 1m, suitable for all types of under the ceiling type units More details can be found on the relevant page
Резьбовые стержни ZTZ-M8/1,0 – резьбовой стержень, резьба М8, длина 1м OPTIONALES ZUBEHÖR пригоден для подвешивания всех установо подпотолочного исполнения
VENUS | HRV
Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden Seite in diesem Katalog
in this catalog
Фильтрационные вкладыши HRB-FI – запасные фильтрационные вкладыши разны Ersatzluftfilter классов и исполнений. Filterersatz für verschiedene Klassen und Konfigurationen
Filtration inserts HRB-FI – replacement filtration inserts of Spare air filters various filtration classes andand configurations. Filter replacements of different classes configurations Unit type Тип установки Type of unit HRB-08 Gerätetyp HRB-16 HRB-25 HRV15AC
Filter type Supply - plate,air class filterG4 Тип фильтра - пластинчатый, Zuluftfilter класса G4
Filter type - plate, classExhaust F5 Filter type - plate, class F7 air filter Тип фильтра - пластинчатый, класса F5 Тип фильтра - пластинчатый, класса F Abluftfilter
HRB-FI-G4D-02 Filter code Class of filtration HRB-FI-G4D-03 Klasse der Filtrierung Filtercode HRB-FI-G4D-04 HRV-30-FI-M5
M5
HRB-FI-F5D-02 Filter code HRB-FI-F5D-03 Filtercode HRB-FI-F5D-04 HRV-30-FI-G4
HRB-FI-F7D-02 Class of filtration HRB-FI-F7D-03 Klasse der Filtrierung G4
HRV15EC
HRV-30-FI-F7
F7
HRV-30-FI-G4
G4
HRV30AC
HRV-30-FI-M5
M5
HRV-30-FI-G4
G4
HRV-30-FI-G4
G4
HRV-70-FI-G4
G4
HRV30EC
WIRING HRV50AC HRV50EC
HRV-30-FI-F7
F7
DIAGRAMS HRV-70-FI-M5
M5
HRV-70-FI-F7
F7
The recommend min. rating for the electrical input power cable can HRV70AC HRV-70-FI-M5 M5 be found in the manual. HRV70EC HRV-70-FI-F7 F7 only All connection diagrams in the technical catalogue are for informational purposes. When installing the device follow only the rated values, instructions and diagrams located directly on the device or included with the device.
Your partner in ventilation... Control panel – (version VENUS Ready only) CP-SM-V-4
INTENSSE Design VDI-B
HRB-FI-F7D-04
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ HRV-70-FI-G4 G4
Рекомендуемые минимальные расчёты проводников главног HRV-70-FI-G4 G4 источника электрической энергии (питания) указаны HRV-70-FI-G4 G4 инструкции. Все схемы подсоединений указаны в техническо каталоге и являются исключительно информа-тивными При монтаже изделия руководствуйтесь исключительн данными, на Version) щитках, инстукциями Steuerpanel указанными – (nur VENUS Ready схемами, помещёнными на самом изделии ил CP-SM-V4 приложенными к нему.
Connection sleeve
Verbindungsmanschette
MK
MK
Verbindungskabel Connection cable connection sleeve for easier removal of unit when serVerbindungsmanschette für einfache Demontage des Das Kommunikationskabel ist zur Verbindung des The communication cable is designed for vicing and for elimination of vibrations in duct. Geräts bei Servicearbeiten und zur Vermeidung von Luftschleiers mit der Steuerung oder der verketteten connecting the controller to the air curtain or Vibrationsübertragungen durch die Rohrleitung. 010 Luftschleiern miteinander bestimmt. for interconnecting chained air curtains. Als Standard wird es in der Länge von 5 m geliefert, The standard length of the cable delivered with verketteten nach dem ©2VV, Luftschleier the air curtain is 5 m. Other lengths are The company reserves Produced in EU the right ofLuftschleier change withoutkönnen previous announcement. spol. s r. unten angeführten Schlüssel bestellt werden. available based on the coding key provided below.
HEAT RECOVERY РЕКУПЕРАЦИЯ
Electric heater EOKO – The heater KABEL-05M 03, 05, 08, 10, 15, 20, 30, 40 - cable length in m (unless otherwise stated in the order, the cable is a standard 5m) Maximum cable length is 50m. Communication cable PTPM-RJ11 KABEL - connection cable Spare communication cable for control panel and regu
Door switch for air curtains fitted with the DM and DA lation connection. controls KP-VK-XX DK1 (detailed description on the page 429)
Elektrische Heizung EOKO – Die Leistungsabgabe KABEL-05M 03, 05, 08, 10, 15, 20, 30, 40 - Kabellänge in M (ohne Längenangabe in der Bestellung hat das Kabel eine Standardlänge von 5 m). Maximale Kabellänge ist 50 m Datenkabel PTPM-RJ11 KABEL - Verbindungskabel Ersatzdatenkabel für Bedientafel- und Reglungsanschluss.
Türkontaktschalter DK1 (nähere Beschreibung auf der Seite 429) KP-VK-XX
10,20,30 – length of cable
Timer with a weekly program SH-TM-848 (detailed description on the page Timer with a weekly program 427) SH-TM-848
WIRING DIAGRAMS
152
The recommended cross-section of the main power supply cables is stated in the Instruction Manual. All wiring diagrams provided in the technical catalog
10,20,30 – Länge des Kabels
Zeitschaltuhr mit einem Wochenprogramm SH-TM-848 (nähere Beschreibung auf der Seite 427) Zeitschaltuhr mit einem Wochenprogramm SH-TM-848
ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE Empfohlene min. Dimensionierung der Leiter der Hauptzuleitung der el. Energie ist in der Anleitung dargestellt.
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
VENUS | HRV
OPTIONAL ACCESSORIES
OPTIONALES ZUBEHÖR
More details can be found on the relevant page
Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden
in this catalog
Seite in diesem Katalog
Flexible hose
Flexible hose
ROZ-DUOTEC075/061
ROZ-DUOTEC075/061
Distributor box
Universalverteiler
ROZ-EPP-125
ROZ-EPP-125
Threaded rods
Gewindestangen
ZTZ-M8-1,0 – threaded rod, thread M8, length 1m,
ZTZ-M8-1,0 – Gewindestange, Gewinde M8, Länge
suitable for all types of under the ceiling type units
1 m, geeignet zur Aufhängung aller Geräte in Deckenausführung
KEY TO CODING
SCHLÜSSEL DER CODIERUNG
HRV15AC‑CF‑P‑N‑NN-54-N‑P0 0 P
Spare code
0
Access type
P Zugangstyp
0 P
2VV version Right - side type
Ersatzteilcode
0 2VV-Version P
Rechtsseitiger Typ
N Regulation
N Reglung
54
54
N VENUS Ready (version without preheater and AC only) R VENUS Comfort
Filtration (Supply/Exhaust)
54 Filter class M5 / G4 (version with AC fans only) 74 Filter class F7 / G4 (version with EC fans only)
N VENUS Ready (Ausführung ohne Vorheizung und nur Wechselstrom) R VENUS Comfort
Filtrierung (Versorgung/Entlüftung)
54 Filterklasse M5 / G4 (nur Version mit AC-Ventilatoren) 74 Filterklasse F7 / G4 (nur Version mit EC-Ventilatoren)
N Afterheater
N
N Preheater
N
N
N Bypass
N N E
Without afterheater Without preheater Electric preheater
By - pass
N
Without by - pass
Nachwärmer
N
Ohne Nachwärmer
Vorwärmer
N E N
Ohne Vorwärmer Elektrischer Vorwärmer Ohne Bypass
P Installation
P Installation
CF
CF Wärmeaustauscher
P
Installation under the ceiling
Heat exchanger
CF Counter flow aluminium heat exchanger
P
Installation unter der Decke
CF Gegenstrom-Wärmeaustauscher aus Aluminium
AC Type of fan
AC Ventilatortyp
15
15 Gerätegröße
AC fans EC fans
Unit size
15 30 50 70
Unit Unit Unit Unit
HRV Type
size 15 size 30 size 50 size 70
HRV Heat recovery unit VENUS
AC-Ventilatoren EC-Ventilatoren 15 30 50 70
Gerätegröße Gerätegröße Gerätegröße Gerätegröße
15 30 50 70
HRV Typ
HRV Wärmerückgewinnungsgerät VENUS
153
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
ErP
BASIC FEATURES
A
GRUNDLEGENDE EIGENSCHAFTEN
DAPHNE is an energy efficient heat recovery unit designed
DAPHNE ist eine energieeffiziente Wärmerückgewinnungsgerät,
for installation on a wall or directly to the kitchen cabinets in
welche dazu bestimmt ist, in Eigenheimen, Mehrfamilien- oder
residential applications such as homes, apartment buildings
Niedrigenergiehäusern an die Wand oder direkt in die Küchen-
and low-energy houses
möbel installiert zu werden
- 3 sizes with a airflow from 150 to 500 m³/h
- 3 Größen mit einem Luftdurchsatz von 150 bis 500 m3/h
- Compact heat recovery unit suitable for installation in kitchen
- Kompakte Wärmerückgewinnungssgerät, eignet sich für die
cabinets (150/300)
Installation in Küchenmöbel (150/300)
- Aluminium counterflow heat exchanger with heat recovery
- Der Gegenstrom-Wärmetauscher aus Aluminium besitzt eine
efficiency up to 93%
Wärmerückgewinnungs-Effizienz von bis zu 93%
- Energy efficient EC fans with low SFP and quiet operation
- energieeffiziente EC-Ventilatoren mit einer niedrigen spezi-
- Continuous automatic bypass for cooling in hot summer times
fischen Ventilatorleistung und geräuscharmem Betrieb
- Easy installation and maintenance
- kontinuierliche automatische Bypass-Reglung zum Kühlen
- Intelligent fully-equipped control with a touchscreen controller
während heißer Sommer
with ventilation modes CAV and DCV
- einfache Installation und Wartung
- High throat with insulated connections
- eine intelligente voll ausgestattete Steuerung mit Touchscreen,
- Filter F7 (inlet) and M5 (outlet) as standard
mit den Lüftungsmodi CAV und DCV
- Optional pre-filters G2
- hoch liegende Durchlassöffnung mit wärmegedämmten Anschlüssen
DAPHNE must be operated in dry and covered indoor areas
- Die Filter F7 (Einlass) und M5 (Austritt) als Standard
with an ambient temperature of 0°C to +40°C with a relative
- Optionaler Vorfilter G2
humidity of 80%. The temperature of the air must be in the range from -20°C to +40°C. It is designed to operate in an
DAPHNE muss in trockenen und überdachten Innenbereichen
environment for conveying air free of coarse dust, grease,
mit Umgebungstemperaturen von 0°C bis +40°C und einer
chemical vapors and other pollutants. The unit (when installed
rel¬ativen Luftfeuchtigkeit von 80% betrieben werden. Die
in the duct) has an IP rating of IP 20. The housing unit is made
Lufttemperatur muss im Bereich von -20°C bis +40° C liegen.
double walled sheet metalled panels lined with insulation. It
Die Einheit ist für den Transport von Luft bestimmt, die weder
is recommended that the heat recovery project always be
groben Staub, noch Fett, noch chemische Dämpfe oder an-
designed by a qualified HVAC designer,engineer or architect.
dere Schadstoffe enthält. Die Schutzart der Einheit ist IP 20 (sofern sie im Leitungsschacht installiert wird). Das Gehäuse besteht aus wärmegedämmten Sandwich-Platten. Das Projekt der Wärmerückgewinnungssgerät sollte immer von einem HVAC-Designer entwickelt werden.
154
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
OPERATIONAL DIAGRAM
ARBEITSDIAGRAMM HRDA1-xxx
5
6
8
8
3
4
1. - Fan / Ventilator 2. - Heat exchanger / Wärmetauscher 3. - Filter F7 (inlet) / Filter F7 (Einlass) 4. - Filter M5 (Outlet) / Filter M5 (Austritt) 5. - Electric preheater / Elektrische Vorheizung 6. - Electric afterheater / Elektrische Nachheizung 7. - Condensate drain / Kondenswasserauslass 8. - Pre-filter G2 (option) / Vorfilter G2 (optional)
7
PRIMARY PARAMETERS
PRIMÄRE PARAMETER
Performance characteristics
Leistungsmerkmale
900
800
700
Pressure / Druck [Pa]
600
500
400
3. 2.
300
1.
200
100
0
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m 3 /St] 1. HRDA1-150
2. HRDA1-300
3. HRDA1-500
155
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
Effizienz der Wärmerückgewinnung:
Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
Heat recovery efficiency:
3. 2. 1.
Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m 3 /St] 1. HRDA1-150
2. HRDA1-300
Noise specifications: Airflow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Type / Typ
HRDA1-015
HRDA1-030
HRDA1-050
3. HRDA1-500
Lärmspezifikationen: Sound power level per frequency band Schallleistung im Frequenzband
Pressure [Pa] Druck [Pa]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
LPA [dB] at 3m
150
50
33,6
38,8
43,1
37,4
30,9
26,7
22,5
18,6
45,8
28,3
120
150
32,2
38,9
44,9
39,5
32,1
24,6
19,9
12,8
47,1
29,6
80
250
35,4
42,4
48,3
41,5
33,9
29,2
26,6
20,6
50,3
32,8
30
350
36,2
44,4
50,0
41,9
33,2
28,7
26,6
22,8
51,8
34,3
340
100
34,0
41,5
52,0
58,1
40,3
34,4
25,5
20,2
59,3
41,8
300
200
34,4
42,4
53,4
60,5
41,9
38,1
30,4
21,0
61,4
43,9
260
300
34,3
43,0
53,9
60,7
43,9
41,8
33,3
21,7
61,7
44,2
150
500
37,9
45,9
54,5
57,1
43,0
41,4
32,9
21,9
59,4
41,8
530
100
36,2
45,1
46,0
48,4
43,0
40,3
31,9
26,5
52,5
35,0
400
300
38,4
47,1
49,9
49,9
47,4
47,6
38,8
28,7
55,8
38,3
220
500
41,0
49,9
52,1
50,2
49,4
50,3
41,9
32,7
57,8
40,2
140
600
44,6
53,1
53,5
50,7
47,2
47,5
39,8
31,2
58,5
41,0
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Overall / Allgemein
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:
Type / Typ
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Inlet filter Einlassfilter
Outlet filter Austrittsfilter
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Max. fan power [W]
Max. Lüfterleistung [W]
Power input of preheter [kW] Leistungsaufnahme der Vorwärmung [kW]
Power input of afterheter [kW] Leistungsaufnahme der Nachwärmung [kW]
Weight [kg] Gewicht [kg]
44,5
HRDA1-015
150
F7
M5
1
230
50
55
0,4
0,4
HRDA1-030
350
F7
M5
1
230
50
235
0,8
0,8
58
HRDA1-050
530
F7
M5
1
230
50
233
1,2
0,8
92
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1254/2014 Type Typ
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 1254/2014 DER KOMMISSION
Regulation / Regulung DAPHNE Comfort
DAPHNE Basic
HRDA1-015
A
A
HRDA1-030
A
A
HRDA1-050
A
A
156
1
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
3
2
4
DAPHNE | HRDA
A
366 35
77
567
B
5
5
366,5 353
567
6
6 82
366,5 353
7
7
8
8
82 82 82 A 130,5 141 130,5 130,5 141 130,5 9 1 9 C 4x 4x
A
3
2 G 5/4"
A
102
788
788
102
2
199
A
173
102 3
2
3
199
108
5
77
C
7
6 C
7
D
515
82
82 82 82 130,5 141 130,5130,5 1141 130,5 D 9 x 4x 4
5
5
102
2
R
DAP-150 ČÍSLO
E
DAP-150 ČÍSLO
6
7
7
792
4x
1VERZE 50 F
8
VERZE
001 8
A3
F
505,4 505,4
3
4
4
3
2
5
629 629
629
620,5620,5
620,5
6
6
7
6
C 7
7
8
3
4
5
4
164,5
5
6
6
E
304 606
4x
4x 20 20 0 0
4x
D 3
AG 5/4"
A
7
E
E
164,5 6x HMOTNOST 144.67 kg 144.67 kg HMOTNOST ČISTÁ: ČISTÁ:
4x
9
545,5
20 B0
B
8
D
D
8
A3
A3
C
115
174
C
FVERZE F
001 001
7 C
245,5
VERZE
2-312-S04617 2-312-S04617
2VV s.r.o., 2VV Poděbradská s.r.o., Poděbradská 289 289 CZ-530 09 CZ-530 PARDUBICE 09 PARDUBICE
F 1
D
E
304 304 606 606
115
115 G 5/4"
164,5164,5
A3
8
B DAP-300 DAP-300
C
G 5/4" G 5/4"
8
DŮVOD ZMĚNY: DŮVOD- ZMĚNY: PŘESNOST: PŘESNOST: ISO 2768 -ISO mK 2768NÁZEV - mK MATERIÁLU: NÁZEV MATERIÁLU: TOLEROVÁNÍ: TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 ISO 8015 D DRSNOST:DRSNOST: ISO 1302 Ra ISO 1302 ČÍSLO Ra MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: Poslušný MartinVPoslušný V KRESLIL: Martin KRESLIL: R NÁZEV R NÁZEV DATUM: 29.7.2015 DATUM: 29.7.2015 Radek Burian Radek Burian SCHVÁLIL:SCHVÁLIL: DATUM: 29.7.2015 DATUM: 29.7.2015 ČÍSLO ČÍSLO MĚŘÍTKO MĚŘÍTKO PROMÍTÁNÍ PROMÍTÁNÍ
1:10 1:10
C
2
A 80 120 80 120 127 127 134 80 134 120 127 127 120 120 134 80 80 127 120 80 9 9 6x 6x
952
1022
2
5
1022
147,5 1
945,5
945,5
945,5
B
5
357,5
150
357,5 147,5
792
1022
792 792 76,5
4x 150
76,5
76,5
4x
1
4
A
E
F
3
952
3
952
2
C
D
1
2
4
F
B
402,5 402,5 163,5 163,5 HRDA1-500
3
A
NÁZEV
76,5
788
NÁZEV
252,5 252,5
102
D
6
E 402,5 163,5
945,5
4
G 5/4" G 5/4"
2
B
4
102
105.81 kg
1
2-312-S04955 2VV s.r.o., Poděbradská 289 2VV s.r.o., Poděbradská 289 2-312-S04955 001 1:10 CZ-530 09 PARDUBICE CZ-530 09 PARDUBICE
1:10
4
R
105
3
NÁZEV MATERIÁLU:
3
ČÍSLO MATERIÁLU:
PROMÍTÁNÍ
105
3
PROMÍTÁNÍMĚŘÍTKO
105.81 kg HMOTNOST ČISTÁ:
HMOTNOST ČISTÁ:
788
864
864
780
780
G 5/4"
2 9 E
DŮVOD ZMĚNY: DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK PŘESNOST: NÁZEVISO MATERIÁLU: 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra DRSNOST: 1302 Ra ČÍSLOISO MATERIÁLU: V Martin Poslušný V KRESLIL: Martin Poslušný KRESLIL: DATUM: 1.10.2015 DATUM: 1.10.2015 SCHVÁLIL: Jaroslav HubertSCHVÁLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 1.10.2015 DATUM: 1.10.2015
2
1
B
D
357,5
515
MĚŘÍTKO
1
A
1022
530
198
2
A
434
233
530
107
198
C
567
116
567
116
230
77
107
77 113
113
B
8
F
125
233
4x
8
198
108
HRDA1-300
125
C
107
E 6
5
113
230
173 4 345
4
345
125
147,5
1
105
105
1
G 5/4"
4x
780
864
864
780
780
G 5/4"
108
567
D
B
34
B 199
B
233
4
77
77
567
4
116
3
864
2 3 HRDA1-150
2
864
Abmessungen 780
Dimensions
2
3
D
545,5545,5 545,5 245,5245,5 245,5 20 0
157 E
E
E
4
Your partner in ventilation...
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
ISIS Recover HR-A INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
INSTALLATION AND ASSEMBLY
AUFSTELLUNG UND AUFBAU
The The unit unit is designed for installation the vertical • must be installed so that in adequate accessposition. for Other installation position is not possible. maintenance, servicing or disassembly. Installation of the unit shall allow a sufficient access for performing maintenance, servicing, and dismounting operations. Necessary space for service Necessary clearances for service access Notwendiger Servisraum
Das Gerät istEinheit zum muss Einbau in vertikaler Position bestimmt. • Die so installiert werden, dass anschließend Andere Einbauposition ist nicht möglich. ausreichend Platz für Wartungs-, Service- und AusbauarDas Gerät muss so installiert sein, dass ein ausreichender beiten vorhanden ist. Zugang zwecksWartung, Service, oder deren Demontage garantiert wird. Erforderliche Abstände für die Durchführung der Servicearbeiten
600 mm 200 mm
B250 mm
200 mm
200 mm
0 mm
0 mm
A
*mm
- Das Gerät wird mit Anhängehaltern an beiden Seiten des - The unit is fixed using suspension holders located on both * It is necessary to provide enough space for siphon connection. Gerätes befestigt sidewalls of the unit. - Das Gerät ist so zu befestigen, dass diese nicht abstürzen - The unit shall be fixed safely to avoid its dropping. kann - No flammable materials are allowed within 100 mm of the dimension (mm) dimension B (mm) - inAder Entfernung 100 mm vom Gehäuse des Gerätes und 500 unit housing and within 500 mm of the inlet sleeve of theunit. Type / Typ Abmessungmm A (mm) Abmessung des B (mm) vom Eingangsstutzen Gerätes dürfen sich keine - The air duct is connected by slipping it over the circular neck with a rubber sealing ring HRDA1-015 800brennbaren Stoffe befinden 250 - Der Anschluss der Luftleitung erfolgt durch Aufschieben auf - It is necessary to install a siphon (accessory) to the HRDA1-030 800 350 die Rundstutzen mit einem Gummidichtungsring. condensate exhaust HRDA1-050 950 500 - Für die Kondensatausscheidung muss ein Siphon (Zubehör) - The minimal degree of incline of the siphon is calculated installiert werden. according to the formula (see Calculation of siphon height) - Die minimale Überhöhung des Siphons berechnet sich nach der unter „Berechnung der Siphonhöhe“ genannten Formel.
HEAT RECOVERY WÄRMERUECKGEWINNUNG Produced in EU
158
320
The company reserves the right of change without previous announcement. ©2VV, spol. s r.o.
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
CONTROLS
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG:
DAPHNE unit has two types of controls Basic and Comfort
Die DAPHNE-Einheit verfügt über zwei Arten der Regelung: Einfach und Komfort
BASIC - Main control functions
Basic - Die Hauptfunktionen der Steuerung
Controller BASIC with switched packet (via voltage
Steuerung BASIC, paketvermittelt (über den
divider 0-10)
Spannungsteiler 0-10)
Three levels of fan speed
Einfacher Ventilatorbetrieb in 3 Stufen
External control (CO2-ON/OFF, timer)
Externe Steuerung (CO2-AN/AUS, Zeitschaltuhr)
Autonomous preheater controlled by thermostat
Autonomer Vorwärmer (wird durch den Thermostat
Summer / Winter operation (ON / OFF bypass)
geschaltet) Sommer- und Winterbetrieb (Bypass AN / AUS)
Comfort - Main control functions
Comfort - Die Hauptfunktionen der Steuer
Touch control
Touch-Bedienung
Stepless fans (0-10V)
Stufenlose Regelung der Ventilatoren (0-10V)
Stepless afterheating (internal Electrical: SSR)
Stufenlos regulierbare Nachwärmung (intern, elektrisch:
Stepless automatic regulation of preheating Integrated timer (daily, weekly) Optional connection of sensors: C02, RH, VOC (0-10) Stepless Bypass (temperature control: freecooling, antifreeze protection)
SSR) Stufenlose automatische Regelung der Vorwärmung Integrierter Timer (täglich, wöchentlich) Optionales Anschließen von Sensoren: CO2, Luftfeuchtigkeit, VOC (0-10) Stufenlos einstellbarer Bypass (Temperatursteuerung:
Offset fan adjustment (over-pressure and underpressure) Indication of filter clogging CAV or DCV ventilation mode BOOST function - intensive air flow at maximum power for a set period Freecooling functions - night ventilation (cooling) Occupancy functions - reducing ventilation according to the PIR sensor BMS - connection via Modbus RTU, TCP
Freecooling, Frostschutz) Der Offset der Ventilatoren kann eingestellt werden (Überdruck und Unterdruck) Filterverstopfungsanzeige Lüftungsmodus: CAV oder DCV BOOST-Funktion - intensive Lüftung bei maximaler Leistung für ein eingestelltes Zeitintervall Freecooling-Funktionen – Nachtlüftung (Kühlen) NICHT-BESCHÄFTIGT-Funktionen – Absenken der Lüftung in Abhängigkeit vom PIR-Sensor BMS – Verbindung über Modbus RTU ,Modbus TCP
159
Your partner in ventilation...
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA RB
Switching relay RB-S - switching relay for controlling the shutting flap or indicating the unit operation. The same relay connected in a ESSENTIAL ACCESSORIES - COMFORT / BASIC different way is used for controlling the zone valve when the anti-freeze protection is activated. If the shutting flap and anti-freeze protection are connected, two relays are required to ensure a correct Condensate siphon operation.
Schaltrelais RB-S - Schaltrelais für die Betätigung der Schließklappe oder Anzeige des Gerätelaufes. Das gleiche Relais in WESENTLICHEN ZUBEHÖR - COMFORT / BASIC anderem Anschluss wird zur Betätigung des Zonenventils bei der Schaltung des Gegenfrostschutzes genützt. Sofern die Schließklappe und der Gegenfrostschutz angeschlossen sind, sind für die richtige Funktion zwei Relais erforderlich.
Kondenswasser-Siphon
SK-AKS3
SK-AKS3
Anti-freeze protection sensor Ball Siphon for direct connection to details the unit. PO - for more see page 421
Frostschutzfühler Direkt an die Einheit angeschlossener PO - nähere Beschreibung auf Seite 421
Kugelsiphon
Kondenswasser-Siphon
Condensate siphon Servo drive SERVO TD - 04 - 230 - 1 - necessary for controlling the shutting flap. For more Ball Siphon for installation on page the wall details see 430 or
SK-HL138
Servoantrieb SK-HL138 SERVO TD - 04 - 230 - 1 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Nähere Beschreibung auf Seite 430
Kugelsiphon für die Wandinstallation und
flush mounting.
die Unterputzmontage Servo drive with emergency function (reverse spring) SERVO TDF - 08 - 230 - necessary for controlling the shutting flap. The reverse spring ensures closing the flap in case of power supply failure. For more details see page 432
Servoantrieb mit Notfunktion (Rückstellfeder) SERVO TDF - 08 - 230 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Die Rückstellfeder stellt das Schliessen der Klappe in dem Falle sicher, dass es zu einem Ausfall der el. Energie kommt. Nähere Beschreibung auf Seite 432
EMPFOHLENES ZUBEHÖR - BASIC
RECOMMENDED ACCESSORIES - BASIC
Timer with a weekly program Timer with weekly program
SH-TM-848
SH-TM-848 - for more details see page 427
Zeitschalter mit Wochenprogramm Zeitschalter mit Wochenprogramm SH-TM-848 - nähere Beschreibung auf Seite 427
SH-TM-848
RECOMMENDED ACCESSORIES - COMFORT
EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT
Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
The transmitter is ideally suited for duct mounting in the
Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in
fields of building management and demand controlled
den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und
ventilation. The elegant, compact housing enables
bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte
easy installation directly at the ventilation duct using
Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im
a mounting flange.
Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.
REGULATION REGULATION Produced in EU
Relative humidity duct sensor:
371
The company reserves the right of change without previous announcement. ©2VV, spol. s r.o.
Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit:
CI-LCN-FTK140VV
CI-LCN-FTK140VV
Duct sensor for measuring relative humidity in air-con-
Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit
ditioning systems
in Klimaanlagen-Systemen
AQS Multi
AQS Multi VMC-02VJ04
VMC-02VJ04 Control device for a Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04
gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04
Central module for wireless sensors
160
ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät
Zentralmodul für Funksensoren
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
CO2 sensor for a ventilation system. The device com-
CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt
municates information about system status via wireless
Informationen über den Systemstatus über die funkges-
communications with the central control device.
teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen
VMS-02C05
Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~
Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~
RH sensor for a ventilation system. The device com-
RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät
municates information about system status via wireless
kommuniziert Informationen über den Systemstatus über
communications with the central control device. Battery
die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem
powered.
zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.
VMS-02HB04
VMS-02HB04 Wireless RH sensor,
Relative-Luftfeuchtigkeits-
0-100% RH, 2xAA
Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA
VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-
VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das
tem. The device communicates information via wireless
Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über
communications with the central control device. Battery
den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-
powered.
nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.
VMN-02LM04
Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032
Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032
RECOMMENDED ACCESSORIES- COMFORT / BASIC
EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT /BASIC
RH Sensor
Sensor
CI‑ADS‑RH-24 Spatial sensor of relative humidity concentration for automatic ventilation.
CI‑ADS‑RH-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für automatische Belüftung.
CO2 sensor
CO2 sensor
CI‑ADS-CO2-24 Spatial sensor of CO2 level concentration used for automatic ventilation.
CI‑ADS-CO2-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für
Pre-filter G2 set 2pcs
Vorfilter G2 Set 2tlg Unit type Gerätetyp
Filter type – class G2 (option) Filtertyp – Klasse G2 (Option)
HRDA1-015
FL-DAP-150-G2
HRDA1-030
FL-DAP-300-G2
HRDA1-050
FL-DAP-500-G2
Filtration inserts Replacement filtration inserts of various filtration classes and configurations.
Filtereinsätze Ersatzfilter für verschiedene Filterklassen und Konfigurationen
Unit type Gerätetyp
Filter type – class M5 (standard) Filtertyp – Klasse M5 (Standard)
Unit type Gerätetyp
Filter type – class F7 (standard) Filtertyp – Klasse F7 (Standard)
HRDA1-015
HRDA1-15-FI-M5
HRDA-015
HRDA1-15-FI-F7
HRDA1-030
HRDA1-30-FI-M5
HRDA-030
HRDA1-30-FI-F7
HRDA1-050
HRDA1-50-FI-M5
HRDA-050
HRDA1-50-FI-F7
161
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
Servodrive
Servoantrieb
SERVO‑TD-04-230-1
SERVO‑TD-04-230-1
Necessary accessory for automatic control of the clos-
Notwendiges Zubehör für automatische Steuerung der
ing flap.
Schließklappe.
Back drought shutter
Circular Rückschlagklappe
RSKR-Z
RSKR-Z Type / Typ
shutter / Klappe
HRDA1-015
RSKR-Z125
HRDA1-030
RSKR-Z150
HRDA1-050
RSKR-Z200
Shutting flap
Herunterklappe
KRTK-A
KRTK-A
Type / Typ
Shutting flap / Herunterklappe
HRDA1-015
KRTK-A125
HRDA1-030
KRTK-A150
HRDA1-050
KRTK-A200
Connection sleeve
Verbindungsmanschette
MK
MK
connection sleeve for easier removal of unit when ser-
Verbindungsmanschette für einfache Demontage des
vicing and for elimination of vibrations in duct.
Geräts bei Servicearbeiten und zur Vermeidung von Vibrationsübertragungen durch die Rohrleitung.
Flexible hose
Flexible hose
ROZ-DUOTEC075/061
ROZ-DUOTEC075/061
Distributor box
Universalverteiler
ROZ-EPP-125
ROZ-EPP-125
Round silencer
Rohrschalldämpfer
SVGLX
SVGLX
Your partner in ventilation...
SVGLX
BASIC FEATURES - Diameter: 100 up to 400 mm - Length: 500 and 1,000 m - Flexible type
Type / Typ
GRUNDEIGENSCHAFTEN
- Durchmesser: 100 bis 400 mm HRDA1-015 - Länge: 500 und 1.000 m HRDA1-030 - flexible Ausführung
Round silencer / Rohrschalldämpfer SVGLX-1,0-125 SVGLX-1,0-150
Der Runddämpfer SVGLX ist für die Verringerung desSVGLX-1,0-200 durch The SVGLX flexible round sound attenuator is designedHRDA1-050 for
reducing noise propagated through the HVAC ducting. The attenuator is flexible. The minimum bending radius equals to 2 x diameter D. It is designed for operation in the basic environment for conveying air free of rough dust, grease, chemical fumes, and other contaminants. The sound attenuator housing is made of flexible aluminium tubing. The sleeves are fitted with packing.
162
die Rohrleitung der lufttechnischen Systeme verbreiteten Schalls bestimmt. Der Dämpfer ist biegsam, minimaler Biegungsradius ist 2 x Durchmesser D Dieser ist für den Betrieb im Grundumfeld, für die Luftförderung ohne groben Staub, Fettigkeit, Dämpfe von Chemikalien und weiterer Verunreinigungen bestimmt. Das Dämpfergehäuse ist aus verzinktem Blech, die Dämpferstutzen sind mit einer Dichtung versehen.
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE | HRDA
1
Brackets for kitchen cabinets HRDA-HOLDER-SET
2
POZ NÁZEV 1 DAP-300-HOLDER
3
ČÍSLO 3-022-D10272
MN 0.18
4
MJ ks
MJ IFS kg
Halter für Küchenschränke A HRDA-HOLDER-SET
117,5
117,5
32,5
1
50
R
15
B 6
0,8
15
32,5
50 300 C 300
KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL 98,4
KEY TO CODING
D
HRDA1-015 U X CB E 75-E E1 B-0 A 0
0 Reserve-Code
0 Reservecode
A Version
A Version
A Standard
0 0
A Standard
Surface coating
0
Standard RAL9010
0
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK NÁZEV MATERIÁLU: B Controls TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 PL-ZN-0,8 B Ra BasicČÍSLO regulation DRSNOST: ISO 1302 MATERIÁLU: regulation 4-001-0010 KRESLIL: Martin C PoslušnýComfort V DATUM: 12.8.2015 X Without control panelR NÁZEV SCHVÁLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 12.8.2015 E1 After heater ČÍSLO MĚŘÍTKO PROMÍTÁNÍ S0 Without after heater
Oberflächenbeschichtung
Standard RAL9010 E
HMOTNOST ČISTÁ:
0.182
B Regelung B C X
Basic Regelung Comfort Regelung Ohne Regler
DAP-300-HOLDER E1 Nachwärmer
1:2
E1
E Preheater E
S0
3-022-D10272E1
2VV s.r.o., Poděbradská Electric after heater 289 CZ-530 09 PARDUBICE (for COMFORT control only)
Electric preheater
75 Filtration (inlet / outlet) 75
Inlet F7 / Outlet M5
E
Typ of fans
E
EC fans
CB Heat exchanger CB
Counter flow aluminium heat exchanger with bypass
X
Version of access
VERZE F Ohne Nachwärmer Elektrischer Nachwärmer 001 (für COMFORT regelung) A4
E Vorwärmer E
Elektrischer Vorwärmer
75 Filtration (Einlass/Austritt) 75
E E
Einlass F7 / Austritt M5
Ventilatortyp
EC-Ventilatoren
CB Wärmetauscher CB Gegenstrom-Wärmetauscher aus
Aluminium mit Bypass
X
Art des Zugangs
X Universal
X Universal
U Installation
U Installation
015 Nominal airflow
015 Nominaler Luftdurchsatz
U
Upper outlets
U
Oberer Austritt
015 Nominal flow rate 150 m3/h 030 Nominal flow rate 300 m3/h 050 Nominal flow rate 500 m3/h
015 Nenndurchsatz 150 m3/h 030 Nenndurchsatz 300 m3/h 050 Nenndurchsatz 500 m3/h
HRDA1 type
HRDA1 Typ
HRDA1 Heat recovery unit unit DAPHNE
HRDA1 Wärmerückgewinnungsgerät DAPHNE
163
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
ErP
BASIC FEATURES
A
GRUNDLEGENDE EIGENSCHAFTEN
DAPHNE is an energy efficient heat recovery unit designed for
DAPHNE ist eine energieeffiziente Wärmerückgewinnungsgerät,
installation on a wall in commercial interiors, such as shops,
welche dazu bestimmt ist, in kommerziell genutzten Innenräu-
offices, coffee bars, restaurants and sport facilities.
men wie z.B. Geschäften, Büros, Kaffeebars, Restaurants und Sporteinrichtungen.
- 2 sizes with an airflow from 700 to 900 m³/h - Aluminium counterflow heat exchanger with heat recovery
- 2 Größen mit einem Luftdurchfluss von 700 bis 900 m3/h
efficiency up to 93%
- Der Gegenstrom-Wärmetauscher aus Aluminium besitzt eine
- Energy efficient EC fans with low SFP and quiet operation
Wärmerückgewinnungs-Effizienz von bis zu 93%
- Continuous automatic bypass for cooling in hot summer times
- energieeffiziente EC-Ventilatoren mit einer niedrigen spezi-
- Easy installation and maintenance
fischen Ventilatorleistung und geräuscharmem Betrieb
- Intelligent fully-equipped control with a touchscreen controller
- kontinuierliche automatische Bypass-Regelung zum Kühlen
with ventilation modes CAV and DCV
während heißer Sommer
- Spigot with insulated connections
- einfache Installation und Wartung
- Filter F7 (inlet) and M5 (outlet) as standard
- eine intelligente voll ausgestattete Steuerung mit Touchscreen,
- Optional pre-filters G2
mit den Lüftungsmodi CAV und DCV - hoch liegende Durchlassöffnung mit wärmegedämmten
DAPHNE must be operated in dry and covered indoor areas
Anschlüssen
with an ambient temperature of 0°C to +40°C with a relative
- Die Filter F7 (Einlass) und M5 (Austritt) als Standard
humidity of 80%. The temperature of the inlet air must be in
- Optionaler Vorfilter G2
the range from -20°C to +40°C. It is designed to operate in an environment for conveying air free of coarse dust, grease,
DAPHNE muss in trockenen und überdachten Innenbereichen
chemical vapors and other pollutants. The unit (when installed
mit Umgebungstemperaturen von 0°C bis +40° C und einer
in the duct) has an IP rating of IP 20. The unit housing is
relativen Luftfeuchtigkeit von 80% betrieben werden. Die
made of double-wall metal sheet panels lined with insulation.
Lufttemperatur muss im Bereich von -20°C bis +40°C liegen.
It is recommended that the heat recovery project is always
Die Einheit ist für den Transport von Luft bestimmt, die weder
designed by a qualified HVAC designer, engineer or architect.
groben Staub, noch Fett, noch chemische Dämpfe oder andere Schadstoffe enthält. Die Schutzart der Einheit ist IP 20 (sofern sie im Leitungsschacht installiert wird). Das Gehäuse besteht aus wärmegedämmten Sandwich-Platten. Das Projekt der Wärmerückgewinnungssgerät sollte immer von einem HVAC-Designer entwickelt werden.
164
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
OPERATIONAL DIAGRAM
ARBEITSDIAGRAMM HRDA1-xxx
5
6
8 3
8 4
1. - Fan / Ventilator 2. - Heat exchanger / Wärmetauscher 3. - Filter F7 (inlet) / Filter F7 (Einlass) 4. - Filter M5 (Outlet) / Filter M5 (Austritt) 5. - Electric preheater / Elektrische Vorheizung 6. - Electric afterheater / Elektrische Nachheizung 7. - Condensate drain / Kondenswasserauslass 8. - Pre-filter G2 (option) / Vorfilter G2 (optional)
7
PRIMARY PARAMETERS
PRIMÄRE PARAMETER
Performance characteristics
Leistungsmerkmale
1000 Pa 900 Pa 800 Pa
Pressure / Druck [Pa]
700 Pa 600 Pa
2.
500 Pa
1.
400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h
100 m3/h
200 m3/h
300 m3/h
400 m3/h
500 m3/h
600 m3/h
700 m3/h
800 m3/h
900 m3/h
1000 m3/h
Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m3/St] 1. HRDA1-070 HRDA1-090 2.
165
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
Heat recovery efficiency:
Effizienz der Wärmerückgewinnung: Die Daten wurden unter folgenden Bedingungen gemessen (EN308):
The data is measured under following conditions (EN308):
Außentemperatur +5°C, relative Luftfeuchtigkeit 72%
Outdoor air temperature is +5°C, relative humidity 72%
Innentemperatur +25°C, relative Luftfeuchtigkeit 28%
Indoor air temperature is +25°C, relative humidity 28%
Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5%.
The difference compared with the dry environment is approximately 5%
HRDA1-070
Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
100
95
90
85
80
75
70
ERP2018 - minimum efficiency 73% / ERP2018 minimale Effizienz 73%
0
100
200
300
400
500
Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m3/St]
600
700
800
900
HRDA1-090
Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
100
2.
95
90
85
80
75
70
ERP2018 - minimum efficiency 73% / ERP2018 minimale Effizienz 73%
0
166
100
200
300
400
500
600
Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m3/St]
700
800
900
1000
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
Noise specifications:
Type / Typ
Airflow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
HRDA1-070
HRDA1-090
Geräusch-Spezifikationen: Sound power level per frequency band Schallleistung im Frequenzband
Pressure [Pa] Druck [Pa]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
LPA [dB] at 3m
640
50
34,6
46,8
57,6
53,7
47,0
44,1
36,3
30,0
59,8
45,6
565
150
41,9
48,9
58,3
54,8
48,4
45,6
37,7
31,4
60,7
46,5
410
300
40,1
53,6
60,0
57,8
51,2
47,9
41,5
34,6
63,1
48,9
140
500
36,9
51,5
62,9
56,4
51,0
48,8
43,5
37,9
64,4
50,2
830
100
43,7
50,6
57,7
61,6
53,1
50,5
43,1
34,0
64,0
49,8
690
300
48,2
56,2
60,2
62,0
55,3
52,3
44,9
38,1
65,6
51,4
490
550
44,6
57,3
64,0
64,6
58,7
54,6
47,4
39,0
68,5
54,3
160
800
43,4
53,9
65,9
60,1
54,7
52,3
45,5
37,6
67,6
53,4
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Overall / Allgemein
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:
Type / Typ
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Inlet filter Einlassfilter
Outlet filter Austrittsfilter
Voltage* [V] Spannung* [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Power input [kW] Leistungsaufnahme der Vorwärmung [kW]
Max. current [A] Max. Stromstärke [A]
Weight [kg] Gewicht [kg]
1
230
50/60
3,2
15,7
118
1
230
50/60
3,2
15,7
118
Phase [pcs] Phase [pcs]
BASIC HRDA1-070UXCBE75-ES0B
700
F7
M5
HRDA1-090UXCBE75-ES0B
900
F7
M5
COMFORT HRDA1-070UXCBE75-EE1C
700
F7
M5
3
400
50/60
4,4
10,5
118
HRDA1-070UXCBE75-ES0C
700
F7
M5
1
230
50/60
3,2
15,7
118
HRDA1-090UXCBE75-EE1C
900
F7
M5
3
400
50/60
4,4
10,5
118
HRDA1-090UXCBE75-ES0C
900
F7
M5
1
230
50/60
3,2
15,7
118
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1254/2014 Type Typ
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 1254/2014 DER KOMMISSION
Regulation / Regulung DAPHNE Comfort
DAPHNE Basic
HRDA1-070
A
B
HRDA1-090
A
B
167
76,5
792
1020,5
1104
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA Dimensions
Abmessungen
HRDA1-070, HRDA1-090 792
82
740 725
127
76,5
120
134
G 5/4"
82
127 120
6x
164,5
9
545,5 245,5
250
G 5/4"
115
Your partner in ventilation...
204
514
1027
1020,5
1104
4x
359
164,5
ISIS Recover HR-A
717
545,5
245,5
INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
INSTALLATION AND ASSEMBLY
AUFSTELLUNG UND AUFBAU
514
250
204
4x
•
The unit must be installed so that adequate access for The unit is designed for installation in the vertical position. maintenance, servicing Other installation positionoris disassembly. not possible. Installation of the unit shall allow a sufficient access for performing maintenance, servicing, and dismounting operations.
Necessary clearances for service access Necessary space for service Notwendiger Servisraum
• Die Einheit muss so installiert werden, dass anschließend Das Gerät ist zum Einbau in vertikaler Position bestimmt. ausreichendist Platz fürmöglich. Wartungs-, Service- und AusbauarAndere Einbauposition nicht Das Gerät muss installiert beiten so vorhanden ist.sein, dass ein ausreichender Zugang zwecksWartung, Service, oder deren Demontage garantiert wird. Erforderliche Abstände für die Durchführung der Servicearbeiten
600 mm
B
250 mm 200 mm
0 mm
0 mm
200 mm
A
200 mm
*mm * It is necessary to provide enough space for siphon connection.
Type / Typ
* Es ist notwendig genügend Platz für den Siphonanschluss sicherzustellen.
dimension A (mm)
dimension B (mm)
(mm) Abmessung B (mm) - ADas Gerät wird mit Anhängehaltern an beiden Seiten des - The unit is fixed using suspension holders located onAbmessung both sidewalls of the unit. HRDA1-070 1100 Gerätes befestigt 700 - Das Gerät ist so zu befestigen, dass diese nicht abstürzen - The unit shall be fixed safely to avoid its dropping. HRDA1-090 1100 700 kann - No flammable materials are allowed within 100 mm of the - in der Entfernung 100 mm vom Gehäuse des Gerätes und 500 unit housing and within 500 mm of the inlet sleeve of theunit. mm vom Eingangsstutzen des Gerätes dürfen sich keine - The air duct is connected by slipping it over the circular neck brennbaren Stoffe befinden with a rubber sealing ring - Der Anschluss der Luftleitung erfolgt durch Aufschieben auf - It is necessary to install a siphon (accessory) to the die Rundstutzen mit einem Gummidichtungsring. condensate exhaust
168
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
CONTROLS
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG:
DAPHNE unit has two types of controls Basic and Comfort
Die DAPHNE-Einheit verfügt über zwei Arten der Regelung: Einfach und Komfort
BASIC - Main control functions
Basic - Die Hauptfunktionen der Steuerung
Controller BASIC with switched packet (via voltage
Steuerung BASIC, paketvermittelt (über den
divider 0-10)
Spannungsteiler 0-10)
Three levels of fan speed
Einfacher Ventilatorbetrieb in 3 Stufen
External control (CO2-ON/OFF, timer)
Externe Steuerung (CO2-AN/AUS, Zeitschaltuhr)
Autonomous preheater controlled by thermostat
Autonomer Vorwärmer (wird durch den Thermostat
Summer / Winter operation (ON / OFF bypass)
geschaltet) Sommer- und Winterbetrieb (Bypass AN / AUS)
Comfort - Main control functions
Comfort - Die Hauptfunktionen der Steuer
Touch control
Touch-Bedienung
Stepless fans (0-10V)
Stufenlose Regelung der Ventilatoren (0-10V)
Stepless afterheating (internal Electrical: SSR)
Stufenlos regulierbare Nachwärmung (intern, elektrisch:
Stepless automatic regulation of preheating Integrated timer (daily, weekly) Optional connection of sensors: C02, RH, VOC (0-10) Stepless Bypass (temperature control: freecooling, antifreeze protection)
SSR) Stufenlose automatische Regelung der Vorwärmung Integrierter Timer (täglich, wöchentlich) Optionales Anschließen von Sensoren: CO2, Luftfeuchtigkeit, VOC (0-10) Stufenlos einstellbarer Bypass (Temperatursteuerung:
Offset fan adjustment (over-pressure and underpressure) Indication of filter clogging CAV or DCV ventilation mode BOOST function - intensive air flow at maximum power for a set period Freecooling functions - night ventilation (cooling) Occupancy functions - reducing ventilation according to the PIR sensor BMS - connection via Modbus RTU, TCP
Freecooling, Frostschutz) Der Offset der Ventilatoren kann eingestellt werden (Überdruck und Unterdruck) Filterverstopfungsanzeige Lüftungsmodus: CAV oder DCV BOOST-Funktion - intensive Lüftung bei maximaler Leistung für ein eingestelltes Zeitintervall Freecooling-Funktionen – Nachtlüftung (Kühlen) NICHT-BESCHÄFTIGT-Funktionen – Absenken der Lüftung in Abhängigkeit vom PIR-Sensor BMS – Verbindung über Modbus RTU ,Modbus TCP
169
Your partner in ventilation...
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA RB
Switching relay RB-S - switching relay for controlling the shutting flap or
Schaltrelais RB-S - Schaltrelais für die Betätigung der Schließklappe
different way is used for controlling the zone valve when the anti-freeze protection is activated. If the shutting flap and anti-freeze protection are connected, two relays are required to ensure a correct Condensate siphon operation.
anderem Anschluss wird zur Betätigung des Zonenventils bei der Schaltung des Gegenfrostschutzes genützt. Sofern die Schließklappe und der Gegenfrostschutz angeschlossen sind, sind für die richtige Funktion zwei Relais erforderlich.
oder Anzeige des Gerätelaufes. gleiche Relais in indicating the -unit operation. The same relay connected in aWESENTLICHEN REQUIRED ACCESSORIES COMFORT / BASIC ZUBEHÖRDas - COMFORT / BASIC
Kondenswasser-Siphon
SK-AKS3
SK-AKS3
Anti-freeze protection sensor Ball Siphon for direct connection to the unit. PO - for more details see page 421
Frostschutzfühler DirektBeschreibung an die Einheit angeschlossener Kugelsiphon PO - nähere auf Seite 421
Condensate siphon
Kondenswasser-Siphon
Servo drive SERVO TD - 04 - 230 - 1 - necessary for controlling the shutting flap. For more Ball Siphon for installation wall detailson seethe page 430or
SK-HL138
Servoantrieb SK-HL138 SERVO TD - 04 - 230 - 1 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Nähere Beschreibung auf Seite 430
Kugelsiphon für die Wandinstallation und die
flush mounting.
Unterputzmontage Servo drive with emergency function (reverse spring) SERVO TDF - 08 - 230 - necessary for controlling the shutting flap. The reverse spring ensures closing the flap in case of power supply failure. For more details see page 432
Servoantrieb mit Notfunktion (Rückstellfeder) SERVO TDF - 08 - 230 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Die Rückstellfeder stellt das Schliessen der Klappe in dem Falle sicher, dass es zu einem Ausfall der el. Energie kommt. Nähere Beschreibung auf Seite 432
EMPFOHLENES ZUBEHÖR - BASIC
RECOMMENDED ACCESSORIES - BASIC
Timer with a weekly program Timer with weekly program
SH-TM-848
SH-TM-848 - for more details see page 427
Zeitschalter mit Wochenprogramm Zeitschalter mit Wochenprogramm SH-TM-848 - nähere Beschreibung auf Seite 427
SH-TM-848
RECOMMENDED ACCESSORIES - COMFORT
EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT
Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
The transmitter is ideally suited for duct mounting in
Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in
building management system and demand controlled
den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und
ventilation. The elegant, compact housing enables
bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte
easy installation directly at the ventilation duct using
Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im
a mounting flange.
Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.
REGULATION REGULATION Produced in EU
Relative humidity duct sensor:
371
The company reserves the right of change without previous announcement. ©2VV, spol. s r.o.
Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit: CI-
CI-LCN-FTK140VV
LCN-FTK140VV
Duct sensor for measuring relative humidity in venti-
Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit
lation ducting.
in Klimaanlagen-Systemen
AQS Multi
AQS Multi VMC-02VJ04
VMC-02VJ04 Control device for Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04
gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04
Central module for wireless sensors
170
ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät
Zentralmodul für Funksensoren
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
CO2 sensor for a ventilation system. The device com-
CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt
municates information about system status via wireless
Informationen über den Systemstatus über die funkges-
communications with the central control device.
teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen
VMS-02C05
Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~
Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~
RH sensor for a ventilation system. The device com-
RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät
municates information about system status via wireless
kommuniziert Informationen über den Systemstatus über
communications with the central control device. Battery
die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem
powered.
zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.
VMS-02HB04
VMS-02HB04 Wireless RH sensor,
Relative-Luftfeuchtigkeits-
0-100% RH, 2xAA
Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2xAA
VMN-02LM04 is a user control for a ventilation system. The device communicates information via wireless communications with the central control device. Battery powered.
VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit. Batteriebetrieben.
VMN-02LM04
VMN-02LM04 Wireless user control,
Funkgesteuerte Anwender-
1xCR2032
Steuerung, 1xCR2032
RECOMMENDED ACCESSORIES- COMFORT / BASIC
EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT /BASIC
RH Sensor
Sensor
CI‑ADS‑RH-24 Room sensor of relative humidity concentration for automatic ventilation.
CI‑ADS‑RH-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für automatische Belüftung.
CO2 sensor
CO2 sensor
CI‑ADS-CO2-24 Room sensor of CO2 level concentration used for automatic ventilation.
CI‑ADS-CO2-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für
Pre-filter G2 set 2pcs
Vorfilter G2 Set 2tlg Unit type Gerätetyp
Filter type – class G2 (option) Filtertyp – Klasse G2 (Option)
HRDA1-070
FL-DAP-700-G2
HRDA1-090
FL-DAP-700-G2
Filtration inserts Replacement filtration inserts of various filtration classes and configurations.
Filtereinsätze Ersatzfilter für verschiedene Filterklassen und Konfigurationen
Unit type Gerätetyp
Filter type – class M5 (standard) Filtertyp – Klasse M5 (Standard)
Unit type Gerätetyp
Filter type – class F7 (standard) Filtertyp – Klasse F7 (Standard)
HRDA1-070
HRDA1-70-FI-M5
HRDA-070
HRDA1-70-FI-F7
HRDA1-090
HRDA1-70-FI-M5
HRDA-090
HRDA1-70-FI-F7
171
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
Servodrive
Servoantrieb
SERVO‑TD-04-230-1
SERVO‑TD-04-230-1
Necessary accessory for automatic control of the dampers.
Notwendiges Zubehör für automatische Steuerung der Schließklappe.
Back draught damper
Circular Rückschlagklappe
RSKR-Z
RSKR-Z
Type / Typ
damper / Klappe
HRDA1-070
RSKR-Z250
HRDA1-090
RSKR-Z250
Shutting damper
Herunterklappe
KRTK-A
KRTK-A
Type / Typ
Shutting damper / Herunterklappe
HRDA1-070
KRTK-A250
HRDA1-090
KRTK-A250
Connection sleeve
Verbindungsmanschette
MK
MK
connection sleeve for easier removal of unit when ser-
Verbindungsmanschette für einfache Demontage des
vicing and for elimination of vibrations in duct.
Geräts bei Servicearbeiten und zur Vermeidung von Vibrationsübertragungen durch die Rohrleitung.
Your partner in ventilation... Round silencer
Rohrschalldämpfer
SVGLX
SVGLX
SVGLX
BASIC FEATURES - Diameter: 100 up to 400 mm - Length: 500 and 1,000 m - Flexible type
Type / Typ
The SVGLX flexible round sound attenuator is designed for reducing noise propagated through the HVAC ducting. The attenuator is flexible. The minimum bending radius equals to 2 x diameter D. It is designed for operation in the basic environment for conveying air free of rough dust, grease, chemical fumes, and other contaminants. The sound attenuator housing is made of flexible aluminium tubing. The sleeves are fitted with packing.
PRIMARY PARAMETERS
GRUNDEIGENSCHAFTEN
- Durchmesser: 100 bis 400 mm HRDA1-070 - Länge: 500 und 1.000 m HRDA1-090 - flexible Ausführung
Round silencer / Rohrschalldämpfer SVGLX-1,0-250 SVGLX-1,0-250
Der Runddämpfer SVGLX ist für die Verringerung des durch die Rohrleitung der lufttechnischen Systeme verbreiteten Schalls bestimmt. Der Dämpfer ist biegsam, minimaler Biegungsradius ist 2 x Durchmesser D Dieser ist für den Betrieb im Grundumfeld, für die Luftförderung ohne groben Staub, Fettigkeit, Dämpfe von Chemikalien und weiterer Verunreinigungen bestimmt. Das Dämpfergehäuse ist aus verzinktem Blech, die Dämpferstutzen sind mit einer Dichtung versehen.
WICHTIGSTE PARAMETER
172 Type Тyp
Dimensions [mm] Abmessungen [mm]
Attenuation values [dB] in frequency bands [Hz] Dämpfwerte [dB] in Frequenzbereichen [Hz] von
Weight [kg] Gewicht [Kg]
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
DAPHNE XL | HRDA
KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL
KEY TO CODING HRDA1-070 U X CB E 75-E E1 B-0 A 0
0
Reserve-Code
0
Reservecode
A
Version
A
Version
A Standard
0 0
B B C X
Surface coating
Standard RAL9010
Controls
Basic regulation Comfort regulation Without control panel
E1 After heater S0 E1
E E
Without after heater Electric after heater (for COMFORT control only)
Preheater
Electric preheater
75 Filtration (inlet / outlet) 75
Inlet F7 / Outlet M5
E
Type of fans
E
EC fans
CB Heat exchanger CB
Counter flow aluminium heat exchanger with bypass
X
A Standard
0
Oberflächenbeschichtung
0
Standard RAL9010
B
Regelung
B C X
Basic Regelung Comfort Regelung Ohne Regler
E1 Nachwärmer S0 E1
E E
Ohne Nachwärmer Elektrischer Nachwärmer (für COMFORT regelung)
Vorwärmer
Elektrischer Vorwärmer
75 Filtration (Einlass/Austritt) 75
E E
Einlass F7 / Austritt M5
Ventilatortyp
EC-Ventilatoren
CB Wärmetauscher CB Gegenstrom-Wärmetauscher aus
Aluminium mit Bypass
Art des Zugangs
Version of access
X
X Universal
X Universal
U
Installation
U
U
Upper outlets
U
Installation
Oberer Austritt
070 Nominal airflow
070 Nominaler Luftdurchsatz
HRDA1 type
HRDA1 Typ
070 Nominal flow rate 700 m3/h 090 Nominal flow rate 900 m3/h
HRDA1 Heat recovery unit unit DAPHNE
070 Nenndurchsatz 700 m3/h 090 Nenndurchsatz 900 m3/h
HRDA1 Wärmerückgewinnungsgerät DAPHNE
173
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
STRA W
W H I S P E R A I R | H R WA
M STE SY
BASIC FEATURES
GRUNDEIGENSCHAFTEN
WHISPER AIR
WHISPER AIR
Highly efficient wall mounted heat recovery unit designed for
Hocheffizientes wandmontiertes Wärmerückgewinnungsge-
applications in school rooms, offices, homes.
rät entworfen für Anwendungen in Schulklassen, Büros, Haushalten.
–3 sizes with air flow: 400, 700 and 1000 m3/h – Aluminium counterflow exchanger with heat recovery efficiency of up to 90%
– 3 Größen mit den Luftdurchsatz: 400, 700 und 1000 m³/h – Aluminium-Gegenstromstromwärmetauscher mit einem Wärmerückgewinnungskoeffizienten von bis zu 90%
– Very low noise level (35dB(A) at nominal airflow)
– Sehr niedriger Schallpegel (35dB(A) bei Nominaldurchsatz)
– Thermal insulation 40mm
– Wärmedämmung 40mm
– Thermal transmittance class T2 (1,30 m2*K*W-1)
– Wärmedurchgang Klasse T2 (1,30 m2*K*W-1)
– Straw system for optimal laminar airflow
– Straw system für optimal laminare Luftströmung
– Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation
– Energieeffizienter EC-Ventilator mit niedriger SFP und ge-
– Boost function (+25% over nominal airflow) – Integrated electric pre-heater (optional) – Optionally could be integrated electric after-heater or water after-heater – Slim design with low installation height for efficient space usage – Comfort control with touch screen controller (fluent by-pass, antifreeze protection, Manual and DCV regimes, CO2 sensor already included, etc.) The unit is designed to be operated in a dry indoor environment at an ambient temperature in the range from +5°C up to +40 °C for the delivery of air that is free of dust, fats, chemical emissions and other pollutants and a relative humidity up to 90 %. When the temperature of the drawn-in air is lower than -15°C (-5°C) the unit automatically modifies the flowthrough using the heat recovery unit in order to prevent the unit from freezing up. The installed unit has, as a whole, an
räuscharmem Betrieb – Boost Funktion (+25% über Nominaldurchsatz) – Integrierter elektrischer Vorerhitzer – Kann optional mit einem elektrischen oder wassergespeisten Nacherhitzer ausgestattet werden – Schmaler Aufbau mit niedriger Bauhöhe für effiziente Raumausnutzung – Komfortable Bedienung mit Touchscreen-Bedieneinheit (kontinuierlicher Bypass, Vereisungsschutz, manueller und DCV Modus, integrierter CO2 Sensor, usw.) Das Gerät ist entworfen für den Betrieb in trockener Innenumgebung und Umgebungstemperaturen im Bereich von +5 bis +40°C für das Fördern von Luft, die frei von Staub, Fett, chemischen Emissionen und anderen Verschmutzungen ist und eine relativen Luftfeuchte von bis zu 90%. Wenn die Temperatur der angesaugten Luft niedriger als -15°C (-5°C) ist, ändert das Gerät automatisch den Durchsatz unter Verwendung der Wärmerückgewinnungseinheit, um das Gerät vor dem Einfrieren zu schützen. Das eingebaute Gerät hat als Ganzes
IP rating of 20. The design of the ventilation unit must always
die Schutzart IP 20. Die Auslegung der Lüftungseinheit muss
be carried out by an HVAC designer. The units cabinet is made
immer durch einen Lüftungsfachmann durchgeführt werden. Das
from sandwich panels. The heat recovery unit is equipped
Gehäuse des Geräts ist aus Sandwichpaneelen gefertigt. Das
with completely automated controls, which optimises its op-
Wärmerückgewinnungsgerät ist mit einer vollautomatisierten
eration so as to achieve minimum heat losses and the most economical operation.
174
Steuerung ausgestattet, welche seinen Betrieb optimiert, um minimale Wärmeverluste und einen wirtschaftlich optimalen Betrieb zu erreichen.
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
Op Fun eratio ktio nal nss diag che ram ma HAUPTTEILE
Fan / Hea Ventila t t o Filte exchan r r g Reg / Filter er / W ä u r m eta Con lation usc / di d her e Re Aft esate e e r x h hau gulati ea Bypas ter / N st / Ko on s fla ach nd Pr e e h p n h e / sata eat iz Byer / uss pas einric V c o h r e wär s Klap htung id pe me / DX ung r / CO
EN
1
Austrittsgitter mit Straw system
2
Hauptschalter
3
Äußerer Frischluftschacht mit federbelasteter Luftklappe
4
Äußerer Abluftschacht mit federbelasteter Luftklappe
5
Eintrittsgitter mit Straw system
6
Kondensatablass
Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
3
Operational diagram Funktionsschema
ng
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
r
5
Operational diagram Funktionsschema
6
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
am gr ia a l d em na ch tio ss ra ion pe t O unk F
4
1
2 s us ta g / a s r n un ti to la de ht ila er gu Kon nric e nt ang e e i R / / V xch er die st eize lapp u t n e Fa at / Fil n / xha chh ss K e o H ter lati te e Na -pa er Fil gu esa ter / / By ärm Re nd ea ap orw Co terh ss fl r / V Af -pa ate By ehe Pr
DE
3
on
Condensate drain
et
Inlet grill with Straw system
6
m
5
Fan / Hea Ventila t to Filte exchan r r g Reg / Filter er / W ärm u eta Con lation usc / di d her e Re Afte esate gul exh rhe a a t a i u Bypas ter / N st / Ko on s fla ach Pre hei ndens p/ hea ze at By ter / Vo -pass inricht aussch K ung rwä eid rme lappe / DX ung r / CO
är /W
Outside exhaust air duct with spring loaded damper
g un id O /C DX
4
4
e ch
Outside fresh air duct with spring loaded damper
er
3
ch
Main switch
s au
2
m ra g a di ma l e na sch o ti s ra ion e p t O unk F
Outlet grill with Straw system
Op Fu erat nk io t i on nal d ssc ia h em gram a
1
Op Fu eratio n k tion nal d iag ss c h em ram a
scheidung / DX / CO
MAIN PARTS
tila tor ng er /W ärm e tau e R sch eg er u st / latio n K o eiz nden ein sat Kla richt auss un ch pp e g e / D idun X/ g CO
m
2 5
Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
175
Operational diagram Funktionsschema
SCHALTPLAN
5
Straw system
1
2
Operational diagram 4 Funktionsschema
7
HAUPTPARAMETER
HRWA1-040
700
1
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
BOOST 600
stat. pressure (Pa)
Static pressure (Pa)
500
SFP 4
400
SFP 3
300
55%
200
40%
SFP 2,5 SFP 2,5
100
min 0
SFP 2 SFP 1,75
0
100 SFP 0,75 kW/m3/s SFP 1,75 kW/m3/s SFP 3 kW/m3/s 55%
176
200 SFP 1 kW/m3/s SFP 2 kW/m3/s SFP 4 kW/m3/s boost
300 airflow (m3/h) SFP 1,25 kW/m3/s Airflow (m3/h) SFP 2,25 kW/m3/s min SFP 0,75 kW/m3/s
400
500
SFP 0,75
SFP 1
SFP 1,5 kW/m3/s SFP 2,5 kW/m3/s 40% SFP 1 kW/m3/s
600
SFP 1,25
SFP 1,5
Operational diagram Funktionsschema
Operational diagram Funktionsschema
2
PRIMARY PARAMETERS
HRWA 400
6
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
n / Ventilator 6 / Ventilator eat exchanger / Wärmetauscher / Vorwärmer StrawPreheater system 7 tter exchanger / Wärmetauscher / Filter er / Filter egulation / die Regulation ulation / die Regulation ondesate exhaust / Kondensatausscheidung desate exhaust / Kondensatausscheidung terheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO erheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO -pass flap / By-pass Klappe pass flap//Vorwärmer By-pass Klappe eheater heater / Vorwärmer
5
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe
4
Operational diagram Funktionsschema
3
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter Filter Filter / Filter 3 Fan / Ventilator Regulation / die Regulation Preheater Vorwärmer Heat exchanger / Wärmetauscher Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Filter / Filter 2 Afterheater Nachheizeinrichtung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Regulation / die Regulation Condesate exhaust / KondensatausscheidungKondensatausscheidung Condensate drain By-pass flap / By-pass Klappe Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Heat exchanger with damper Wärmetauscher mit By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer By-passby-pass flap / By-pass Klappe
Ventilator
Operational diagram Funktionsschema
2
DE
Fan
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
EN 1
Operational diagram Funktionsschema
OPERATIONAL DIAGRAM
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
perational diagram erational diagram nktionsschema nktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
Operational diagram Funktionsschema
Operational diagram Funktionsschema
700
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
HRWA 700
HRWA1-070
700
BOOST 600
SFP 3
stat. pressure (Pa)
Static pressure (Pa)
500
75%
SFP 2,5
400
300
50%
SFP 2
200
SFP 1,75 100
min 0
SFP 1,5 SFP 1,25
0
100
200
300
400
500
600
700
SFP(m3/h) 0,5 airflow SFP 0,5 kW/m3/s SFP 2 kW/m3/s boost
SFP 0,75 kW/m3/s SFP 2,5 kW/m3/s SFP 0,5 kW/m3/s
HRWA 1000 1000
800
SFP 1 kW/m3/s SFP 1,25 kW/m3/s SFP 3 kW/m3/s min Airflow (m3/h) SFP 0,75 kW/m3/s SFP 1 kW/m3/s
900
1000
SFP 1
SFP 0,75 SFP 1,5 kW/m3/s 50% SFP 1,25 kW/m3/s
SFP 1,75 kW/m3/s 75% SFP 1,5 kW/m3/s
HRWA1-100
BOOST
900
SFP 4
800
Static pressure (Pa) stat. pressure (Pa)
700 600
SFP 3
55%
500 400
SFP 2,5 40%
300
SFP 2,25
200
min
100 0
SFP 2 SFP 1,75
0
200 SFP 0,75 kW/m3/s SFP 1,75 kW/m3/s SFP 3 kW/m3/s 55%
400 SFP 1 kW/m3/s SFP 2 kW/m3/s SFP 4 kW/m3/s boost
600
800 airflow (m3/h) SFP 0,75 SFP 1,25 kW/m3/s SFP 2,25 kW/m3/s min Airflow (m3/h) SFP 0,75 kW/m3/s
1000
SFP 1
1200
1400
SFP 1,25
SFP 1,5
1600
SFP 1,5 kW/m3/s SFP 2,5 kW/m3/s 40% SFP 1 kW/m3/s
177
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
HAUPTPARAMETER
PRIMARY PARAMETERS
Silent School unit temperature efficiency EN308 Effizienz der Wärmerückgewinnung:
Heat recovery efficiency:
90
temperature efficiency (%)
Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
92
HRWA1-070
88
HRWA1-040
86
HRWA1-100
84
82
80
78
0
200
400
600
800
1000
airflow (m3/h)
1200
1400
Air flow / Luftdurchfluss [m /h] 3
The data is measured under following conditions (EN308):
Die Daten wurden unter folgenden Bedingungen gemessen (EN308):
Outdoor air temperature is +5°C, relative humidity 72%
Außentemperatur +5°C, relative Luftfeuchtigkeit 72%
Indoor air temperature is +25°C, relative humidity 28%
Innentemperatur +25°C, relative Luftfeuchtigkeit 28%
The difference compared with the dry environment is approximately 5%
Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5%.
Air Reach:
Luft Reichweite:
Název grafu 15
Air reach / Luft Reichweite [m]
13
11
9
7
5
3
1
100
300
500
700
900
Air flow / Luftdurchfluss [m3/h]
178
1100
1300
1500
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
Noise specifications:
Lärmemissionen:
HRWA1-040 (casing radiated sound power level) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband
Fan speed Lüftergeschwindigkeit
Pressure [Pa] Druck [Pa]
Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]
63Hz
125Hz 250Hz 500Hz
Overall Insgesamt
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
LPA [dB]1) LPA [dB]2)
min
0 Pa
169
31,0
37,1
29,2
26,3
26,3
25,5
26,5
25,0
39,6
26,9
17,7
40%
0 Pa
316
31,4
39,7
38,2
32,4
30,8
27,1
24,9
24,7
43,2
30,5
21,4
55%
0 Pa
415
36,1
43,1
44,0
36,8
34,5
30,1
25,8
25,1
47,7
35,0
25,8
Boost
0 Pa
625
46,1
51,9
54,1
47,0
44,0
40,6
32,7
28,7
57,3
44,6
35,4
1) Sound pressure levels calculated at 1 meter for Q=4 2) Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q=4
1) Schalldruckpegel bei 1 Meter für Q=4 berechnet 1) Schalldruckpegel bei 3 Meters für Q=4 berechnet
HRWA1-040 (radiated sound power level from exhaust air duct) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband
Overall Insgesamt
Fan speed Lüftergeschwindigkeit
Pressure [Pa] Druck [Pa]
Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
min
0 Pa
169
34,1
37,7
37,3
28,6
22,1
17,5
13,5
15,1
41,7
40%
0 Pa
316
40,0
46,4
48,4
40,6
36,4
36,0
28,2
26,2
51,5
LWA [dB]
55%
0 Pa
415
44,5
52,3
56,0
48,7
46,0
48,3
38,7
34,8
58,9
Boost
0 Pa
625
53,0
57,9
64,8
57,4
54,9
57,9
53,4
53,0
67,5
HRWA1-070 (casing radiated sound power level) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband
Overall Insgesamt
Fan speed Lüftergeschwindigkeit
Pressure [Pa] Druck [Pa]
Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]
63Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
25%
0 Pa
307
19,1
31,7
35,4
29,7
22,4
21,9
28,1
27,0
38,7
25,4
16,6
50%
0 Pa
561
33,9
37,9
36,5
33,1
31,9
29,6
27,4
25,9
42,6
29,4
20,5
75%
0 Pa
747
39,2
41,9
43,4
39,1
38,6
36,0
29,0
26,3
48,2
34,9
26,1
Boost
0 Pa
916
44,4
48,3
51,1
46,4
44,9
42,4
34,2
27,9
55,0
41,7
32,9
125Hz 250Hz 500Hz
1) Sound pressure levels calculated at 1 meter for Q=4 2) Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q=4
LPA [dB]1) LPA [dB]2)
1) Schalldruckpegel bei 1 Meter für Q=4 berechnet 1) Schalldruckpegel bei 3 Meters für Q=4 berechnet
HRWA1-070 (radiated sound power level from exhaust air duct) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband
Overall Insgesamt
Fan speed Lüftergeschwindigkeit
Pressure [Pa] Druck [Pa]
Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
25%
0 Pa
307
32,0
38,9
37,6
31,4
26,9
25,3
23,8
23,4
42,4
50%
0 Pa
561
39,7
48,2
53,0
44,3
42,4
45,4
37,9
35,6
55,6
75%
0 Pa
747
45,4
54,4
62,5
52,8
51,8
57,1
48,0
45,3
64,8
Boost
0 Pa
917
49,2
56,9
64,2
56,0
53,4
57,2
54,3
53,8
66,8
179
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
Noise specifications:
Lärmemissionen:
HRWA1-100 (casing radiated sound power level) Fan speed Lüftergeschwindigkeit
Pressure [Pa] Druck [Pa]
Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]
Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband 63Hz
125Hz 250Hz 500Hz
1kHz
2kHz
Overall Insgesamt
4kHz
8kHz
LWA [dB]
LPA [dB]1) LPA [dB]2)
25%
0 Pa
499
24,9
35,6
28,4
25,5
24,5
19,7
12,4
10,5
37,3
23,4
14,9
50%
0 Pa
772
29,3
38,9
37,3
34,1
35,6
29,4
23,8
21,6
43,2
29,3
20,9
75%
0 Pa
1018
37,2
42,3
43,7
40,2
41,4
36,2
31,3
27,7
48,8
34,9
26,4
Boost
0 Pa
1456
47,9
52,2
54,0
54,0
53,5
51,3
45,9
35,1
60,5
46,6
38,1
1) Sound pressure levels calculated at 1 meter for Q=4 2) Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q=4
1) Schalldruckpegel bei 1 Meter für Q=4 berechnet 1) Schalldruckpegel bei 3 Meters für Q=4 berechnet
HRWA1-100 (radiated sound power level from exhaust air duct) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband
Overall Insgesamt
Fan speed Lüftergeschwindigkeit
Pressure [Pa] Druck [Pa]
Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
25%
0 Pa
499
34,5
40,9
47,6
41,8
41,3
41,9
39,1
40,9
51,3
50%
0 Pa
772
40,3
46,7
53,5
46,4
47,9
50,6
47,0
48,6
57,9
75%
0 Pa
1018
46,1
52,2
58,8
51,2
54,3
58,8
54,7
55,8
64,4
Boost
0 Pa
1456
54,3
57,1
60,8
61,2
62,3
66,5
62,8
62,3
71,1
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungseinheiten:
Model without preheater and afterheater Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Modell ohne Vorerhitzer und Nachheizregister Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Weight [kg] Gewicht [kg]
HRWA1-040..-XS0...
1
230
50
340
2,7
92
HRWA1-070..-XS0...
1
230
50
700
5
126
HRWA1-100..-XS0...
1
230
50
700
5
149
Attention: Models without preheater are suitable for outside air not lower than -5°C. In situations lower than -5°C unit will work in antifreeze mode and could shut down to prevent damage of internal components. We recommend installation should be designed by an HVAC proffesional. Achtung: Modelle ohne Vorwärmer sind für Außenluft nicht niedriger als -5°C geeignet. In Situationen niedriger als -5°C Gerät arbeitet im Frostschutz-Modus und konnte heruntergefahren, um Schäden an internen Komponenten zu verhindern. Wir empfehlen die Installation sollte von einem HVAC proffesional.
Model with electric preheater only Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Modell mit elektrischem Vorerhitzer Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Weight [kg] Gewicht [kg]
HRWA1-040..-ES0...
1
230
50
1590
6,9
93
HRWA1-070..-ES0...
1
230
50
2020
8,8
127
HRWA1-100..-ES0...
1
230
50
2020
8,8
150
180
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
Model with electric afterheater only Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Modell mit elektrischen Nachheizregister Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Weight [kg] Gewicht [kg]
HRWA1-070..-XE1...
1
230
50
1590
6,9
93
HRWA1-070..-XE1...
1
230
50
2020
8,8
127
HRWA1-070..-XE1...
1
230
50
2020
8,8
150
Model with water afterheater only Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Modell mit Wasserheizregister Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Weight [kg] Gewicht [kg]
HRWA1-040..-XV1...
1
230
50
340
2,7
93
HRWA1-070..-XV1...
1
230
50
700
5
127
HRWA1-100..-XV1...
1
230
50
700
5
150
Model with electric preheater and electric afterheater
Modell mit elektrischem Vorerhitzer und elektrischen Nacherhitzer
Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
HRWA1-040..-EE1...
2
400
50
2790
12,1
94
HRWA1-070..-EE1...
2
400
50
3220
14,0
128
HRWA1-100..-EE1...
2
400
50
3220
14,0
151
Model with electric preheater and water afterheater Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Weight [kg] Gewicht [kg]
Modell mit elektrischem Vorerhitzer und Wasserheizregister
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Weight [kg] Gewicht [kg]
HRWA1-070..-EV1...
1
230
50
1590
6,9
94
HRWA1-070..-EV1...
1
230
50
2020
8,8
128
HRWA1-070..-EV1...
1
230
50
2020
8,8
151
Kenndaten der Elektromotor (nur 1 Ventilator)
Characteristics of electric motor (1 Fan only)
Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Speed [r/min] Drehzahl [r/min]
Protection IP Schutzgrad
Insulation class Isolationsgrad
HRWA1-040
1
230
50
170
1,35
2550
54
B
HRWA1-070
1
230
50
385
2,5
2550
54
B
HRWA1-100
1
230
50
385
2,5
2550
54
B
Characteristics of electric preheater
Kenndaten der elektrischem Vorerhitzer
Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
∆ T [°C] ∆ T [°C]
HRWA1-040
1
230
50
1200
8,94
HRWA1-070
1
230
50
1200
5,11
HRWA1-100
1
230
50
1200
3,58
181
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
Characteristics of electric afterheater
Kenndaten der elektrischem Nacherhitzer
Type Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
∆ T [°C] ∆ T [°C]
HRWA1-040
1
230
50
1250
9,31
HRWA1-070
1
230
50
1250
5,32
HRWA1-100
1
230
50
1250
3,73
Kenndaten des Wasserheizregisters
Characteristics of water heating coil
Bei einem Wassertemperaturgradienten von 90/70 und einer Temperatur der angesaugten Luft von 10°C.
For water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 10°C
Type Typ
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Water flow [m³/h] Wasserfluss [m³/h]
Connection diameter Anschlussdurchmesser
HRWA1-040
4,61
5,59
HRWA1-070
6,56
10,3
7,26
0,2
1/2”
19,13
0,29
HRWA1-100
9,4
4,32
14,42
1/2”
0,41
1/2”
Correction coefficients of the powers of the hot water coil* / Korrekturkoeffizienten der Wasserheizregister-Leistungen* gradient / Wassertemperaturgradient Recommended Kvs for[°C] different temperature gradients Water temperature Empfohlener Kvs für verschiedene Temperaturgradienten Air inlet temperature Lufteinlasstemperatur [°C] 90/70 85/65 80/60 75/55 70/50 65/45 [flow / kPa] K vs Recommended pump pressure [kPa] Type 0 1,18 1,1 1,01 0,93 0,85 0,76[kPa] Empfohlene Pumpendruck Typ 90/70 [°C] 85/65 [°C] 80/60 [°C] 75/55 [°C] 70/50 [°C] 65/45 [°C] 5 1,09 1,01 0,93 0,84 0,76 0,68 HRWA1-070 TBD TBD TBD TBD TBD TBD TBD 10 1 0,92 0,84 0,76 0,68 0,6 15
0,91
0,83
1,18
0,67
0,59
0,51
20
0,83
0,75
0,67
0,59
0,51
0,43
* To apply to the rated power in the characteristics of the hot water coil.
182
* Anzuwenden auf die Nennleistung des Wasserheizregisters. (siehe Kenndaten)
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
The unit must be installed in such a way that the direction of
Das Gerät muss so installiert werden, dass die Richtung des
the air blown corresponds to the direction of air circulation.
Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz
The unit must be installed so as to give free access for main-
entspricht. Das Gerät muss außerdem so installiert werden,
tenance, service or dismantling. This is to allow access to
dass für Wartung, Service oder Demontage ein ungehinderter
service flaps and possibility to open them, access to the lid of
Zugang gewährleistet ist. Das bedeutet, dass der Zugang
the control panel, access to the lateral connections and access
zu den Wartungsklappen (und das Öffnen derselben), zum
to the filter cover.
Deckel der Bedienkonsole, zu den Seitenanschlüssen und zur Filterabdeckung möglich sein muss.
min. 0mm Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
min. 1500mm
183
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
STANDARD
L
K
E
D
Operational diagram Funktionsschema
J
8
C
G
Operational diagram Funktionsschema
H
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
22x2 Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
I
F
B
M
A Type Typ
A [mm]
B [mm]
HRWA1-040
1806
HRWA1-070
2076
HRWA1-100
2406
184
C [mm]
D [mm]
E [mm]
F [mm]
G [mm]
H [mm]
I [mm]
J [mm]
K [mm]
L [mm]
M [mm]
397
942
183
452
1098
212
1408
875
689
108
503
144
250
197
1835
1648
1006
763
167
548
146
315
228
573
1263
241
2105
1920
1203
962
150
604
140
315
287
2435
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
DESIGN
A 18 13
8
DETAIL A MĚŘÍTKO 2 : 1
228
763 G
Operational diagram Funktionsschema
1648
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
X2
89 132
1648 E
22
Operational diagram Funktionsschema
70
247 D
120
70
50
42
1039 PŘIPOJENÍ PRO VODU - 1/2"
581
X2
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
455 581 I
455 B
1039 F PŘIPOJENÍ PRO VODU - 1/2"
42
TR
2141 50
37
97 103 173
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
120
70
22
Operational diagram Funktionsschema
37
C 103 1116 173
97
J
70
M 2105
K315
43
62
224
185 H
247
8
L 228 1116
224 62 DETAIL A MĚŘÍTKO 2 : 1
2105
315
43
18 13
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
89 132
A
TR
M 2:1
185
763
Operational diagram Funktionsschema
A 2141 Type Typ
A [mm]
B [mm]
HRWA1-040
1870
HRWA1-070
2141
HRWA1-100
2470
C [mm]
D [mm]
E [mm]
F [mm]
G [mm]
H [mm]
I [mm]
J [mm]
K [mm]
L [mm]
M [mm]
394
965
214
455
1116
247
1408
908
689
165
535
177
250
197
1835
1648
1039
763
185
581
224
315
228
575
1281
275
2105
1920
1235
962
150
637
224
315
287
2435
185
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
DESCRIPTION OF CONTROL
BEISCHREIBUNG DER STEUERUNG
COMFORT - Main control functions
COMFORT - Die Hauptfunktionen der Steuer
Touch control
Touch-Bedienung
Stepless fans (0-10V)
Stufenlose Regelung der Ventilatoren (0-10V)
Stepless afterheating (internal Electrical: SSR)
Stufenlos regulierbare Nachwärmung (intern, elektrisch:
Stepless automatic regulation of preheating Integrated timer (daily, weekly) Optional connection of sensors: C02, RH, VOC (0-10) Stepless Bypass (temperature control: freecooling, antifreeze protection)
SSR) Stufenlose automatische Regelung der Vorwärmung Integrierter Timer (täglich, wöchentlich) Optionales Anschließen von Sensoren: CO2, Luftfeuchtigkeit, VOC (0-10) Stufenlos einstellbarer Bypass (Temperatursteuerung:
Offset fan adjustment (over-pressure and underpressure) Indication of filter clogging CAV or DCV ventilation mode BOOST function - intensive air flow at maximum power for a set period Freecooling functions - night ventilation (cooling) Occupancy function - reducing ventilation according to the PIR sensor BMS - connection via Modbus RTU
Freecooling, Frostschutz) Der Offset der Ventilatoren kann eingestellt werden (Überdruck und Unterdruck) Filterverstopfungsanzeige Lüftungsmodus: CAV oder DCV BOOST-Funktion - intensive Lüftung bei maximaler Leistung für ein eingestelltes Zeitintervall Freecooling-Funktionen – Nachtlüftung (Kühlen) NICHT-BESCHÄFTIGT-Funktionen – Absenken der Lüftung in Abhängigkeit vom PIR-Sensor BMS – Verbindung über RTU-Modbus
186
J1/J2
59 58 57 56 55 54 53 52 51
VENT-INT VENT-EXT GND GND RPM GND PWM GND RPM GND PWM GND (TC) (TC)
57 58
N - Neutral
BOOST WIRING DIAGRAMS
N/OFF FF
11 14
14
13
12
!
Commande á distance
13
!
CMSI
N-TR
COMFORT
6 5 4 3 2 1
N L
BOOST
83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73
15 10
1
vanne
AC
24V GND
68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51
72 71
70 69
RUN OUTPUT
COOL/HEAT HEAT PUMP
ERROR DEFROST EXTERNAL HEAT PUMP ON/OFF
230VAC
WATER POMPE PUMP CONTROL DE CIRCULATION
1
16
2
FIRE
REC ERR
BOOST
1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT
PRESENCE SENSOR PIR
EXTERNAL CONTACT CONTROL EXTERNE
OUTPUT
11
max. 50 m
max. 50 m
GND V+ 23 2415VAC 24VAC 24VAC POWER SUPPLY Alimentation MIX POINT
N L LO L LO L LO N ALARM 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC HEATER PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP
max. 50 m
16
GENERAL ERROR DX DEFROST (settable) (settable) 24VAC 53 54 RESENCE APTEUR ÉSENCE 21 ENSOR 12 24V GND
82 55 56
FUSE (PERIPHERY)
FIRE CONTACT ERROR CONTACT CONTACT ERREUR BOOST ON/OFF INCENDIE GTC GTC GTC GTC 79 80 boitier 72 71 GTC GTC 75 59 60 61 or 76boitier 63 64 Control panel77 78 de commande ou or or or 13 14 Control panel Control panel boitier de commande boitier de62 commande ou Control panel 57 ou 58 de commande or or 51 43 52 Control panel Control panelou boitier de commande boitier de commande ou ou 53 54 44 0-10 0-10 0-10 0-10 0-10 0-10 51 55 52 GND24VAC 24VAC 24VAC VDC 56 VDC VDC GND GND VDC GND 24VAC 24VAC ModBUS RTU via VDC GND ModBUS RTU via 2 VDC GND 1 ModBUS RTU via ModBUS RTU via ModBUS RTU viaModBUS RTU via Rs485 Rs485 Rs485 Rs485Rs485 Rs485 1 2 1 2 1 2 1 1 2 2 0-10 VDC GND V+ M 24V GNDGND 24V GND 24V 24V GND GND 24V GND CO2 /RH/VOC/EXT 15VAC GND 0-10 VDC SENSOR Capteur CO /HR CO /RH/VOC/EXT 49 23 50 24 25 26 2 23 24 23 2425 2649 50 49 50 49 50 25492650 25 26 23 24 CO /HR 23 24 BOOST SENSOR 49 50 25 26 25 26 Capteur
15
0-10V CO2 / defrost RH/VOC CAPTEUR SENSOR CT-ROOM INPUT INPUT Entrée Entrée INPUT Entrée Entrée EXTERNALINPUT
9
SWO
ELEKTRISCHE SHALTPLÄNE FUSE (PCB)
CAPTEUR SENSOR 0-10V
CO2 / RH/VOC EXTERNAL INPUT Entrée
FILTER 9 10 INT
FUSE FUSE (VENT-EXT) (VENT-INT)
66 65
!
JP1 LED1
DATA
N 68 67
W H I S P E R A I R | H R WA
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 12 11 10 9 8 7
RX
59 60
T-WATER T-WATER T-ROOM REC/BYP POSTHEATER 0-10V GND +SSR -SSR T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT -IN
24VAC
~1 ~2
TX
62 61
63 64
HEATER/ PREHEATER COOL/PUMP
0-10V GND 0-10V GND
6
max. 50 m
59 60
ERROR CONTACT
24VAC
~1 ~2
max. 50 m
57 58
FIRE
L-VENT INT-EXT
ERROR CONTACT
ure)
GND 15VAC CO2/RH/EXT
L-TR
BOOST
7urorunité unit)
BOOST
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC
EXTERNAL CONTROL
OUTPUT
CT IE 71
REC ERR
FIRE
H E AT R E C O V E R Y CONTACT CONTACT EXTERNE CONTACT ON/OFF RINCENDIE CONTACT WÄ M E R ÜBOOST C KG E ERREUR WINNUNG ERREUR
PIR
max.1A
ERROR DEFROST EXTERNAL HEAT PUMP ON/OFF 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT
2 IN
max. 50 m
RUN COOL/HEAT OUTPUT HEAT PUMP PRESENCE C ERR BOOST SENSOR
1
PRESENCE SENSOR PIR
EXT. SENSOR Capteur Externe. EXT. SENSOR EXT. SENSOR EXT. SENSOR 0-10V 24VAC 24VAC 24VAC Capteur Externe. 0-10V 0-10V 24VAC 24VAC 0-10V 24VAC EXT. SENSOR EXT. SENSOR 24VAC Capteur Externe. Capteur Externe. Capteur Externe.Capteur Externe. 0-10V 0-10V 24VAC 24VAC MIX. Groupe POINT /24VAC OUTDOOR (two-wire shielded cable) POWER MIX.SUPPLY POINT / OUTDOOR MIX. POINT / OUTDOOR deux filsSUPPLY blindé MIX. POINT /MIX. OUTDOOR POWER (two-wire shielded (two-wire cable) deux shielded cable) POWER SUPPLY =deux ON/OFF (two-wire shielded cable) Vanne/ Exterieur DXPOWER Câble fils blindé Câble fils blindé Câble deux fils blindé DX =DX ON/OFF Vanne/ Groupe Exterieur Vanne/ Groupe DX Exterieur DX Alimentation Alimentation Vanne/ Groupe Exterieur DX MIX. POINT /Câble OUTDOOR POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY SUPPLY (two-wire shielded (two-wire cable) shielded cable) Câble deux fils blindé Câble deux fils blindé Vanne/ Groupe Exterieur Vanne/ DX Groupe Exterieur DX INLET -Fresh air UNIT DXAlimentation Alimentation Alimentation OUTLET UNIT DX UNIT DX UNIT DXMIX POINT MIX POINT MIX POINT (Sortie pour unité (Output for outdoor unit) UNIT DX UNIT DX Registre vanne vanne MIX POINT Registre vanne MIX POINT Commande
1 2 2 3 12 4 vanne Air Neuf
2 1 1 vanne
1 23 3 5 J1/J2
IT CS
IT 10 Układ mieszający zasilanie
Punto di miscelazione - alimentazione
3
11
exterieure)
Air Rejeté
C SUPPLY MAIN ELECTRIC MAIN SUPPLY ELECTRIC SUPPLY ELECTRIC SUPPLY MAIN +ELECTRIC -MAIN généraleMAIN SUPPLY ELECTRIC SUPPLY alimentation générale alimentation générale alimentation générale alimentation générale alimentation générale
PL
3 7
23
J1/J2 J1/J2
CS
á distance
J1/J2
J1/J2 68 67
70 69
66 65
!
12 CMSI
14
13
J1/J2
SMU - napájení
CO2 / RH/VOC EXTERNAL
HEATER/ VENT-INT VENT-EXT HEATER/ HEATER/ HEATER/ T-WATER T-WATER PREHEATER 24VAC VENT-INT VENT-EXT VENT-INT VENT-EXT 24VAC - alimentazione REC/BYP POSTHEATER VENT-INT VENT-EXT T-WATER T-WATER T-ROOM T-WATER T-WATER T-ROOM PREHEATER PREHEATER POSTHEATER POSTHEATER T-WATER diPWM miscelazione SMU - napájení PREHEATER 24VAC 24VAC 24VAC 24VACT-WATER REC/BYP REC/BYP POSTHEATER 24VAC 24VAC REC/BYP T-ROOM HEATER/ HEATER/ RPM GND RPM GND PWM GND Punto T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 COOL/PUMP VENT-INT VENT-EXT VENT-INT VENT-EXT T-ROOM RPM RPM RPM PREHEATER RPM GND+SSR GND GND GND T-EXT-2 T-EXT-3 T-EXT-1 T-INT-1 T-EXT-2 T-INT-2 T-EXT-3 T-INT-1 GNDGND 1 GND T-WATER T-WATER RPM COOL/PUMP PREHEATER 0-10V GND -OUT -IN T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 POSTHEATER 2 RPM 1 GND2 PWM 24VAC 24VAC 24VAC 24VAC REC/BYP REC/BYP 0-10V GND +SSR T-WATER GND PWM GNDGND(TC) PWM GNDGNDGND PWM POSTHEATER GND GND -SSR -SSR GND +SSR 0-10Vheater/ GNDT-ROOM -OUT -INT-INT-2 -OUT -IN +SSR GND GND -SSR (TC) GND (GND 1T-EXT-1 2 COOL/PUMP 1signál 2T-INT-1 2 0-10V 1 T-EXT-1 2T-WATER 0-10V -OUT -IN (TC) Sygnał sterujący do nastawienia SMU,heater/ Segnale controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící (nastavitelné: SMU, 1 -SSR 2 COOL/PUMP 1GND GND 2PWM T-ROOM 0-10V GND1 0-10V GND 0-10V RPM RPM RPM GND RPM GNDPWM GND 0-10V:GND GND (TC) T-INT-2 T-EXT-3 (TC) (TC) (TC) COOL/PUMP (TC) GND 0-10V T-EXT-2 GND +SSR GND GND PWM GND PWM GND GND di defrost -SSR T-EXT-1 0-10V GND GND +SSRT-EXT-3 -OUTT-INT-1 -IN T-INT-2 -OUT -IN 1 (TC) 2 COOL/PUMP 2 0-10VT-EXT-2 0-10V GND 1 1 2 2 0-10V GND 0-10V GND -SSR1 ! (TC) GND PWM GND (TC) GND (TC)PWM
~ ~
15
~ ~
CAPTEUR SENSOR 0-10V
16
N
6
4
C/O - cooling/heating
BOOST
5
6
7 4 5 5
6 C/O - охлаждение/ 7 обогрев 8 BOOST BOOST
!
!
12 12 7 13121311 7 5 1113117 121114
471175
4 5
11
14 11 14 13 12
12 1413 CMSI
RX
14 13
!
14
C
Evaporatore diretto – ERROR
Přím
Prosty parownik - odmrażanie
Evaporatore diretto - SCONGELAMENTO
Alarm - FIRE
Пожарный извещатель
Wejście stycznika pożarowego
Fiamma
BOOST regime
Функция Boost
Funkcja BOOST
Boost
68 67 70 69 686669 676566 65 70 66 65
!
!
EN
defrost !
68 6667 65
66 65
CO2 / RH/VOC CAPTEUR SENSOR 0-10V CAPTEUR 0-10VCAPTEUR CO2 / RH/VOC / RH/VOC SENSOR SENSOR 0-10V / RH/VOC SENSOR 2 2 CAPTEUR 0-10V0-10V CAPTEUR 0-10V CO CO2 / CO CO RH/VOC / CAPTEUR RH/VOC SENSOR SENSOR DE 2 Ошибка рекуператора Usterka rekuperatora Errore – recuperatore EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL defrostEXTERNAL EXTERNAL ! !defrost defrost
16 15 15 15 1516 16 16 CO2/RH/VOC 16 15 Raumtemperaturfühler -(eingang) zasilanie
15
defrost
16
Room The air quality sensortemperature - power supply sensor (input) CO2/RH/VOC - источник питания
DX GENERAL ERROR DX DEFROST DX GENERAL DX ERROR 51 52 DX DEFROST DX DEFROST DX GENERAL DXERROR DEFROST 53ERROR 54 GENERAL 51 52 53 52 54 53 51 54 52 53 54 DX GENERAL ERROR DXERROR GENERAL DX DEFROST DX DEFROST 51 53 54 53515452 The air quality sensor - control signal (input) Luftqualitätssensor -CO2/RH/VOC Steuersignal (settable)16 2 (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) The air quality sensor - control signal - данные - data (eingang) (settable) (settable) (settable) (settable) CO2/RH/VOC
9 8 8 10 8 9 9
8
C/O – raffreddamento/riscaldamento
Accensione/spegnimento esterno
Recuperator - ERROR defrost
151
!
Prosty parownik – ERROR (błąd)
Sterowanie zewnętrzne Wł./Wył.
66 65 70 6970 69 70 68 69 6768 67
14 !
BOOST
C/O - chłodzenie / ogrzewanie
Внешнее управление
12 67
68
!
External control -ON/OFF
13
8910 10
910
8 10 9
51 52
10
2 1 2 (relaiskontakt) 1 2 1 PRESENCE PRESENCE CAPTEUR PRESENCERUN contact (relay contact)CAPTEUR 2 2 1 21 RUN-kontakt 1 CAPTEUR PRESENCE PRESENCE CAPTEUR CAPTEUR Presence sensor Датчик движения Czujnik ruchu 173 PRÉSENCE PRÉSENCE SENSOR SENSOR PRÉSENCE SENSOR PRÉSENCE PRÉSENCE SENSOR SENSOR GND V+ GND 0-10 VDC ERROR contact (relay contact) FEHLER-kontakt (relaiskontakt) 4 0-10 VDC V+ V+ 0-10 VDCGND GND GND GND 0-10 VDC 0-10 VDC GND 3-050-D06378 V+ V+ GND GND GND GNDV+ GND
PRESENCE CAPTEUR PRÉSENCE SENSOR
81 82 55 56
230VAC
17
EN RU
TX
BOOST
BOOST
!
exterieure) defrost exterieure)CMSI Прямой выпариватель - РАЗМОРОЗКА exterieure) CMSI Air Neuf10 exterieure) AiráNeuf Air Direct Rejetéevaporator Air -Rejeté Air Rejeté distance exterieure) á distance á distance Air Neuf á distance á distance Air Rejeté Air Rejeté á distance
70 69
RX
TX
GND
0-10V
max.1A
max.1A
max.1A
N-TR
max.1A
N-TR
6
= ON/OFF evaporator - ERROR Прямой выпариватель - ERROR DX =DX ON/OFF = ON/OFF = ON/OFF 9 DX = Direct ON/OFF DX =DX ON/OFF DX =DX ON/OFF DX= =ON/OFF ON/OFF = ON/OFF OUTLET DX =DX ON/OFF ON/OFF -Fresh air INLET -Fresh airDX =DX OUTLET OUTLET (Sortie pour unité(Sortie pour unité INLET -Fresh air OUTLET (Sortie pourINLET unité (Output for air outdoor unit) INLET -Fresh air INLET -Fresh OUTLET OUTLET (Sortie pour (Sortie unité pour Registre Registre (Output for outdoor (Output unit) for outdoor unit)Commande Registre (Output for outdoor Registre Registre Registre Commande (Sortie pour unité CMSIunité Commande (Output for Registre outdoor (Output unit) unit) for outdoor unit) Registre Registre Commande Commande Registre Registre CMSI CMSI exterieure) Commande
54 4
9
17
6 836
max.1A
6
Air RejetéAir Neuf Air Neuf
10
9
RX
TX
RX
TX
RX
TX
RX
TX
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC L-VENT INT-EXT L-TR
8
N L
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC
N L
L-VENT INT-EXT
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC L-VENT INT-EXT L-TR
N L
max.1A
N-TR
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC N-TR
N L
L-VENT L-TR INT-EXT
L-VENT INT-EXT L-TR
N L N-TR
L-TR
~ ~~ ~ ~ ~ FILTER 0-10V~ GND FILTER FILTER ~ ~ ~Řídící ~ ~cooler) ~ ~0-10V~ GND~SMU, heater/ ~~ ~~ cooler) cooler)9 FILTERFILTER FILTER Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ signál (nastavitelné: 9 9 9 9 9 10 10 10 10 cooler) cooler) JP1 JP1 DX GENERAL ERROR JP1 10 DX10 DEFROSTJP1 51 52 Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty INT 53 54 JP1 JP1 INT INT INT LED1 LED1 LED1 INT INT LED1 (settable) (settable) 25 16 26 17 14 15 16 17 18 19 20 21 22 13 23 14 24 15 27 18 2819 29 20 30 21 3122 321323 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 LED1 LED1 25 26 25 26 14 15 16 17 18 13 19 14 15 20 16 21 17 22 18 23 19 24 20 21 22 27 23 28 24 29 30 31 32 27 28 33 29 34 30 35 36 31 32 37 38 33 39 34 35 40 36 41 37 42 38 43 39 44 40 45 41 46 42 47 43 48 44 49 45 50 46 47 48 49 50 25 26 24 27 28 2931 30 31 3234 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49465047 48 49 50 Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty 25 26 25 26 13 14 15 16 17 18 13 19 14 20 15 21 16 22 17 23 18 24 19 20 21 27 22 28 23 29 24 30 32 27 33 28 29 35 30 36 31 37 32 38 33 39 34 40 35 41 36 42 37 43 38 44 39 45 40 46 41 47 42 48 43 49 44 50 45 12 12 Klapa 12 świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch 12 12 2 1 PRESENCE CAPTEUR 11 11 11 11 11fresca Aria Klapka pro čerstvý vzduch SWO PRÉSENCE SENSOR - Neutral N - Neutral N - Neutral N - Neutral 10Aletta – N 10 10Aletta - Scarico eutral SWO SWO SWO Klapka pro 10 Klapa wydechu 10 SWO odvodní vzduchSWO GND V+ GND 0-10 VDC 9 9 pro odvodní vzduch 9 Aletta - Scarico DATA CO2 /RH/VOC/EXT DATA Klapka 9 9 15VAC DATA 81 82 DATA 55 56 DATA DATA Pompa wodna Pompa dell‘acqua Vodní čerpadlo 8 8 8 SENSOR Capteur CO /HR 8 8 FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE 7 7 Pompa dell‘acqua Vodní čerpadlo 7 FUSE FUSE FUSE FUSE ENT-EXT) (VENT-INT) (VENT-EXT) (VENT-EXT) 7 (u jednostek 7 (VENT-INT) (VENT-EXT) Funkcja RUN parownikiem bez- (VENT-INT)Funzione RUN(VENT-INT) (impostabile per (VENT-INT) le unità dotate Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s (VENT-EXT)z (VENT-INT) (VENT-EXT) F) pośrednim nastawienia : 0-10V/ON-OFF) dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) bezFunzionedoRUN (impostabile per le unità dotate 6 Funkce RUN 6 (nastavitelné s jednotkou s 6 6 6 FF) dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) 5 5 5 C/O5 - chłodzenie / ogrzewanie C/O – raffreddamento/riscaldamento C/O - chlazení/topení 5 230VAC FUSE FUSE 4 4 FUSE 4 FUSE FUSE FUSE FUSE4 FUSE C/O – raffreddamento/riscaldamento C/O - chlazení/topení FUSE FUSE FUSE FUSE (PCB) (PERIPHERY) 4 (PCB) (PERIPHERY) (PCB) – ERROR (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) Prosty parownik – ERROR (błąd) Evaporatore diretto Přímý výparník - ERROR (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) 3 3 3 PREHEAT 3 3 BOOST EXT W. PUMP Evaporatore – ERROR Přímý výparník ERROR 2637179 2 74 83 82 81 80 79 78 77 75 73diretto 72 7179 78 67 8366 65 81 64 6283 6182 60 59 80 5874 5773 56 77 5576 5475 5374 5270 5169 70 69 76 268 82 78 77 81 79 78 71 73 72 6858 71 67 66 65 64 68 6353 67 62 665154 65 60 59 64 52 63 58 62 57 56 60 55 59 54 53 58 57 52 56 51 55 54 53 52 51 82 7372 68 67 66 64 61 55 69 70 69- 76 2 76parownik 83 82 -81odmrażanie 80281 7980 78 83 77 82 768177 75 80 747975 737874Evaporatore 77 76 71 757280 7470 73 69 72 68 71 6775 6670 6569 64 65 63 6872 62 6763 616662 60 65 59 6460 58 6359 57 62 56 6157 55 60 54 59 53 5854 52 57 51 565261 55 53 51 61 Prosty diretto - SCONGELAMENTO Přímý výparník -7056 ODMRAŽOVÁNÍ 1 1 1 1 1 Evaporatore diretto - SCONGELAMENTO Přímý výparníkEN - ODMRAŽOVÁNÍ RU ON/OFF PL IT Sterowanie zewnętrzne Wł./Wył. Accensione/spegnimento esterno Externí ovládání 1 N 2 IN GND PRESENCE LO N N L LO L LO LAccensione/spegnimento 1 1 2 IN GND 2 IN GND PRESENCE PRESENCE 1 2 IN GND PRESENCE ALARM N LO L ovládání LO LO N BOOST LALARM LO L LORUN N LEXTERNAL N LREC ON/OFF LERR LO L COOL/HEAT LO L LO ERROR N DEFROST L RUNLO esterno COOL/HEAT RUNERROR COOL/HEAT Externí RUN COOL/HEAT REC ERR2 BOOSTFIRESENSOR REC ERR DEFROST DEFROST EXTERNAL REC ERR 1 EXTERNAL DEFROST 2 15VAC PRESENCE PRESENCE 15VAC ALARM 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC N ERROR SENSOR EXTERNAL FIRE BOOST LO L 230VAC LO LN 230VAC LOL N1 LO230VAC L LO ALARM L 230VAC LO SMU -FIRE power supply Смесительный узел –1PUMP источник питания Układ mieszający zasilanie Punto di miscelazione - alimentazione FIRE BOOST 15VAC 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC SENSOR 230VAC IN ERROR GND IN GND ALARM RUN N ON/OFF ALARM COOL/HEAT RUN COOL/HEAT SENSOR REC ERR REC ERR DEFROST DEFROST EXTERNAL EXTERNAL NPUMP N230VAC ERROR ERROR NLpożarowego HEATER OUTPUT HEAT PUMP CO2/RH/EXT FIRE BOOST FIRE BOOST HEATER OUTPUT HEATER HEAT PUMP OUTPUT HEAT 15VAC 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC HEAT 230VAC 230VACOUTPUT Fiamma CO2/RH/EXT CO2/RH/EXT SENSORPUMP SENSOR Wejście stycznika Poplach FIRE HEATER HEAT PUMP PIR HEAT HEAT PUMP ON/OFF ON/OFF CO2/RH/EXT HEAT PUMP ON/OFF PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP N 230VAC N PIR PIR PIRCO2/RH/EXT PIR FLAP-INT FLAP-EXT PIRW. PUMP FLAP-INT PUMPPUMP PIR FLAP-INT FLAP-EXT W.HEATER PUMP OUTPUT HEATER HEAT PUMP OUTPUT HEAT FLAP-EXT PUMP CO2/RH/EXT HEAT PUMP ON/OFF W.HEAT ON/OFF PIR PIR PIR FLAP-INT FLAP-EXTPIR W. PUMP FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP Fiamma - FIRE Control signalPoplach (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signá 2 Funkcja BOOST Boost Režim BOOST 230VAC cooler) обогреватель/кулер) cooler) cooler) 230VAC 230VAC 230VAC EXTERNAL CONTACT 230VAC 230VAC Režim BOOST EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL CONTACT CONTACT CONTACT Boost WATER POMPE EXTERNAL WATER WATEREXTERNAL WATER CONTACTPOMPE CONTACT FIRE POMPE FIRE FIRE FIRE CONTACT CONTACT ERROR CONTACT CONTACT CONTROL WATERPOMPE WATER ErroreCONTACT POMPE POMPE ERROR ERROR CONTACT CONTACT EXTERNE CONTROL CONTROL ERROR CONTACT CONTROL Usterka rekuperatora – DE recuperatore Chyba rekuperátoru FIRE FIRE EXTERNE EXTERNE CONTACT CONTACT EXTERNE PUMP CONTROL DE CIRCULATION ERROR ERROR CONTACT CONTACT CONTROL CONTROL PUMP CONTROL PUMP CONTROL PUMP CIRCULATION DE CIRCULATION DE CIRCULATION Spatial sensor Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Pro OUTPUT EXTERNE EXTERNE INCENDIE 3CONTROL OUTPUT OUTPUT CONTACT OUTPUT INCENDIE INCENDIE PUMP CONTROL PUMP CONTROL ERREUR INCENDIE DE CIRCULATION DE CIRCULATION CONTACT CONTACT CONTACT BOOST ERREUR ERREUR ON/OFF ERREUR CONTACT OUTPUT OUTPUT BOOST BOOST ON/OFF BOOST INCENDIE INCENDIE ON/OFF CONTACT ERREUR ERREUR Errore – recuperatore Chyba rekuperátoru BOOST ON/OFF ON/OFF ON/OFF BOOST CO2/RH/VOC zasilanie CO2/RH/VOC alimentazione Čidlo kvality vzduchu napájení 72 77 71 78 79 804 77 78 79 8076 75 79 80 72 71 72 71 59 60 77 78 77 78 Flap inlet (fresh air) Клапан свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klap 72 71 62 61 76 75 76 75 63 64 76 75 59 60 59 60 62 61 62 61 59 60 63 64 63 64 62 61 63 64 79 80 79 8077 78 57 58 72 71 72 71 15 76 77 75 78 75 9 10 18 5957 605819 20 59 57 7 76 8 Čidlo 1758 57 58 60 58 62 6361 61 63 13 64 14 64 16 57625857 CO2/RH/VOC - alimentazione kvality vzduchu - napájení CO2/RH/VOC - data CO2/RH/VOC - dati Čidlo kvality vzduchu - ovládání Flap - outlet Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu Aletta - Scarico Klap 5 CO2/RH/VOC - dati Čidlo kvality vzduchu - ovládání Czujnik ruchu Sensore di pump presenza Čidlo насос přítomnosti Water Водяной (конденсат) Pompa wodna Pompa dell‘acqua 6 Sensore di presenza Čidlo přítomnosti E-SCH-RGJ-HR85 RUN function (adjustable in units with direct Функция RUN (у модулей с прямым Funkcja RUN (u jednostek z parownikiem bezFunzione RUN (impostabile per le unità dotate Funkce RU 7 E-SCH-RGJ-HR85выпаривателем можно настроить: 0-10V/ON-OFF) evaporator: 0-10V/ON-OFF) pośrednim do nastawienia : 0-10V/ON-OFF) dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím vý
eater/
EN
5 6
Alarm - FIRE (input) or PIR (input)
7
External control - ON/OFF
8 9
RU RU EN
10
CO2 /RH/VOC/EXT 15VAC 15VAC
81 82 55 56 8115VAC 82 55 56 56 82 55 56 81 8281 5582 5655 81 BOOST regime (input)
17 17 PL
230VAC
17
Control17 panel
RU RU PL contact) PL PL IT Water pump (relay
CO2/RH/VOC - alimentazione
Čidlo k
CO2/RH/VOC - dati
Čidlo k
Sensore di presenza
0-10 VDC CO2 /RH/VOC/EXT CO2 /RH/VOC/EXT CO2 /RH/VOC/EXT 15VAC 15VAC CO /RH/VOC/EXT CO /RH/VOC/EXT SENSOR SENSOR Capteur CO /HR Capteur CO /HR SENSOR Capteur CO /HRSENSOR Capteur CO /HR
15VAC2 2 BOOST-Modus (eingang) SENSOR Capteur CO /HR
Externe Steuerung - AN/AUS SMU Steuersignal (0-10V, ausgang)
17
24V power supply for SMU (output)
Bedienelement
PL
24V Stromversorgung für SMU (ausgang)
IT IT ITPLIT Wasserpumpe IT CS CS CS (relaiscontact)
CS
сительный узел – источник Układпитания mieszający zasilanie Punto diпитания miscelazione - alimentazione SMU - Punto napájení -питания power supply SMU power supply узел Смесительный – Układ источник питания узел – источник Układ mieszający zasilanie di miscelazione Punto - alimentazione di miscelazione - SMU alimentazione er supply Смесительный – источник Układ mieszający di mieszający miscelazione - alimentazione - napájení 1 1 SMU ply SMU - power supply Смесительный узел Смесительный –-узел источник питания узел –Смесительный источник питания mieszający zasilanie Układ zasilanie mieszający zasilanie Punto Punto diUkład miscelazione Punto - alimentazione dizasilanie miscelazione - alimentazione SMU -SMU napájení - napájení
Exte
C
Alarm - FEUER (eingang) oder PIR (eingang)
(0-10V, output) 230VAC 230VAC 230VACSMU control signal
230VAC
11 RU
SENSOR Capteur CO /HR
Přímý vý
CS
CS
SMU - napájení SMU - napájení
ляющий сигнал (регулируемый: SMU,signal Sygnał sterujący ( doSMU, nastawienia : Sygnał SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, Segnale heater/ Control (adjustable: Control SMU, (adjustable: heater/ SMU,SMU, Управляющий heater/ сигнал Управляющий (регулируемый: сигнал SMU, (регулируемый: Sygnał SMU, sterujący ( Sygnał doSMU, nastawienia :Segnale ( SMU,heater/ do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: controllo SMU, (impostabile: heater/ SMU, Řídící heater/ signálheater/ (nastavitelné: Řídící signál SMU, (nastavitelné: heater/ SMU, heater/ able: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící (nastavitelné: SMU, heater/ 2 heater/ 2signal MU, ignal (adjustable: SMU, Управляющий heater/ сигнал Управляющий (регулируемый: сигнал (регулируемый: Sygnał SMU, sterujący ( do Sygnał nastawienia sterujący : SMU,heater/ ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale disterujący controllo (impostabile: di controllo SMU, (impostabile: heater/ SMU, Řídící heater/ signáldisignál (nastavitelné: Řídící signál SMU,(nastavitelné: heater/ SMU, cooler)обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler)обогреватель/кулер) обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) r) обогреватель/кулер) обогреватель/кулер) cooler) cooler) обогреватель/кулер) cooler)cooler) cooler) cooler) cooler) cooler)cooler) cooler)
187
Внутренний 3 датчикSpatial sensor Внутренний przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Spatial sensor Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Prostorové čidlo teploty ensor датчик Czujnik Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty čidlo teploty 3 Spatial sensor Внутренний датчик Внутренний датчик Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Czujnik przestrzenny Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Sensore ambientale Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Prostorové
Клапан свежего4воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch Aria fresca (freshКлапан air) Flap - inlet (fresh air)свежего Клапан свежегоKlapa воздуха Клапан свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Klapa powietrza Aria fresca Klapka pro čerstvýKlapka vzduchpro čerstvý vzduch fresh свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta Aria fresca Klapka pro–čerstvý vzduch 4 air) Flap air) - inlet (fresh air) Flap - inletКлапан свежего воздуха Клапан воздуха świeżego powietrza Klapa świeżego powietrza Aletta świeżego – Aria –fresca Aletta – Aria fresca Aletta –Klapka proAletta čerstvý vzduch Klapka pro čerstvý vzduch
Клапан воздуха KlapaКлапан wydechu Aletta - ScaricoKlapa wydechu Klapa Klapka pro odvodní vzduch Flap - outlet FlapКлапан - outlet отработанного Клапан воздуха отработанного воздуха wydechu AlettaKlapka - Scarico Aletta -vzduch Scarico Klapka pro odvodníKlapka vzduch pro odvodní vzduch utlet Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu - Scarico Klapka pro odvodní vzduch 5 Flapотработанного - outlet 5 Клапан отработанного воздуха отработанного воздуха Klapa wydechu Klapa wydechu Aletta Aletta - Scarico Aletta - Scarico pro odvodní Klapka pro odvodní vzduch
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
Filter replacement
Filtereinsätze
Spare filters classes and configurations.
Austausch der Filtereinsätze (verschiedene Filtrationsklassen und Konfigurationen).
Unit type Gerätetyp
Filter, class G4 Filter der Klasse G4
Filter, class M5 Filter der Klasse M5
Filter, class F7 Filter der Klasse F7
Filter, class F8 Filter der Klasse F8
HRWA1-040
FILTR-HRWA1-040-G4
FILTR-HRWA1-040-M5
FILTR-HRWA1-040-F7
FILTR-HRWA1-040-F8
HRWA1-070
FILTR-HRWA1-070-G4
FILTR-HRWA1-070-M5
FILTR-HRWA1-070-F7
FILTR-HRWA1-070-F8
HRWA1-100
FILTR-HRWA1-100-G4
FILTR-HRWA1-100-M5
FILTR-HRWA1-100-F7
FILTR-HRWA1-100-F8
Condensate siphon
Kondenswasser-Siphon
SK-HL138
SK-HL138
Siphon with a ball for installation on the wall or flush
Kugelsiphon für die Wandinstallation und
mounting.
die Unterputzmontage
Condensate siphon
Kondenswasser-Siphon
SK-AKS3
SK-AKS3
Ball Siphon for direct connection to the unit.
Direkt an die Einheit angeschlossener Kugelsiphon
Kondensatabfuhrpumpe
Condensate removal pump
PUMP-MAXI-ORANGE
PIR sensor CI‑PS 1003
THERMO 80-120 Contenitore da parete per la Building Automation e HVAC
THERMO 80-120 PIR sensor Wall mounting enclosure for Building
Automation and HVAC CI‑PS 1003 Material: Self-extinguishing ABS
THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO
PUMP-MAXI-ORANGE
Infrared room sensor for automatic ventilation based on
Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco
Colour: White Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf
presence of people in the ventilated area.
CARATTERISTICHE
FEATURES der Grundlage der im belüfteten Bereich The Thermo range of enclosures has beenLeute, developed in the orderdie to offer Customers
La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.
anwesend sind. for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air
a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.
Spatial CO2 sensor
Raumsensor CO2
CI-CO2-M
CI-CO2-M
Sensor combines CO2. The snap-in mounting concept
Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für eine einfache Installation
stands for easy installation THERMO 80
THERMO 120
Contenitore Completo/Complete Enclosure CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002
Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.
The kit includes: 1 base, 1 cover.
Serie 80 - Series 80
Serie 120 - Series 120
13,7
80
13,7
Area personalizzabile Customisable area
80
188
DESCRIZIONE/DESCRIPTION Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 with display window
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
WFK žaluzie pevné lamely
WFK žaluzie pevné lamely Air shutter with fixed lamelas
Luftverschluss mit festen Lamellen
WFK
WFK
Non-corrosive, long life, weather and ultra-violet stable
Nicht korrosiv, langlebig, wetter- und ultraviolettbestän-
polymers. Colour light grey. Easy and quick installation.
dige Polymere. Farbe hellgrau. Einfache und schnelle
WFK
Montage. Kann als Einlass- oder Auslassverschluss WFK verwendet werden.
Can be used as inlet or outlet shutter.
CHARAKTERISTIKA
CHARAKTERISTIKA
• • • •
•
Rozměrová řada 150 až 1100 mm Plastová protidešťová žaluzie Vhodné pro sání i výfuk Odolná vůči venkovním vlivům (odolnost proti UV záření) Provozní teplota od -30 °C do +60 °C Specifický design zaručuje vysokou odolnost Barevné provedení světle šedá Výhodou je velká univerzálnost spočívající v širokém rozsahu rozměrů, nízké stavební hloubce a vyloučení koroze materiálu Používá se pro zakrytí venkovního vyústění kruhového, případně čtyřhranného větracího otvoru nebo vzduchotechnického kanálu, slouží jako spolehlivá ochrana proti vniknutí deště nebo drobných živočichů Unit type Gerätetyp
KONSTRUKCE
HRWA1-040 • Jednotlivé lamely jsou pevně připevněny HRWA1-070 do rámu (spodní lamela slouží jako okapnice) • Horní a spodní lamela je výklopná z důvodu HRWA1-100 přístupu k upevňovacím otvorům • Počet lamel je přímo úměrný velikosti žaluzie
INSTALACE
• • • • • • • •
•
ROZMĚRY
Rozměrová řada 150 až 1100 mm Plastová protidešťová žaluzie Vhodné pro sání i výfuk Odolná vůči venkovním vlivům (odolnost proti UV záření) Provozní teplota od -30 °C do +60 °C Specifický design zaručuje vysokou odolnost Barevné provedení světle šedá Výhodou je velká univerzálnost spočívající v širokém rozsahu rozměrů, nízké stavební hloubce a vyloučení koroze materiálu Používá se pro zakrytí venkovního vyústění kruhového, případně čtyřhranného větracího otvoru nebo vzduchotechnického kanálu, slouží jako spolehlivá ochrana proti vniknutí deště nebo drobných živočichů
WFK-15-02
• Jednotlivé lamely jsou pevně připevněny do rámu (spodní lamela slouží jako okapnice) • Horní a spodní lamela je výklopná z důvodu přístupu k upevňovacím otvorům • Počet lamel je přímo úměrný velikosti žaluzie
TypModel Modell WFK-15-02 WFK-25-02 WFK-20-02 WFK-30-02 WFK-25-02 WFK-30-02 WFK-30-02
∅D 159 210 258 310
Rozměry [mm]
Typ
KONSTRUKCE
294 346 346
A
B
F
T
159
195
140
36
22
WFK-20-02
210
243
182
36
21
WFK-25-02
258
294
232
42
26
WFK-30-02
310
346
276
42
26
397
310
42
26
462
366
42
26
395
42
WFK-35-02
360
WFK-40-02
422 462
501
INSTALACE Rozměry [mm] WFK-45-02 pomocnému dřevěnému D [mm] A [mm]• KeAstěně, případně B k[mm] B F WFK-50-02 nebo ocelovému rámu čtyřmi vruty (součástí dodávky) 195 140 232 • Při osazování je třeba dbát na to, aby otvor v základové desce žaluzie nezasahoval 243 182 276 do montážního otvoru a žaluzie tak 294 232 nezmenšovala jeho průtočnou plochu
∅D
505 T
WFK-55-02*
346
276 276
36WFK-65-02* 258 36WFK-70-02* 310 WFK-71-02* 42WFK-75-02* 310 WFK-80-02* 42
F [mm]548
–
22 – – 21 –
26 – – 26
WFK-85-02*
42 42 42
–
443T
603
520
696
628
740
672
4
[mm]
31
42
31
44
28
26
44
31
40
40
40
40
40
40
40
40
760
692
26
790
722
840
772
26
890
822
40
40
872
40
40
WFK-35-02
360
397
310
42WFK-90-02**
26 –
WFK-40-02
422
462
366
42WFK-95-02**
– 26
990
922
40
40
395
WFK-100-02**
42WFK-110-02**
–
1040
972
40
40
1140
1072
40
40
443
* Rozděleno na dvě části 42 31 ** Rozděleno na tři části Airstream betriebene Shutter 44 28
WFK-45-02
462
501
• Ke stěně, případně k pomocnému dřevěnému WFK-50-02 505 548 nebo ocelovému Air rámustream čtyřmi vruty (součástí shutter operated WFK-55-02* – 603 dodávky) WFK-65-02* – 696 VK dbát na to, aby otvor • Při osazování je třeba WFK-70-02* – 740 v základové desce žaluzie nezasahoval Non-corrosive, and ultra-violet stable 760 WFK-71-02* – do montážního otvoru a žaluzie tak long life, weather – 790 nezmenšovala jeho průtočnouColour plochu light grey. WFK-75-02* polymers. Easy and quick installation.
520
940
31 –
628
44 VK
31
672
40
40
4
WSK-15-50 přetlakové žaluzie
692
Nicht korrosiv,40 langlebig, wetter- und ultraviolettbeständige 40
722
Polymere. Farbe 40 40 hellgrau. Einfache und schnelle Mon-
WFK-80-02* Can be used as outlet shutter only.
–
840
772
tage. Kann nur 40 40als Auslaufverschluss verwendet werden.
WFK-85-02*
–
890
822
40
WFK-90-02**
–
940
872
40
WFK-95-02**
–
WFK-100-02**
–
WFK-110-02**
–
WSK-15-50 40
40
990 922 CHARAKTERISTIKA
40 40 info @multivac.cz ROZMĚRY • Rozměrová 1040 řada 150, 200, 972 250, 300, 350, 40 40 Práva na změny vyhrazena.
D
400, 450, 500 mm 1140 1072 40 • Přetlaková samočinná žaluzie • Pracovní teplota od -30 °C do +60 °C • Pro dopravu vzduchu bez hrubého mechanického znečištění, mastnot a výparů chemikálií
A
* Rozděleno na dvě části ** Rozděleno na tři části
KONSTRUKCE
info @multivac.sk KOMPONENTY VZT
1
40
E
• • • •
ROZMĚRY
• Ekologicky nezávadný plast odolný proti UV záření
INSTALACE
C
• Ke stěně na čtyři vruty (součástí balení) • Určeno do vnitřního i venkovního prostředí
B
Rozměry [mm]
Typ WSK-15-02
Práva na změny vyhrazena.
Unit type Gerätetyp
A
B
∅D
T
195
140
159
22
WSK-20-02
243
182
210
21
WSK-25-02
294
232
258
26
WSK-30-02 346 Model info @multivac.cz info @multivac.sk KOMPONENTY VZT A [mm] B [mm] C [mm] WSK-35-02 D1[mm] 397
E [mm] 310
Modell
HRWA1-040
VK250
290
290
28
HRWA1-070
VK315
340
340
28
HRWA1-100
VK315
340
340
28
WSK-40-02 WSK-45-02 WSK-50-02
243 293 293
462 501 548
276
310
26
360
26
366
422
26
395
462
31
443
505
31
217 267 267
PŘÍKLADY INSTALACE Připevnění žaluzie pomocí vrutů a hmoždinek přímo do zdiva.
Připevnění žaluzie pomocí vrutů do dřevěného rámečku zazděného v límci montážního otvoru.
189
W H I S P E R A I R | H R WA
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
AQS Multi
AQS Multi
VMC-02VJ04
VMC-02VJ04 Control device for a Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04
ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04
Central module for wireless sensors
Zentralmodul für Funksensoren
CO2 sensor for a ventilation system. The device com-
CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt
municates information about system status via wireless
Informationen über den Systemstatus über die funkges-
communications with the central control device.
teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen
VMS-02C05
Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~
Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~
RH sensor for a ventilation system. The device com-
RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät
municates information about system status via wireless
kommuniziert Informationen über den Systemstatus über
communications with the central control device. Battery
die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem
powered.
zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.
VMS-02HB04
VMS-02HB04 Wireless RH sensor,
Relative-Luftfeuchtigkeits-
0-100% RH, 2xAA
Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA
VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-
VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das
tem. The device communicates information via wireless
Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über
communications with the central control device. Battery
den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-
powered.
nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.
VMN-02LM04
Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032
Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032
190
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
W H I S P E R A I R | H R WA
KEY TO CODING HRWA1-070 HX CB E 74-E S0 C-0 A 0
0 - Reserve
A - Standard cover
0 - Reserve A - Standardabdeckung
B - Design cover
B - Designabdeckung
0 - Standard colour (RAL 9010)
9 - Atyp RAL
C - Comfort control
0 - Standard (RAL 9010)
9 - Atyp RAL
C - Comfort Steuerung
B - Basic control
B - Basic regulation
S0 - Without afterheater
S0 - Ohne Nachheizregister
E1 - Electric afterheater
E1 - Elektrisches Nachheizregister
V1 - Water afterheater
V1 - Wasser Nachheizregister
X - Without preheater
X - Ohne Vorheizregister
E - Electric preheater
E - Electric preheater
74 - inlet filter F7
74 - Zuluft filter F7
- outlet filter G4
- Abluft filter G4
E - EC fans
E - EC Ventilatoren
CB - Counterflow plate heat
CB - Gegenstrom-Plattenwärmetauscher mit Bypass
exchanger with bypass
HX - Horizontal installation
040 - Nominal flow rate 400 m3/h
070 - Nominal flow rate 700 m /h
100 - Nominal flow rate 1000 m3/h
3
HRWA1 - Heat recovery unit
Whisper Air
HX - Horizontalinstallation
040 - Nominaler Luftdurchfluss 400 m3/h
070 - Nominaler Luftdurchfluss 700 m3/h
100 - Nominaler Luftdurchfluss 1000 m3/h
HRWA1 - Wärmerückgewinnungseinheit
Whisper Air
191
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
BASIC FEATURES
GRUNDEIGENSCHAFTEN
ALFA 95 FLAT
ALFA 95 FLAT
Highly efficient under-ceiling heat recovery unit designed for
Eine hocheffiziente Unterdecken-Wärmerückgewinnungseinheit,
applications in commercial interiors, such as shops, offices,
entworfen zur Verwendung in kommerziell genutzten Innenräu-
coffee bars, restaurants and sport facilities.
men wie z.B. Geschäften, Büros, Kaffeebars, Restaurants und Sporteinrichtungen.
–4 sizes with air flows: 400, 700, 1400 and 2000 m3/h
- 3 Größen mit den Luftdurchsätzen: 400, 700, 1400
– Aluminium counterflow exchanger with heat recovery effi-
und 2000 m³/h
ciency of up to 93% – Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation – Integrated electric pre-heater (optional) – Integrated electric/water after-heater, modular C/O or DX coils concept (optional) – Compact size with low installation height for efficient space usage – Intelligent fully-equipped control system with touch screen
- Gegenstromwärmetauscher mit einem Wirkungsgrad von bis zu 93% – Energiesparende EC-Motoren mit niedriger spezifischer Ven tilatorleistung und geräuscharmem Betrieb – Integrierter elektrischer– Integrierte Wasser-Nachheizung und externe C/O oder DX-Spulen (Optionen) Vor (optional) – Kompakte Größe mit niedriger Installationshöhe zur effektiven Nutzung des Platzes
controller (fluent by-pass, antifreeze protection, CAV, VAV
– Intelligentes, voll ausgestattete Steuersystem mit Touch-Screen
and DVC regimes, BMS control via ModBUS RTU,TCP, etc.)
(Bypass, Frostschutz, CAV-, VAV-, DCV-Modus, BMS-Steuerung über Modbus/RTU,TCP usw.)
The unit is designed to be operated in a dry indoor environment at an ambient temperature in the range from -20 up to
Die Einheit wurde für den Betrieb in trockenen Innenräumen
+40°C with version with electric preheater (from -15°C without
mit Umgebungstemperaturen von -20°C bis +40°C (bzw. von
electric preheater) for the delivery of air that is free of dust,
-15°C bei der Version ohne elektrischen Vorerhitzer) entworfen.
fats, chemical emissions and other pollutants and a relative
Die transportierte Luft muss frei von Stäuben, Fetten, Chemi-
humidity up to 90 %. When the temperature of the drawn-in air
kalien und anderen Schadstoffen sein und darf eine relative
is lower than -15°C (-20°C) the unit automatically modifies the
Feuchtigkeit von maximal 90% haben. Sobald die Temperatur
flow-through using the heat recovery unit in order to prevent
der angesaugten Luft unter -15°C (-20°C) sinkt, passt die Wär-
the unit from freezing up. The unit installed in the duct has, as
merückgewinnungseinheit automatisch den Luftdurchsatz an,
a whole, an IP rating of 20. The design of the ventilation unit
um die Einheit vor dem Einfrieren zu schützen. Die im Luftkanal
must always be carried out by an HVAC designer. The units
installierte Einheit (als Ganzes) hat die Schutzart IP20. Die
cabinet is made from sandwich panels. The heat recovery unit
Ventilationseinheit muss immer von einem HVAC-Konstrukteur
is made with completely automatic regulation, which optimises
entworfen werden. Das Gehäuse der Einheit besteht aus Sand-
its operation so as to achieve minimum heat losses and the
wich-Paneelen. Die Wärmerückgewinnungseinheit besitzt eine
most economical operation.
automatische Regelung, welche die Wärmeverluste minimalisiert und so einen möglichst wirtschaftlichen Betrieb ermöglicht.
191
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
Performance characteristics
SFP
Performance is shown for standard configuration with F7 supply
Performance is shown for standard configuration with F7 supply
and M5 extract filter
and M5 extract filter
Performance tested to ISO 5801:2007, Installation category D
Performance tested to ISO 5801:2007, Installation category D
HRFL1-080 900 Pa 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h
100 m3/h
200 m3/h
300 m3/h
400 m3/h
500 m3/h
600 m3/h
HRFL2-070 900 Pa 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h
192
100 m3/h
200 m3/h
300 m3/h
400 m3/h
500 m3/h
600 m3/h
700 m3/h
800 m3/h
900 m3/h
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
HRFL2-140 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h
200 m3/h
400 m3/h
600 m3/h
800 m3/h
1000 m3/h
1200 m3/h
1400 m3/h
1600 m3/h
1800 m3/h
HRFL2-200 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h
500 m3/h
1000 m3/h
1500 m3/h
2000 m3/h
2500 m3/h
193
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
Noise specifications:
Lärmemissionen: Schalldruckpegel bei 3 Meter für Q1 berechnet
Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q1
Sound power level per frequency band Type
Airflow m³/h] 450
100
63,4
60,3
60,6
61,9
49,7
45,3
40,3
60,4
42,9
HRFL2-040
290
400
61,9
63,2
63,1
60,0
50,2
47,0
41,6
60,0
42,5 45,8
HRFL2-060
HRFL2-140
HRFL2-200
Pressure [Pa]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
Lw
Lp(3m),directivity 2
145
600
64,5
66,6
68,3
62,0
52,3
48,1
44,6
63,3
800
30
37,7
50,5
58,5
66,8
61,4
58,1
52
66,8
45,2
650
250
37,7
49,9
57,6
65,4
60,1
57,3
51,5
66,3
44,7
500
500
40,9
57,1
62,5
64,2
61,1
58,9
53,5
68,9
47,2
1600
50
51,4
61,5
67,9
71,5
69,8
67,8
59,7
75,9
54
1520
200
51,3
61,2
67,6
71,1
69,4
66,8
58,7
75,2
53,2
1200
450
51,3
61,2
67,6
71,1
69,4
65,8
58,5
75
53
2400
70
51
66,2
69,2
65,8
68,1
63,1
55,8
75,6
53,3
1900
350
49,8
63,9
66,9
64,8
67,4
62,3
55,7
74
51,8
1400
550
54,4
65,3
68,8
65,5
67,7
64
59,6
73,8
51,2
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungseinheiten:
Modell ohne Batterie / mit Wasserheizregister / mit C/O
Model without coil / with water heating coil / C-O coil / DX coil
Type
Voltage [V]
Frequency [Hz]
Rated power [kW]
Rated current [A]
HRFL2-040
230 V
50 Hz
0,34
2,7
HRFL2-070
230 V 230 V 230V
50 Hz 50 Hz 50 Hz
0,33 1 1
2,5 5,6 6,3
HRFL2-140 HRFL2-200
Modell mit elektrischen Nacherhitzer
Model with electric coil (post-heater)
Type
Voltage [V]
Frequency [Hz]
Rated power [kW]
Rated current [A]
HRFL2-040
230 V
50 Hz
0,9
4,1
HRFL2-060
230 V
50 Hz
1,8
8,8
HRFL2-140
400 V
50 Hz
3,7
18
HRFL2-200
400 V
50 Hz
5,8
13,5
Modell mit elektrischem Vorerhitzer
Model with electric pre-heater Model without coil / with water heating coil / with change-over coil
Type
Voltage [V]
Frequency [Hz]
Rated power [kW]
Rated current [A]
HRFL2-040
230 V
50 Hz
1,7
7,4
HRFL2-060
230 V
50 Hz
3,1
13,5
HRFL2-140
400 V
50 Hz
6,3
14,7
HRFL2-200
400 V
50 Hz
9,4
19,8
Type
Voltage [V]
Frequency [Hz]
Rated power [kW]
Rated current [A]
HRFL2-040
230 V
50 Hz
2,7
11,8
HRFL2-060
400 V
50 Hz
4,5
11,7
HRFL2-140
400 V
50 Hz
9
18
HRFL2-200
400 V
50 Hz
14,2
24,8
Model with electric coil (post-heater)
194
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
Characteristics of electric motors (1 Fan only)
Kenndaten der Elektromotoren (nur 1 Ventilator)
Type
Phase [pcs]
Voltage [V]
Frequency [Hz]
Rated power [W]
Rated current [A]
Speed [r/min]
Protection IP
Insulation class
HRFL2-040
1
230 V
50 Hz
169
1,35
4120
54
B
HRFL2-060
1
230 V
50 Hz
175
1,3
2800
44
B
HRFL2-140
1
230 V
50 Hz
455
3,1
2600
54
B
HRFL2-200
1
230 V
50 Hz
500
3,15
1970
54
B
INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
ALFA FLAT units must be installed according to the pictures
Alle ALFA FLAT Einheiten müssen gemäß den Abbildungen
(see below). The unit must be installed in such a way that the direction of
Your partner in ventilation... in the distribution system. The unit must be installed so as
installiert werden (siehe unten). Das Gerät muss so installiert werden, dass die Richtung des
the air blown corresponds to the direction of air circulation
Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz
to give free access for maintenance, service or dismantling.
dass für Wartung, Service oder Demontage ein ungehinderter
This is to allow access to service flaps and possibility to open them, access to the lid of the control panel, access to the
XS-FLAT-90-RO
lateral connections and access to the filter cover.
entspricht. Das Gerät muss außerdem so installiert werden, Zugang gewährleistet ist. Das bedeutet, dass der Zugang zu den Wartungsklappen (und das Öffnen derselben), zum Deckel der Bedienkonsole, zu den Seitenanschlüssen und zur Filterabdeckung möglich sein muss.
ALFA 95 FLAT
A
B
Type of ventilation unit Typ des Lüftungsgeräts
A [mm] Filter Filter
B [mm] Servic Servic
HRB-08
590
400
HRB-16
880
450
HRB-25
1100
550
- the unit is attached using suspension brackets on both sides of the unit. - for attachment to the load bearing structure threaded bars with nuts are usually used.
- Das Gerät wird mittels Installationshalterungen an be Seiten befestigt. - Für eine Befestigung an der Tragkonstruktion werde Normalfall Gewindestangen mit Muttern verwendet.
- there must be no flammable materials 100 mm from the unit cover and 500 mm from the unit's air inlet or ducts.
- Innerhalb von 100 mm vom Gehäuse und 500 mm Eintrittsstutzen des Geräts oder195 der Rohrleitungen dü sich keine brennbaren Materialien befinden.
A L FA 95 F L AT | H R F L
196
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
197
A L FA 95 F L AT | H R F L
198
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
199
A L FA 95 F L AT | H R F L
200
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L Regulační klapky vícelisté
RK ACCESSORIES Four-sided closing flap without servo drive
Určení Viereckige Schließklappe ohne Servoantrieb
The MLKR/S rectangular control flap is designed for
lamelami se používají k regulaci nebo uzavření Die rechtwinklige MLKR/S-Steuerklappe wurde zum
controlling and closing the HVAC systems. The flap is
potrubí. Mohou se instalovat ve vzduchotechnických Steuern und Schließen von HVAC-Systemen entworfen. jednotkách nebo ve stěně.
designed for operation in the basic environment for
Die Klappe ist für den Betrieb in normalen Umgebungen se servopohonem].
conveying air free of rough dust, grease, chemical
Regulační klapky RK mají hygienický ausgelegt, wobei die atest transportierte Luft frei von groben
fumes, and other contaminants. The flanged damper
Stäuben, chemischen Dämpfen und anderen VerunreiÚprava
frame is made of galvanized plate. The blades are made
nigungen sein muss. angeflanschte Klappenrahmen Konstrukce regulačních klapek RK...Der zajišťuje malý
of aluminum.
NT a také dobré parametry těsnosti v uzavřené Blech. poloze. besteht aus verzinktem Die Klappenblätter be-
Regulační klapky vícelisté RK s protisměrnými
průtoku vzduchu ve vzduchotechnickém hranatém
Pracovní teplota: -20°C až +90°C [+50°C ve verzi
č. HK/B/1121/03/2007.
odpor vzduchu při otevření RKx-ZT, RKx-AT a RKxStandard pro rozměry AxB do 1000x1005 [mm]
tvoří regulační klapky s rozměry: stehen aus Aluminium. A – každý rozměr B – násobek x 100 mm + 5 mm
Regulační klapky jsou vyhotovené v několika variantách uspořádání pohonu [ozubená kola vně – RK I, RK II nebo uvnitř RK III klapky]. Každý typ regulační klapky může být přizpůsoben pro ruční ovládání nebo automatické [servopohon]. Plášť je vyhotoven z pozinkovaného nebo nerez plechu. Povrchová úprava může být provedena práškovou barvou.
Unit type / Gerätetyp
Four-sided closing flap without servo drive Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb
HRFL1-080
MLKR/S-300200
HRFL1-160
MLKR/S-500250
HRFL1-250
MLKR/S-600300
Recommended Servo drive Servoantrieb empfohlen SERVO-TD-04-230-1
Vzduchotechnika Vyskočil s.r.o. | Chelčického 681 | 533 51 Pardubice – Rosice tel. +420 466 610 999 | e-mail:
[email protected] | www.vzt-vyskocil.cz V Ý H R A D N Í D O D AVAT E L PRO ČR A SR
Electric heater
Elektrische Heizung
EOKO – The heater output is controlled by the
EOKO – Die Heizleistung wird vom Steuersystem
HRFL1 unit control system via 0-10V
der HRFL1-Einheit gesteuert (0-10V).
Recommended combinations:
Empfohlene Kombinationen:
Unit type
Type of el. Pre-heater
Gerätetyp
Typ des elektr. Vorerhitzers
HRFL1-080
EOKO-250-4,5-3-D
HRFL1-080
EOKO-250-4,5-3-D
HRFL1-160
EOKO-315-6,0-3-D
HRFL1-160
EOKO-315-6,0-3-D
HRFL1-250
EOKO-400-9,0-3-D
HRFL1-250
EOKO-400-9,0-3-D
Adapter four-sided to circular
Adapter viereckig-kreisförmig
PR-O – adapter from four-sided to circular pipes
PR-O – Die aus verzinktem Blech bestehenden Ad-
made from a galvanised metal sheet
apter verbinden viereckige Rohre mit kreisförmigen.
Unit type
Circular adapter
Gerätetyp
HRFL1-080
HRB-PR-02
HRFL1-080
HRB-PR-02
HRFL1-160
HRB-PR-03
HRFL1-160
HRB-PR-03
HRFL1-250
HRB-PR-04
HRFL1-250
HRB-PR-04
Filtration inserts replacement filtration inserts of various filtration classes and configurations.
kreisförmiger Adapter
Filtereinsätze Austausch der Filtereinsätze (verschiedene Filtrationsklassen und Konfigurationen).
Unit type Gerätetyp
Filter, class M5 Filter der Klasse M5
Filter, class G4 Filter der Klasse G4
Filter, class F7 Filter der Klasse F7
HRFL1-080
FILTR-HRFL-080 M5
FILTR-HRFL-080 G4
FILTR-HRFL-080 F7
HRFL1-160
FILTR-HRFL-160 M5
FILTR-HRFL-160 G4
FILTR-HRFL-160 F7
HRFL1-250
FILTR-HRFL-250 M5
FILTR-HRFL-250 G4
FILTR-HRFL-250 F7
201
A L FA 95 F L AT | H R F L
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
AQS Multi
AQS Multi
VMC-02VJ04
VMC-02VJ04 Control device for a Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04
ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04
Central module for wireless
Zentralmodul für Funksensoren
sensors
CO2 sensor for a ventilation system. The device com-
CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt
municates information about system status via wireless
Informationen über den Systemstatus über die funkges-
communications with the central control device.
teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen
VMS-02C05
Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~
Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~
RH sensor for a ventilation system. The device com-
RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät
municates information about system status via wireless
kommuniziert Informationen über den Systemstatus über
communications with the central control device. Battery
die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem
powered.
zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.
VMS-02HB04
VMS-02HB04 Wireless RH sensor,
Relative-Luftfeuchtigkeits-
0-100% RH, 2xAA
Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA
VMN-02LM04 is a user control for a ventilation system. The device communicates information via wireless communications with the central control device. Battery powered.
VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit. Batteriebetrieben.
VMN-02LM04
VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032
Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032
202
THERMO 80-120 Wall mounting enclosure for Building Automation and HVAC
Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco
Material: Self-extinguishing ABS Colour: White
CARATTERISTICHE
A L FA 95 F L AT | H R F L FEATURES
La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.
THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
THERMO 80-120 Contenitore da parete per la Building Automation e HVAC
The Thermo range of enclosures has been developed in the order to offer Customers a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.
Spatial sensor CO2: CI-CO2-M
Raumsensor CO2: CI-CO2-M
Sensor combines CO2. The snap-in mounting concept
Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für eine einfache Installation
stands for easy installation THERMO 80
THERMO 120
Contenitore Completo/Complete Enclosure DESCRIZIONE/DESCRIPTION Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 with display window
CO2-Kanalsensor: CI-EE850-C3XXFP-002 The kit includes: 1 base, 1 cover.
Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.
Serie 80 - Series 80
Serie 120 - Series 120
Der Sender ist ideal für die Kanalmontage in den 13,7
Area personalizzabile Customisable area
80
25
bedarfsgesteuerte Lüftung. Das elegante, kompakte
25
Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt
80
5
Base 120 - Base 120 15,5 7,8
15,5 7,8
9,3
R2 R2 8,1
4
CI-LCN-FTK140VV ø20
1,6
ø3,5 10,4
R2 1,6
4 7,9 5,9
75,3
R2 8,1
4 10,4
Duct sensor for measuring relative humidity in air-con-
R3,1
75,3
10,4
CI-LCN-FTK140VV
ø20 ø3,5
4 27,9
Luftfeuchtigkeitssensor (Kanalsensor):
9,3
Duct sensor of relative humidity:
4,3
60
45,6
GUIDE ISO THERMO
1,7
2
Base 80 - Base 80
R3,1
38,9
im Lüftungskanal (mit Hilfe eines Montageflansches).
3
12
5 1,7
4,3 60
3,5x5
115,9
3,5x5 16,1
45,8
120
8
42,6
8
75,9
2
R1
42,6
R1
easy installation directly at the ventilation duct using
3
ventilation. The elegant, compact housing enables a mounting flange.
Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und
80
fields of building management and demand controlled
13,7
The transmitter is ideally suited for duct mounting in the
12
Duct sensor CO2: CI-EE850-C3XXFP-002
CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002
75,3
1,6
30,4 115,5
Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit 182 / 183 in Klimaanlagensystemen
ditioning systems
Siphon for condensate
Kondenswasser-Siphon
SK-HL138
SK-HL138
Siphon with a ball for installation on the wall or flush
Kugelsiphon für die Wandinstallation und
mounting.
die Unterputzmontage
PIR sensor
PIR sensor
CI‑PS 1003
CI‑PS 1003
Spatial infrared sensor for automatic ventilation based
Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf
on presence of people in the ventilated area.
der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich
Power supply of this sensor must be outsourced.
anwesend sind.
Unit doesn’t support this kind of power supply
Stromversorgung des Sensors muss outsourcing
(15-24V DC).
werden. Das Gerät ist von dieser Art der Stromversorgung nicht unterstützt (15-24V DC).
203
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 F L AT | H R F L
KEY TO CODING
KEY TO CODING
HRFL2-070 H X CB E 75-X S0 C-1A0
1A0 2VV Version
1A0 2VV Version
C Regulation
C
S0
S0
C Comfort regulation
After heater
S0 Without after heater E1 Electric after heater V1 Water after heater
75 Filtration (Einlass / Austritt)
75 inlet M5; outlet G4
75 Einlass M5; Austritt G4
CB Counterflow plate heat exchanger with bypass
E EC-Ventilatoren
CB By-pass
X Zugang-Version
H Installation
H
X
Universal
X Universal
Horizontal installation
080 Nominal airflow 080 160 250
Installation
Horizontalinstallation
080 Nominaler Luftdurchfluss
Nominal flow rate 800 m3/h Nominal flow rate 1600 m3/h Nominal flow rate 2500 m3/h
Commercial recovery unit ALFA 95 FLAT
CB Gegenstrom-Plattenwärmetauscher mit Bypass
X Version of access
HRFL2 Unit Type
204
E Ventilatorentyp
EC fans
CB By-pass
Nacherhitzer
X Ohne Vorerhitzer E Elektrischer Vorerhitzer
75 Filtration (inlet / outlet)
E
Komfortregelung
X Vorerhitzer
Without preheater Electric preheater
E Type of fans
C
S0 Ohne Nacherhitzer E1 Elektrischer Nacherhitzer V1 Warmwasser-Nacherhitzer
X Preheater X E
Regelung
080 160 250
Nominaler Luftdurchfluss 800 m3/h Nominaler Luftdurchfluss 1600 m3/h Nominaler Luftdurchfluss 2500 m3/h
HRFL2 Typ
Wärmerückgewinnungseinheit ALFA 95 FLAT
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
BASIC FEATURES
GRUNDEIGENSCHAFTEN
ALFA 95
ALFA 95
Highly efficient vertical and horizontal heat recovery unit
ist ein Wärmerückgewinnungsgerät für innen/außen, das für
range for indoor/outdoor installations designed for commercial
den Einsatz in kommerziellen Einrichtungen konzipiert ist,
application such as offices, coffee bars, restaurants and
beispielseweise in Geschäften, Büros, Cafes, Restaurants,
sport facilities.
Sportzentren.
– 4 series of horizontal version: 800 to 3500 m³/h
– 4 Modelle in horizontaler Ausführung: 800 bis 3.500 m³/h
– 6 series of vertical version: 800 to 5500 m³/h
– 6 Modelle in vertikaler Ausführung: 800 bis 5.500 m³/h
– Aluminium counterflow exchanger with heat recovery
– Gegenstromwärmetauscher mit einem Wirkungsgrad bis zu 93%
efficiency up to 93%
–D oppelwandige Isolierung 50 mm
– Double skin insulation 50mm
– Wärmedurchgangskoeffizient des verwendeten Isolations-
– Thermal transmittance of used insulation material class T2 (1,30 m2*K*W-1)
materials Klasse T2 (1,30 m2*K*W-1) – Energiespar EC-Motoren mit niedrigen SFP und leisen Betrieb
– Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation
– Integrierte elektrische Vorwärmer als Option
– Integrated electric pre-heater or electric/water after-heater/
– Integrierte elektrische Nachheizung oder Wasser als Option
cooling (optional)
– Integrierte Veränderung Heizung / Kühlung als Option
– Possible control of additional external postheater and preheater
– Steuerung von zusätzlichen Nacherhitzer und Vorerhitzer
– Intelligent fully-equipped regulation system with touch screen controller (fluent by-pass, antifreeze protection, CAV, VAV and DVC regimes, BMS control via ModBUS RTU or Modbus TCP, etc.)
möglich – Smart, voll ausgestattete Regelsystem mit Touch-Screen
Steuer (fließend Bypass-, Frostschutz, CAV, VAV, DCV Regime, unterstützt BMS Kontrolle über Modbus-RTU, Modbus TCP, etc.)
The unit is designed to be operated at ambient temperature in
Die Einheit ist für Betrieb bei einer Umgebungstemperatur
the range from -20°C to +60°C and at relative humidity up to
von -20°C bis +60°C und relativer Feuchtigkeit bis 90% vor-
90%, for the delivery of air that is free of dust, grease, chemical
gesehen. Sie dient für Zufuhr von staub- und ölfreier Luft ohne
emissions and other impurities. The unit (when installed in the
chemische Emissionen und sonstige Verunreinigungen. Die in
duct also) has an IP rating of 43.
einem Leitungskanal integrierte Einheit hat IP 43.
The heat recovery unit project shall be always developed by HVAC
Das Projekt der Wärmerückgewinnung ist immer von einem
designer. The casing of the unit is made from sandwich panels.
Luftechnikkonstrukterur zu erstellen. Das Gehäuse der Einheit
The unit is made with completely automatic regulation, which
ist aus Sandwichplatten hergestellt. Die Einheit besitzt voll-
ensures the most efficient operation with minimum heat losses.
automatische Regulation, die die höchste Betriebswirksamkeit sowie geringe Wärmeverluste garantiert.
205
A L FA 95 | H R 95
HORIZONTAL
Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / DX / CO / DX / C-O Afterheater//Nachheizeinrichtung DX / C-O / Nachheizeinrichtung By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
VERTICAL
Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater DX / C-O / Nachheizeinrichtung / DX / C-O After heater //Nachheizeinrichtung By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer
206
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
SFP (for 1 fan only)
SFP (nur 1 Ventilator)
800
100
200
300
400
HR95-150-V HR95-150-V
qv [m3/h]
500
600
700
800
qv [m3/h]
900
Ps [Pa]
Ps [Pa]
HR95-080-V HR95-080-V 0
800
700
700
600
600
500
500
400
0
200
400
600
800
400
SFP 1,5 SFP 1,25
300
1000
1200
200
0,056
0,084
0,112
0,392
0,448
0,504
SFP 0,75
100
0,028
SFP 0,5
0,140
0,168
0,196
0,224
0 0,000
0,252
0,056
0,112
0,168
0,224
0,280
0,336
800
1000
NEO 95 T3500 HR95-350-V
qv [m3/h]
1500
2000
2500
Ps [Pa]
Ps [Pa]
HR95-250-V HR95-250-V 500
0
900
700
800
600
700
500
1000
1500
600
500
0,560
qv [m3/s]
qv [m3/s]
0
2000
SFP 1
SFP 0,75 SFP 0,5
0 0,000
1800
SFP 1,25
SFP 1
100
1600
SFP 1,5
300
200
1400
500
400
SFP 1
qv [m3/h] 2500
3000
3500
0,840
0,980
4000
SFP 1,5
SFP 1,5 SFP 1,25
2000
SFP 1,25
400
300
SFP 1
300 200
SFP 0,75 200
100
SFP 0,5
0 0,000
0,140
0,280
0,420
0,700
0,560
0 0,000
qv [m3/s]
900
500
1000
1500
2000
2500
3000
0,140
0,280
0,420
4000
4500
0,700
NEO 95 T5500 HR95-550-V
qv [m3/h] 3500
0,560
5000
800
1,120
qv [m3/s]
Ps [Pa]
Ps [Pa]
NEO 95 T4500 HR95-450-V 0
SFP 0,75 SFP 0,5
100
900
0
1000
2000
3000
qv [m3/h]
4000
5000
6000
7000
800
700
700
SFP 2,5 SFP 2
SFP 1,5
600
600
500
SFP 1,25
500
SFP 1
400
SFP 1,5
400
300
300
SFP 1
200
SFP 0,75
SFP 0,5
100
200
SFP 0,75
100 0 0,000
0,140
0,280
0,420
0,560
0,700
0,840
0,980
1,120
1,260
1,400
qv [m3/s]
0 0,000
0,140
0,280
0,420
0,560
0,700
0,840
0,980
1,120
1,260
1,400
1,540
1,680
1,820
1,960
qv [m3/s]
207
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
SFP (for 1 fan only)
SFP (nur 1 Ventilator) NEO 95 T3500 - Horiz HR95-080-H
NEO 95 T3500 - Horiz HR95-150-H
3 qqvv [m [m3/h] /h]
800
0
100
200
300
400
500
600
700
800
Ps [Pa]
Ps [Pa]
qv [m3/h] 850
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
800 750
700
700 650
600
SFP 1,5
600 550
500
SFP 1,25
SFP 1,5
500 450
400
400
SFP 1,25
350
300
300 250
SFP 1 200
200 150
SFP 0,75
SFP 0,5
100
SFP 1
100
SFP 0,75
50
0,140 0,03
0,280 0,06
0,420 0,08
0,560 0,11
0,700 0,14
0,840 0,17
0,980 0,19
Ps [Pa]
NEO 95 T3500 - Horiz HR95-250-H 850
0
500
1000
1500
1,120 0,22
SFP 0,5 0,06
0,200
0,11
2500
0,22
0,600
0,800 0,33
0,28
0,39
1,000
0,44
3000
800
1,200 0,5
qv [m3/s]
qv [m3/s]
NEO 95 T3500 - Horiz HR95-350-H
qv [m3/h] 2000
0,400 0,17
3/s] qv [m 3/s] qv [m
qv [m3/h] Ps [Pa]
0 0,000 0
0 0,000 0
1000
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
900
750 700
SFP 1,5
650
800
SFP 1,25
600
700
550
SFP 1
500
SFP 1,5
600
450
SFP 1,25
500
400 350
SFP 0,75
300
400
250
SFP 1
300
SFP 0,75
200 200
150 100
SFP 0,5
100
50 0 0,000 0
SFP 0,5 0,200 0,14
0,400 0,28
0,600 0,42
0,800 0,56
1,000 0,69
1,200 0,83
[m33/s] /s] qqvv [m
208
0 0,000
0,140
0,280
0,420
0,560
0,700
0,840
0,980
1,120
qv [m3/s]
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
Performance characteristics
Leistungscharakteristik
ALFA Horizontal - EC ALFA 9595 Horizontal - EC 900900 Pa Pa 800800 Pa Pa 700700 Pa Pa Pressure / Druck [Pa]
600600 Pa Pa 500500 Pa Pa 400400 Pa Pa
2
1
3
4
300300 Pa Pa 200200 Pa Pa 100100 Pa Pa
0 Pa 0 Pa 1000 1500 2000 0 3000 2500 500 3500 4000 0 m³/h m³/h1000 1000 m³/h 1500 m³/h 2000 m³/h 2500 m³/h 3000 m³/h 3500 m³/h 4000 m³/h 0 m³/h 500500 m³/h m³/h 1500 m³/h 2000 m³/h 2500 m³/h 3000 m³/h 3500 m³/h 4000 m³/h 3 3 1 HR95-080 H EC HR95-080 H EC
Air flow [m /h] / Luftdurchfluss [m /St] 2 HR95-150 3 HR95-250 H EC H EC HR95-150 H EC HR95-250 H EC
4 HR95-350 H-EC HR95-350 H-EC
ALFA VerticalEC ALFA 9595 VerticalEC 900900 Pa Pa 800800 Pa Pa
Pressure / Druck [Pa]
700700 Pa Pa 600600 Pa Pa 500500 Pa Pa 400400 Pa Pa
1
2
3
4
300300 Pa Pa 200200 Pa Pa 100100 Pa Pa
0 Pa 0 Pa
00 m³/h 0 m³/h
2000 3000 4000 6000 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 5000 1000 7000 1000 m³/hm³/h 2000 m³/hm³/h 3000 m³/hm³/h 4000 m³/hm³/h 5000 m³/hm³/h 6000 m³/hm³/h 7000 m³/hm³/h
HR95-080 1 HR95-080 V ECV EC HR95-350 4 HR95-350 V ECV EC
Air flow [m3/h] / Luftdurchfluss [m3/St] HR95-150 2 HR95-150 V ECV EC HR95-450 HR95-450 V ECV EC
HR95-250 3 HR95-250 V ECV EC HR95-550 HR95-550 V ECV EC
209
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Noise specifications:
Lärmspezifikationen:
Type Typ
*Noise *Geräusch
Into the environment In die Umgebung
Inlet duct (supply branch) Einlasskanal (Versorgungsleitung)
Outlet duct branches Auslasskanal Leitungen
Vetical / Vertikal
LpA 3m (dB)
LwA (dB)
LwA (dB)
LwA (dB)
HR95-080
39,5 dB
61,7 dB
60,4 dB
71,1 dB
HR95-150
49,6 dB
71,9 dB
63,8 dB
74,5 dB
HR95-250
45,6 dB
68,3 dB
61,2 dB
71,9 dB
HR95-350
49,3 dB
72,5 dB
60,9 dB
78,8 dB
HR95-450
52,6 dB
75,8 dB
72,2 dB
86,0 dB
HR95-550
51,6 dB
74,8 dB
71,2 dB
85,0 dB
All values are measured with maximal air flow * Acoustic pressure measured at distance 3 m.
Alle Werte wurden bei maximalem Luftstrom gemessen * Schalldruck in einem Abstand von 3 m gemessen.
Type Typ
*Noise *Geräusch
Into the environment In die Umgebung
Inlet duct (supply branch) Einlasskanal (Versorgungsleitung)
Outlet duct branches Auslasskanal Leitungen
Horizontal
LpA 3m (dB)
LwA (dB)
LwA (dB)
LwA (dB)
HR95-080
46,9 dB
68,9 dB
60,5 dB
76,7 dB
HR95-150
56,2 dB
78,5 dB
70,4 dB
88,1 dB
HR95-250
50,0 dB
72,5 dB
67,0 dB
82,9 dB
HR95-350
50,2 dB
73,0 dB
68,8 dB
86,1 dB
All values are measured with maximal air flow * Acoustic pressure measured at distance 3 m.
Alle Werte wurden bei maximalem Luftstrom gemessen * Schalldruck in einem Abstand von 3 m gemessen.
Heat recovery efficiency:
Effizienz der Wärmerückgewinnung:
VERTICAL 96
95
95 Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
HORIZONTAL 96
94 93 92 91 90 89 88 87
1
86
2 3
4
85 84 83 82
94 93 92 91 90 89 88
1
87
2
3
1000
2000
4
5
6
86 85 84 83
0
1000
2000
3000
5000
4000
6000
82
0
Air flow [m3/h] / Luftdurchfluss [m3/St]
1 HR95-080
2 HR95-150
3 HR95-250
4 HR95-350
3000
4000
5000
6000
7000
8000
1 HR95-080
2 HR95-150
3 HR95-250
4 HR95-350
5 HR95-450
6 HR95-550
The data is measured under following conditions:
Das Diagramm zeigt die Rückgewinnungseffizienz in einer
Outdoor air temperature is -5°C, relative humidity 90%
feuchten Umgebung:
Indoor air temperature is 20°C, relative humidity 65%
die Auẞentemperatur von -5°C, relative Luftfeuchtigkeit 90%
The difference compared with the dry environment is approximately 5%
die Innentemperatur beträgt 20°C, relative Luftfeuchtigkeit 65% Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5 %
210
9000
Air flow [m3/h] / Luftdurchfluss [m3/St]
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:
Model without battery / with water heating coil
Modell ohne Batterie / mit Wasserheizspule
Vertical/horizontal Vertikal/horizontal
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
HR95-080
1
230
50
0,4
2,8
HR95-150
1
230
50
1
6,5
HR95-250
1
230
50
1
6,5
HR95-350
3
400
50
1,85
3,7
HR95-450
3
400
50
1,85
3,7
HR95-550
3
400
50
3,6
5,5
Model with electric preheater(without electric battery) Phase [pcs] Phase [pcs]
Model
Modell mit elektrischer Vorwärmer(ohne elektrischen Batterie)
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
HR95-080 V
1
230
50
3,10
14,5
HR95-150 V
3
400
50
6,30
13,3
HR95-250 V
3
400
50
9,40
18,6
HR95-350 V
3
400
50
13,55
20,6
HR95-450 V
3
400
50
16,85
25,4
HR95-550 V
3
400
50
21,90
32
HR95-080 H
1
230
50
3,10
14,5
HR95-150 H
3
400
50
6,30
13,3
HR95-250 H
3
400
50
9,40
18,6
HR95-350 H
3
400
50
13,55
20,6
Characteristics of electric motors (1 Fan only)
Merkmale von Elektromotoren (nur 1 Ventilator)
Vertical/ Horizontal Vertikal/ Horizontal
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input Total current [W] [A] Nenneingang Gesamtstrom [W] [A]
Speed [r/min] Drehzahl [r/min]
Maximum temperature [°C] Maximaltemperatur [°C]
Protection IP Schutzgrad
Insulation class Isolationsgrad
Weight [kg] Gewicht [kg]
HR95-080
1
230
50
175
HR95-150
1
230
50
455
1,3
2800
60
44
B
2,9
3,1
2600
60
54
B
HR95-250
1
230
50
5
500
3,15
1970
60
54
B
5,7
HR95-350
3
400
HR95-450
3
400
50
1000
1,75
2140
60
54
F
9,8
50
1000
1,75
2140
60
54
F
HR95-550
3
400
9,8
50
1615
2,5
1750
60
54
B
16,1
Characteristics of electric battery Model
Phase [pcs] Phase [pcs]
Merkmale der elektrischen Batterie Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
∆ T [°C] ∆ T [°C] 5,2
HR95-080 V
1
230
50
1,4
6,1
HR95-150 V
1
230
50
2,7
11,7
5,3
HR95-250 V
3
400
50
4,8
7,0
5,7
HR95-350 V
3
400
50
6,4
9,3
5,5
HR95-450 V
3
400
50
7,6
11,1
5,0
HR95-550 V
3
400
50
10,6
15,4
5,7
HR95-080 H
1
230
50
1,4
6,1
6,7
HR95-150 H
1
230
50
2,7
11,7
7,4
HR95-250 H
3
400
50
4,8
7,0
6,9
HR95-350 H
3
400
50
6,4
9,3
7,1
211
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:
Characteristics of water heating coil
Merkmale der Wasserheizspule
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
HR95-080
6,4
HR95-150
11,4
40,3
10
0,28
39,1
8,5
0,50
HR95-250
20,0
40,3
24
HR95-350
30,1
42,3
HR95-450
32,0
HR95-550
48,0
Vertical Vertikal
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Connection diameter Anschlussdurchmesser
20
800
1/2
25
1500
1/2
0,86
27
2250
1/2
19
1,29
22
3500
1/2
37,6
6,9
1,37
23
4500
1/2
42,6
2,6
1,71
19
5500
3/4
*F or water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 15°C
*B ei einem Wassertemperaturgefälle von 90/70 und einer Lufttemperatur von 15°C hinter dem Wärmetauscher.
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
HR95-080
6,4
40,3
10
0,29
HR95-150
12,2
40,7
36
1,04
HR95-250
20,5
40,9
23
HR95-350
30,1
42,2
20
Horizontal Horizontal
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Connection diameter Anschlussdurchmesser
20
800
1/2
28
1500
1/2
0,86
27
2250
1/2
1,30
18
3500
1/2
*F or water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 15°C
*B ei einem Wassertemperaturgefälle von 90/70 und einer Lufttemperatur von 15°C hinter dem Wärmetauscher.
Correction coefficients of the powers of the hot water coil* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule* Water temperature gradient / Wasserhaushalt
Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]
90/70
85/65
80/60
75/55
70/50
65/45
0
1,31
1,22
1,13
1,04
0,95
0,86
5
1,2
1,11
1,02
0,94
0,85
0,76
10
1,1
1,01
0,92
0,84
0,76
0,67
15
1
0,91
0,83
0,74
0,66
0,58
20
0,9
0,82
0,74
0,66
0,58
0,50
* To apply to the rated power in the characteristics of the hot water coil.
* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.
Recommended Kvs for different temperature gradients
Empfohlen Kvs für verschiedene Temperaturgradienten
Kvs [flow / kPa] 90/70 [°C]
85/65 [°C]
80/60 [°C]
75/55 [°C]
70/50 [°C]
65/45 [°C]
Recommended pump pressure [kPa] Empfohlene Pumpendruck [kPa]
HR95-080 V
1,6
1,6
1,6
0,6
0,6
0,6
60
HR95-150 V
2,5
2,5
1,6
1,6
1,6
1,6
60
HR95-250 V
4,0
4,0
4,0
2,5
2,5
2,5
60
HR95-350 V
6,3
6,3
4,0
4,0
4,0
4,0
60
HR95-450 V
6,3
6,3
6,3
6,3
4,0
4,0
60
HR95-550 V
12
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
70
HR95-080 H
1,6
1,6
0,6
0,6
0,6
0,6
60
HR95-150 H
2,5
2,5
1,6
1,6
1,6
1,6
60
HR95-250 H
4,0
4,0
2,5
2,5
2,5
2,5
60
HR95-350 H
6,3
6,3
4,0
4,0
4,0
4,0
60
Model
212
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)
Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)
HR95-080 H
6,6
39,2
2,0
0,29
75
800
HR95-150 H
10,24
35
0,8
0,45
76
1500
HR95-250 H
19,77
38,2
1,5
0,86
83
2250
HR95-350 H
29,4
39,7
1,3
1,28
62
3500
Connection diameter Anschlussdurchmesser „ 3/4 „ 3/4 „ 1 „ 1 1/2
HR95-080 V
6,17
37,6
2,3
0,27
59
800
3/4
HR95-150 V
10,74
36
1,6
0,47
73
1500
HR95-250 V
17,56
35,6
2,2
0,77
91
2250
HR95-350 V
27,02
37,7
2,3
1,18
62
3500
HR95-450 V
31,98
35,9
1,4
1,39
75
4500
HR95-550 V
43,78
38,4
2,6
1,91
57
5500
Type / Typ
Rated input [kW]* Nenneingang [kW]*
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
*F or water temperature gradient 60/40 and inlet air temperature 15°C.
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
„
„ 3/4 „ 1 „ 1 1/2 „ 1 1/2 „ 1 1/2
*B ei einer Spreizung von 60/40 und die Lufteintrittstemperatur 15°C.
Correction coefficients of the powers of the hot water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt
Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]
60/40
55/50
45/40
35/30
0
1,55
1,73
1,39
1,05
5
1,36
1,54
1,21
0,87
10
1,18
1,35
1,03
0,69
15
1
1,18
0,85
0,52
20
0,82
1
0,68
0,36
* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.
* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.
Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)
Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)
Type / Typ
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Connection diameter Anschlussdurchmesser
HR95-080 H
5,9
15,8
11,3
1,04
143
800
3/4”
HR95-150 H
8,7
17,8
4,2
1,55
167
1500
3/4”
HR95-250 H
16,1
17,2
7,2
2,81
164
2250
1”
HR95-350 H
23,12
14,8
12,0
3,97
69
3500
1 1/2”
HR95-080 V
5,9
15,8
11,3
1,04
143
800
3/4”
HR95-150 V
8,7
17,8
4,2
1,58
171
1500
3/4”
HR95-250 V
16,1
17,2
7,2
2,84
167
2250
1”
HR95-350 V
21,61
15,6
21,2
3,71
70
3500
1 1/2”
HR95-450 V
25,1
16,3
12,5
4,3
84
4500
1 1/2”
HR95-550 V
35,24
15,3
24,4
6,04
64
5500
1 1/2”
*F or water temperature gradient 7/12 and inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity.
*B ei einer Spreizung von 7/12 und die Lufteintrittstemperatur 25°C, 70% bei relativer Feuchtigkeit.
Correction coefficients of the powers of the cool water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt
Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]
7/12
6/11
5/10
20
0,43
0,53
0,62
25
1
1,09
1,18
30
1,66
1,75
1,84
* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.
* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.
213
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Characteristics of direct evaporator (DX)
Type / Typ
Merkmale der Direktverdampfer (DX)
Rated input [kW]* Nenneingang [kW]*
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
RH after coil [%] RH nach Kreislauf [%]
Refrigerant pressure loss [kPa] Kühlmitteldruckverlust [kPa]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Connection diameter of gas coil Verbindungsdiameter des Gaskreislaufes 5/8
HR95-080 H
5,41
15,1
89,9
16,4
66
800
HR95-150 H
10,12
15,2
89,5
33,0
77
1500
HR95-250 H
17,19
15
89,6
45,1
72
2250
HR95-350 H
25,53
14,5
90,3
48,4
53
3500
„
„ 7/8 „ 1 1/8 „ 1 3/8
Connection diameter of liquid coil Verbindungsdiameter des Flüssigkeitskreislaufes 1/2" 5/8" 5/8" 1 1/8"
HR95-080 V
5,29
15,3
90,1
21,3
62
800
5/8"
5/8"
HR95-150 V
9,69
15,5
89,6
42,0
76
1500
7/8"
1/2"
HR95-250 V
15,33
16
89,2
19,9
94
2250
1 1/8"
7/8"
HR95-350 V
24,12
15
90
21,4
64
3500
1 3/8"
1 1/8"
HR95-450 V
30,08
15,3
89,5
35,0
76
4500
1 5/8"
1 1/8"
HR95-550 V
39,41
14,6
90,2
24,2
57
5500
1 5/8"
1 1/8"
*F or inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity and evaporation temperature 5°C , refrigerant R410A.
214
* Für die Lufteintrittstemperatur 25 ° C mit 70% relativer Luftfeuchtigkeit und Verdampfungstemperatur 5 ° C, Kältemittel R410A.
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
ALVERTICAL VERSIONVERTICAL VERSION VERSION DIMENSIONS BA TYPE
CB A
749 1894 1500
1128 749 1894
C1 C B
668 878 Vertical version 1594 668 800 1594
C2 C1 C
862 878 668 1095 1128 749
HR95-080, HR95-150
D1 C2 C1
348 862 878 386 1095 1128
D2 D1 C2
274 348 862 424 386 1095
K2
E1 D2 D1
424 274 348 474 424 386
K2
F1 E2 E1
153 447 398
V
V
75
G2 G1 F2 108 318 104 60 454 111
93
G
G
40
1 /2
1 /2
" IN
" IN
" IN 1 /2
40
G
40
D2 C1C2
C2
F1 C1
D2
D2
F2 E2 F1
E2 F1
C1
30
30
A-30
A-30
A-30
A
A
A
203
203
Type / Typ
A
B
C
C1
C2
D1
D2
E1
E2
F1
F2
G1
G2
K1
K2
V
HR95-080
1594
668
878
348
862
274
424
246
397
129
104
318
108
217
584
369
HR95-150
1894
749
1128
386
1095
424
474
398
447
153
111
454
60
220
655
398
Weight [kg] / Gewicht [kg] without battery / ohne Batterie
eletric battery / elektrische Batterie
hot water coil / DX / C-O Heißwasserspule / DX / C-O
Without electric preheater / Ohne elektrische Vorwärmer HR95-080
250
253
255
HR95-150
290
293
295
HR95-080
252
255
257
HR95-150
293
296
298
With electric preheater / Mit elektrische Vorwärmer
215
E1 G2
G2
G1
G1
G1
C
C
C
E1
B-38
30
Type / Typ
F2 E2
D1
B-38
C2C1
C1
203
38
C1
170
B-38
B
170
38
B
170
B
K1 G2 G1
217 108 318 220 60 454
V
93
75
G1 F2 F1
318 104 129 454 111 153
K1
K1
K1
F2 F1 E2
104 129 397 111 153 447
HR95-080, HR95-150
75
K2
E2 E1 D2
447 398 474
397 129 Vertikale 246 397 424Ausführung 246
246 424 274 398 474 424
93
A TYPE
1594 800 1894 1500
ABMESSUNGEN
ERSION
HR95-250, HR95-350, HR95-450, HR95-550
100
K2
K1
K1
E1F1 496 149 496 186 496 246 496 277
137 F2 198 106 230 137 198 230
E2F2 496 106 697 137 697 198 997 230
F1 G1 149 605 186 590 246 590 277 590
V
40
100V
100
V
100
V
B C2
C1
C1
B-38
C1
G1 K1 605 222 590 242 590 242 590 242
C2
C2
C1 C2
C2
C2 C1
C1
C2
D2 E2
F1C1 F1
D2 E2 F1
F2 F2
D2 F2 E2
D1 E1 G2
D1
E1 G2
G1
G1
G1
A-30
30
30
203
203
30
203
172
203
G2
C
G1
C
C
C
E1
B-38 B-3838
82 G2 82 84 82 82 82 82
F2 G2 106 84 137 82 198 82 230 82
D2 E2
F1
B
172
B
B
172
38
C2
C1
B-38
172
38
590 G1 590 605 590 590 590 590
HR95-250, HR95-350, HR95-450, HR95-550
K2
K2
D2 E2 524 496 724 697 724 697 1024 997
Vertikale Ausführung
K2
K1
K1
D1 E1 524 496 524 496 524 496 524 496
30
A-30 A-30
A-30
A A
A
A
Type / Typ
A
B
C
C1
C2
D1
D2
E1
E2
F1
F2
G1
G2
K1
K2
V
HR95-250
2164
789
1427
367
700
524
524
496
496
149
106
605
84
222
675
413
HR95-350
2622 2622 2622
1058 1178 1542
1402 1402 1402
580 580 580
716 716 716
524 524 524
724 724 1024
496 496 496
697 697 997
186 246 277
137 198 230
590 590 590
82 82 82
242 242 242
839 839 839
602 602 602
HR95-450 HR95-550
Weight [kg] / Gewicht [kg] Type / Typ
without battery / ohne Batterie
eletric battery / elektrische Batterie
hot water coil / DX / C-O Heißwasserspule / DX / C-O
Without electric preheater / Ohne elektrische Vorwärmer HR95-250
385
390
395
HR95-350
555
560
565
HR95-450
605
610
615
HR95-550
700
705
710
HR95-250
388
393
398
HR95-350
559
564
569
With electric preheater / Mit elektrische Vorwärmer
HR95-450
609
614
619
HR95-550
705
710
715
216
D1
Vertical version
C2 D2 700 524 716 724 716 724 716 1024
H E AT R E C O V E R Y F2 G1 G2 WÄ R M E R Ü C106 KG E W I 605 N N U N G 84 F1 149 186 F1 246 149 277 186 246 277
110
C1 D1 367 524 580 524 580 524 580 524
E2 496 697 E2 697 496 997 697 697 997
110
CC2 1427 700 1402 716 1402 716 1402 716
E1 496 496 E1 496 496 496 496 496 496
110
BC1 789 367 1058 580 1178 580 1542 580
D2 524 724 D2 724 524 1024 724 724 1024
110
AC 2164 1427 2622 1402 2622 1402 2622 1402
1427 1402 C 1402 1427 1402 1402 1402 1402
D1 524 524 D1 524 524 524 524 524 524
40
789 1058 B 1178 789 1542 1058 1178 1542
C2 700 716 C2 716 700 716 716 716 716
40
2164 2622 A TYPE 2622 B 2164 2622 2500 789 2622 3500 1058 2622 4500 1178 2622 5500 1542
C1 367 580 C1 580 367 580 580 580 580
40
A L FA 95 | H R 95
ERSION VERTICAL VERSIONC ON A B
K1 222 242 K1 242 222 242 242 242 242
A
B
B1
C
D1
D2
H E AT R E C O V E1100 RY 1540 1060 WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G 1830 1540 1500
410
224
450
274
524
250
2140
1855
1815
540
324
624
300
2340
2020
1980
700
424
724
400
A L FA 95324| H R 95
Horizontal version
Horizontale Ausführung
HR95-080, HR95-150, HR95-250, HR95-350
HR95-080, HR95-150, HR95-250, HR95-350
Bottom view
Unteransicht
Y
40
200
X
E1
Type / Typ
A
B
B1
C
D1
D2
E1
E2
F1
F2
G1
G2
X
Y
HR95-080
1540
1100
1060
410
224
324
200
300
85
275
405
72
1300
890
HR95-150
1830
1540
1500
450
274
524
250
500
86
319
601
62
1600
1330
HR95-250
2140
1855
1815
540
324
624
300
600
82
368
770
62
1900
1650
HR95-350
2340
2020
1980
700
424
724
400
700
82
351
852
87
1900
1850
Weight [kg] / Gewicht [kg] Type / Typ
without battery / ohne Batterie
eletric battery / elektrische Batterie
A
hot water coil / DX / C-O Heißwasserspule / DX / C-O
Without electric preheater / Ohne elektrische Vorwärmer HR95-080
185
187
190
HR95-150
290
293
295
HR95-250
385
390
395
HR95-350
505
510
515
HR95-080
187
189
192
HR95-150
293
296
298
HR95-250
389
394
399
HR95-350
510
515
520
C
With electric preheater / Mit elektrische Vorwärmer
217
200
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Side view (regulation)
Seitenansicht (Verordnung)
203
C
A
Side view (duct)
Seitenansicht (Kanal)
B B1 G1 D2
E1
G2
D1
F2
218
E2
F1
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
INSTALLATION AND ASSEMBLY All types of ventilation units must be installed according to the pictures (see below).
6. INSTALLATION the air blown corresponds to the direction of air circulation
The unit must be installed in such a way that the direction of in the distribution system. The unit must be installed so as to give free access for maintenance, service or dismantling. This is to allow access to service flaps and possibility to open
INFORMATIONS TECHNIQUES
them, access to the lid of the control panel, access to the lateral connections and access to the filter cover.
•Tous
les types d‘unités de ventilation peuvent être installés en position horizontale. Toute autre position est interdite
ALFA95 Vertical
6. INSTALLATION
INFORMATIONS TECHNIQUES •Tous
les types d‘unités de ventilation peuvent être installés en position horizontale. Toute autre position est interdite
ALFA95 Horizontal
A L FA 95 | H R 95 6. INSTALLATION INFORMATIONS TECHNIQUES INSTALLATION UND MONTAGE Alleles Typen der Belüftungsanlagen müssen gemäßpeuvent Abbildung •Tous types d‘unités de ventilation
6.1-
werden (siehe unten). êtreinstalliert installés en position horizontale. Toute autre position estmuss interdite Das Gerät so installiert werden, dass die Richtung des
A
Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz
• Tous
entspricht. Das Gerät muss so installiert werden, dass ein freier
inféri doive möglicht wird. Dadurch wird der Zugriff auf die Wartungsklappen s‘enfl 6.1-2 Distances d‘écartement und das Öffnen dieser ermöglicht, sowie der Zugriff auf den diffic Deckel der Bedienkonsole, auf die seitlichen Anschlüsse und consu auf die Filterabdeckung. maté ouve ATTENTION! - La di pour INFORMATIONS • Tous les matériauxTECHNIQUES utilisés à une distance - La di ALFA95 Vertikal inférieure à 100mm de l‘unité de ventilation est d •Tousdoivent les types de ventilation peuvent être d‘unités ininflammables (ne brûlent pas, ne êtres‘enflamment installés en position Toute autre ou pas, horizontale. non combustibles) position est interdite difficilement inflammables (ne brûlent pas, se consument - par ex. plaques de plâtre). Ces matériaux ne peuvent toutefois pas couvrir les ouvertures d‘admission et de soufflage. - La distance de sécurité des bouches de soufflage pour des matériaux inflammables est de 500mm, - La distance de sécurité dans les autres directions est de 100mm pour des matériaux inflammables. Zugang für die Wartung, den Service oder die Demontage er-
6. INSTALLATION
ALFA95 L‘unité doitHorizontal être installée de façon telle à ce que la direction de soufflage de l‘air corresponde à la direction de circulation de l‘air dans le système de distribution. L‘unité doit être installée de façon à permettre l‘accès pour les interventions d‘entretien, de service ou de démontage. Il s‘agit principalement de l‘accès aux clapets de révision et la possibilité de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de régulation, l‘accès aux raccordements des unités L‘unité doit être installée de façon telle à ce que latérales et l‘accès au capot du filtre à air. la direction de soufflage de l‘air corresponde à la direction de circulation de l‘air dans le système de L‘unité doit être installée de façon telle à ce que distribution. L‘unité doit être installée de façon à permettre la direction de soufflage de l‘air corresponde à la l‘accès pour les interventions d‘entretien, de direction de circulation de l‘air dans le système de service ou de démontage. Il s‘agit principalement de distribution. l‘accès aux clapets de révision et la possibilité L‘unité doit être installée de façon à permettre de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de l‘accès pour les interventions d‘entretien, de régulation, l‘accès aux raccordements des unités service ou de démontage. Il s‘agit principalement de l‘accès aux clapets de révision et la possibilité latérales et l‘accès au capot du filtre à air. de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de régulation, l‘accès aux raccordements des unités latérales et l‘accès au capot du filtre à air. L‘unité doit être installée de façon telle à ce que la direction de soufflage de l‘air corresponde à la direction de circulation de l‘air dans le système de distribution. L‘unité doit être installée de façon à permettre 6.1-2 Distances d‘écartement l‘accès pour les interventions d‘entretien, de service ou de démontage. Il s‘agit principalement de l‘accès aux clapets de révision et la possibilité ATTENTION! de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de 219 régulation, l‘accès aux raccordements des unités • Tous les matériaux utilisés à une distance latérales et l‘accès au capot du filtre à air. 10 inférieure à 100mm de l‘unité de ventilation
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95 WIRING DIAGRAMS
ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
8. 1
1 1
A
Control panel
1. 1 3. 1 2. 1 5. 1 4. 1 6. 1 7. 1
1 1 212.
18. 19.
20. 21.
B
9. 10. 1 1 111. 12. 1 13. 1 14. 1 15. 1 16. 1 17. 1
EN
DE LF1 – EINLASSKLAPPE (Ausgang L-open), LF2 – ABLEITUNGSKLAPPE (Ausgang L-open)
1.
A (5-6)
LF1 - FLAP INLET (output L-open), LF2 - FLAP OUTLET ( output L-open)
2.
A (7-8)
RUN CONTACT (output - NO/NC settable)
RUN-KONTAKT (AUSGANG - NO/NC EINSTELLBAR)
3.
A (9-10)
ERROR CONTACT (output NO)
ERROR KONTAKT (AUSGANG NO)
4.
A (11-12)
PREHEATER WATER PUMP (11 - Lint, 12 - Lout)
WASSERPUMPE FÜR DAS VORHEIZEN (11 – LINT, 12 – LOUT)
5.
A (13-14)
BOOST (input NO)
BOOST (Eingang NO)
6.
A (15-16)
FIRE (input NC)
FIRE (Eingang NC)
7.
A (17-18)
EXTERNAL CONTROL ON/OFF (input NC)
EXTERNE BEDIENUNG ON/OFF (EINGANG NC)
8.
A (18-19)
AQS SENSOR 0-10V (input)
LUFTQUALITÄTSSENSOR 0–10 V (EINGANG)
9.
B (1-2)
WATER PUMP (1 - Lint, 2 - Lout)
WASSERPUMPE (1 – LINT, 2 – LOUT)
10.
B (3-4)
HEAT PUMP CONTROL settable (output - ON/OFF)
STEUERUNG DER WÄRMEPUMPE EINSTELLBAR (AUSGANG – ON/OFF)
11.
B (5-6)
ADIABATIC MODULE (output - ON/OFF)
ADIABATISCHES MODUL (AUSGANG – ON/OFF)
COOL / HEAT settable (CO = NC/NO - DX = output settable)
KÜHLUNG / HEIZUNG einstellbar (CO = NC/NO – DX = Ausgang einstellbar)
12.
B (7-8)
13.
B (9-10)
ADIABATIC MODULE ERROR (input NO)
ADIABATISCHES MODUL FEHLER (EINGANG NO)
14.
B (11-12)
HEAT PUMP DEFROST settable (input NC/NO)
ENTFROSTEN DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)
15.
B (13-14)
HEAT PUMP ERROR settable (input NC/NO)
FEHLER DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)
16.
B (15-16)
PIR (input NC)
BEWEGLICHER SENSOR (Eingang NC)
17.
B (17-18)
CONDENSATE OVERFLOW (input NC)
SENSOR FÜR DAS ÜBERLAUFEN DES KONDENSATS (Eingang NC)
18.
B (46-47)
EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (external postheater - input)
EXTERNER WÄRMESENSOR (externes Nachwärmen – Eingang)
19.
B (44-45)
EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (adiabatic module / recirc. chamber - input)
EXTERNER WÄRMESENSOR (adiabatisches Modul / Rezirkulationskammer – Input)
20.
B (38-39)
EXTERNAL PREHEATER (output 0-10V)
EXTERNES VORHEIZEN (Ausgang – Wasser=0–10V)
21
B (36-37)
EXTERNAL POSTHEATER (output 0-10V)
EXTERNES NACHWÄRMEN (Ausgang – Wasser=0–10V)
22
B (34-35)
RECIRCULATION CHAMBER (output 0-10V)
REZIRKULATIONSKAMMER (Ausgang 0–10V)
220
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Description of control
Beschreibung der Steuerung:
Remote controller can be used to:
Die Fernbedienung kann für Folgendes verwendet werden:
– adjust operational parameters,
– Einstellung der Betriebsparameter,
– display the alarms.
– Anzeige der Alarmmeldungen.
- NFC
- NFC
Data cable shall not exceed length of 50 m.
Das Datenkabel sollte eine Länge von 50 m nicht überschreiten.
Recommended data cable type UTP
Empfohlene Datenkabel Typ UTP
Product with:
Produkt mit:
– 4 temperature sensors (fresh air, supply air, return air and
– 4 Temperatursensoren (Frischluft, Versorgungsluft, Rückluft
extracted air),
und Abluft),
– 1 sensor to protect the exchanger,
– 1 Sensor zum Schutz des Austauschers,
– 2 digital pressure switches for filters,
– 2 digitale Druckschalter für die Filter,
– 3 digital pressure switches for constant air flow / pressure.
– 3 digitale Druckschalter für konstanten Luftstrom / Druck.
Overview of the main regulator function
Überblick über die Hauptregler-Funktion
Control using a wired remote control
Steuerung über Fernbedienung
Control from a higher regulation system
Steuerung durch übergeord. Regelungssystem
(RS 485/Modbus, Modbus TCP)
(RS 485/ModBUS, Modbus TCP)
Controls based on CO2 concentration (air quality)
Steuerung nach CO2-Konzentration (Luftqualität)
Controls for CAV systems
Steuerung für CAV-Systeme
Controls for VAV systems
Steuerung für VAV-Systeme
Controls for DCV systems
Steuerung für DCV-systeme
Special nighttime ventilation
Spezielle Nacht-Belüftung
Boost Mode
Boost-Modus
Fire protection mode
Brandschutzmodus
Supply temperature maintenance
Vorlauftemperatur-Wartung
Room temperature maintenance
Raumtemperatur-Wartung
Electrical coil regulation
Regulierung der elektrischen Spule
Hot water coil regulation (0-10V)
Regulierung der Heißwasserspule (0-10V)
Change-over regulation with automatic detection of the
Umschaltungsregelung mit automatischer Heizung//
heating / cooling (0-10V)
Kühlung-Detektion (0-10V)
Direct evaporator regulation with two possible types of
Direktverdampferregelung mit zwei möglichen
control (ON-OFF or 0-10V) with reverse control cycles
Steuerungstypen (ON-OFF oder 0-10V) mit
(heating / cooling mode)
Rückwärtssteuerungszyklen (Heizung /Kühlung)
Possible control of external postheater and preheater
Mögliche Kontrolle der externen Nachheizung und
Filter clogging indication based on pressure loss Weekly and yearly programming Digital pressure sensors
Vorwärmer Anzeige für verstopften Filter Wöchentliche Programmierung Digitale Drucksensoren
221
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
More details can be found on the relevant
Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden Seite
page in this catalog
in diesem Katalog
Four-sided closing flap without servo drive
Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb
The MLKR/S rectangular control flap is designed for controlling
Die rechtwinklige MLKR/S-Steuerklappe ist für die Steuerun-
and closing the HVAC systems. The flap is designed for operation
gund das Schließen von Klimaanlagen-Systemen konzipiert.
in the basic environment for conveying air free of rough dust,
Regulační klapky vícelisté Die Klappe ist für den Betrieb in der grundlegenden Umgebung
grease, chemical fumes, and other contaminants. The flanged
für den Transport von Luft ausgelegt, die frei ist von grobem
damper frame is made of galvanized plate. The shutters are
Staub, chemischen Dämpfen, und anderen Verunreinigungen.
made of aluminum.
Der angeflanschte Dämpferrahmen besteht aus verzinktem
RK
Blech. Die Verschlüsse bestehen aus Aluminium. Určení Regulační klapky vícelisté RK s protisměrnými lamelami se používají k regulaci nebo uzavření průtoku vzduchu ve vzduchotechnickém hranatém potrubí. Mohou se instalovat ve vzduchotechnických jednotkách nebo ve stěně. Pracovní teplota: -20°C až +90°C [+50°C ve verzi se servopohonem]. Regulační klapky RK mají hygienický atest č. HK/B/1121/03/2007.
Úprava Konstrukce regulačních klapek RK... zajišťuje malý odpor vzduchu při otevření RKx-ZT, RKx-AT a RKxNT a také dobré parametry těsnosti v uzavřené poloze. Standard pro rozměry AxB do 1000x1005 [mm] tvoří regulační klapky s rozměry: A – každý rozměr B – násobek x 100 mm + 5 mm
Unit type / Gerätetyp Vertical / Vertikal
Four-sided closing flap without servo drive Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb
HR95-080
MLKR/S-400250
HR95-150
MLKR/S-450400
HR95-250
MLKR/S-500500
HR95-350
MLKR/S-700500
HR95-450
MLKR/S-700500
HR95-550
MLKR/S-1000500
Unit type / Gerätetyp
Recommended Servo drive Servoantrieb empfohlen
Regulační klapky jsou vyhotovené v několika variantách uspořádání pohonu [ozubená kola vně – RK I, RK II nebo uvnitř RK III klapky]. Každý typ regulační klapky může být přizpůsoben pro ruční ovládání nebo automatické [servopohon]. Plášť je vyhotoven z pozinkovaného nebo nerez plechu. Povrchová úprava může být provedena práškovou barvou.
SERVO-TD-04-230-1
Four-sided closing flap without servo drive Recommended Servo drive Vzduchotechnika Vyskočil s.r.o. | Chelčického 681 | 533 51 Pardubice – Rosice +420 466 610 999 | e-mail:
[email protected] | www.vzt-vyskocil.cz Vierseitige Schließklappe ohnetel.Servoantrieb Servoantrieb empfohlen
Horizontal / Horizontal
V Ý H R A D N Í D O D AVAT E L PRO ČR A SR
MLKR/S-300200
HR95-080 HR95-150
MLKR/S-500250
HR95-250
MLKR/S-600300
HR95-350
MLKR/S-700400
SERVO-TD-04-230-1
Electric heater
Elektrische Heizung
EOKO – The heater output is controlled by the
EOKO – Die Leistungsabgabe der Heizung wird vom
ALFA95 unit control system via 0-10V
ALFA95 Steuerungssystem über 0-10 V gesteuert.
Empfohlene Kombinationen:
Recommended combinations: Unit type
Type of el. Pre-heater
Gerätetyp
Typ der elektr. Vorheizung
HR95-080 V
EOKO-250-3,0-1-D
HR95-080 V
EOKO-250-3,0-1-D
HR95-150 V
EOKO-355-9,0-3-D
HR95-150 V
EOKO-355-9,0-3-D
HR95-250 V
EOKO-400-9,0-3-D
HR95-250 V
EOKO-400-9,0-3-D
HR95-350 V
EOKO-560-12,0-3-D
HR95-350 V
EOKO-560-12,0-3-D
HR95-450 V
EOKO-560-18,0-3-D
HR95-450 V
EOKO-560-18,0-3-D
HR95-550 V
EOKO-630-18,0-3-D
HR95-550 V
EOKO-630-18,0-3-D
HR95-080 H
EOKO-250-3,0-1-D
HR95-080 H
EOKO-250-3,0-1-D
HR95-150 H
EOKO-315-9,0-3-D
HR95-150 H
EOKO-315-9,0-3-D
HR95-250 H
EOKO-400-9,0-3-D
HR95-350 H
EOKO-500-18,0-3-D
222
HR95-250 H
EOKO-400-9,0-3-D
HR95-350 H
EOKO-500-18,0-3-D
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Adapter four-sided to circular
Adapter vierseitig auf kreisförmig
PR-O – adapter from four-sided to circular pipes
PR-O – Adapter von vierseitig auf kreisförmig Rohre
made from a galvanised metal sheet
bestehen aus verzinktem Blech
Unit type Vertical
Circular adapter
Gerätetyp Vertikal
Kreisförmiger Adapter
HR95-080
PR-O-0400X250-D250-L100
HR95-080
PR-O-0400X250-D250-L100
HR95-150
PR-O-0450X400-D350-L150
HR95-150
PR-O-0450X400-D350-L150
HR95-250
PR-O-0500X500-D400-L400
HR95-250
PR-O-0500X500-D400-L400
HR95-350
PR-O-0700X500-D560-L250
HR95-350
PR-O-0700X500-D560-L250
HR95-450
PR-O-0700X500-D560-L250
HR95-450
PR-O-0700X500-D560-L250
HR95-550
PR-O-1000X500-D630-L600
HR95-550
PR-O-1000X500-D630-L600
Unit type Horizontal
Circular adapter
Gerätetyp Horizontal
kreisförmiger Adapter
HR95-080
PR-O-0300X200-D250-L150
HR95-080
PR-O-0300X200-D250-L150
HR95-150
PR-O-0500X250-D315-L250
HR95-150
PR-O-0500X250-D315-L250
HR95-250
PR-O-0600X300-D400-L300
HR95-250
PR-O-0600X300-D400-L300
HR95-350
PR-O-0700X400-D500-L400
HR95-350
PR-O-0700X400-D500-L400
Filtration inserts
Filtereinsätze
FILTR-HR95 – replacement filtration inserts of
FILTR-HR95 – Austausch der Filtereinsätze von
various filtration classes and configurations.
verschiedenen Filtrierungsklassen und Konfigurationen.
Unit type / Gerätetyp Horizontal / Horizontal
PreFilter, class G4 VorFilter, Klasse G4
Filter, class G4 Filter, Klasse G4
Filter, class F7 Filter, Klasse F7
HR95-080
FILTR-HR95-2-H0800-G4-PRE
FILTR-HR95-2-H0800-G4
FILTR-HR95-2-H0800-F7-MPP
HR95-150
FILTR-HR95-2-H1500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-H1500-G4
FILTR-HR95-2-H1500-F7-MPP
HR95-250
FILTR-HR95-2-H2500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-H2500-G4
FILTR-HR95-2-H2500-F7-MPP
HR95-350
FILTR-HR95-2-H3500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-H3500-G4
FILTR-HR95-2-H3500-F7-MPP
Unit type / Gerätetyp Vertical / Vertikal
PreFilter, class G4 VorFilter, Klasse G4
Filter, class G4 Filter, Klasse G4
Filter, class F7 Filter, Klasse F7
HR95-080
FILTR-HR95-2-V0800-G4-PRE
FILTR-HR95-2-V0800-G4
FILTR-HR95-2-V0800-F7-MPP
HR95-150
FILTR-HR95-2-V1500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-V1500-G4
FILTR-HR95-2-V1500-F7-MPP
HR95-250
FILTR-HR95-2-V2500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-V2500-G4
FILTR-HR95-2-V2500-F7-MPP
HR95-350
FILTR-HR95-2-V3500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-V3500-G4
FILTR-HR95-2-V3500-F7-MPP
HR95-450
FILTR-HR95-2-V4500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-V4500-G4
FILTR-HR95-2-V4500-F7-MPP
HR95-550
FILTR-HR95-2-V5500-G4-PRE
FILTR-HR95-2-V5500-G4
FILTR-HR95-2-V5500-F7-MPP
223
THERMO 80-120 Wall mounting enclosure for Building Automation and HVAC
Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco
Material: Self-extinguishing ABS Colour: White
CARATTERISTICHE
FEATURES
La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.
The Thermo range of enclosures has been developed in the order to offer Customers a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.
THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO
A L FA 95 | H R 95
THERMO 80-120 Contenitore da parete per la Building Automation e HVAC
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
Spatial sensor CO2: CI-CO2-M
Raumsensor CO2: CI-CO2-M
Sensor combines CO2. The snap-in mounting concept
Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für
stands for easy installation
eine einfache Installation THERMO 80 THERMO 120
Contenitore Completo/Complete Enclosure DESCRIZIONE/DESCRIPTION AQS Multi Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 with display window VMC-02VJ04
Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.
gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem
Area personalizzabile Customisable area
zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage
13,7 80
system. To define how the ventilation system must be
25
gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input
25
von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über
75,9
drahtlose Kommunikation. 1,7
2 3
12
5 1,7
4,3 60
3,5x5
115,9
3,5x5 16,1
VMC-02VJ04
38,9
VMC-02VJ04 Base 80 - Base 80
Central module for wireless
Base 120 - Base 120 15,5 7,8
Zentralmodul für Funksensoren
4 27,9
R2 R2 8,1
4 75,3
R3,1
R2 8,1 75,3
R3,1
9,3
9,3
15,5 7,8
sensors
ø20
1,6
ø3,5
R2 4 1,6
10,4
4 7,9 5,9
CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt 10,4
10,4
ø20 ø3,5
CO2 sensor for a ventilation system. The device com-
4,3 60
45,6
5
45,8
120
8
42,6
8
control device(s) via wireless communications.
GUIDE ISO THERMO
80
R1
42,6
R1
controlled, the device receives input from one or more
2
outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation
80
Control device for a Air Quality Sensors. The device
The kit includes: 1 base, 1 cover.
ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät Serie 120 - Series 120
Serie 80 - Series 80
3
VMC-02VJ04
13,7
CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002
12
AQS Multi
75,3
1,6
30,4
115,5
municates information about system status via wireless
/ 183 Informationen über den Systemstatus182über die funkges-
communications with the central control device.
teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen
VMS-02C05
Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~
Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~
RH sensor for a ventilation system. The device com-
RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät
municates information about system status via wireless
kommuniziert Informationen über den Systemstatus über
communications with the central control device. Battery
die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem
powered.
zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.
VMS-02HB04
VMS-02HB04 Wireless RH sensor,
Relative-Luftfeuchtigkeits-
0-100% RH, 2xAA
Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA
VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-
VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das
tem. The device communicates information via wireless
Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über
communications with the central control device. Battery
den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-
powered.
nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.
VMN-02LM04
Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032
Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032
Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
The transmitter is ideally suited for duct mounting in the
Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in
fields of building management and demand controlled
den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und
ventilation. The elegant, compact housing enables
bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte
easy installation directly at the ventilation duct using
Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im
a mounting flange.
Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.
224
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 95 | H R 95
Duct sensor of relative humidity:
Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit: CI-
CI-LCN-FTK140VV
LCN-FTK140VV
Duct sensor for measuring relative humidity in air-con-
Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit
ditioning systems
in Klimaanlagen-Systemen
PIR sensor
PIR sensor
CI‑PS 1003
CI‑PS 1003
Spatial infrared sensor for automatic ventilation based
Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf
on presence of people in the ventilated area.
der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich
Power supply of this sensor must be outsourced.
anwesend sind.
Unit doesn’t support this kind of power supply
Stromversorgung des Sensors muss outsourcing
(15-24V DC).
werden. Das Gerät ist von dieser Art der Stromversorgung nicht unterstützt (15-24V DC).
KEY TO CODING
KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL
HR95-080 EC-CF-H B X X-74 R P 1
1 Reserve code
1 Reserve-Kode
P Version of access
P Zugang-Version
R Regulation
R Regulation
74 Filtration (inlet / outlet)
74 Filtration Zuluft / Abluft
X
X Nachheizregister
1 Reserve
P Right side version
R Comfort regulation
74 inlet G4+F7; outlet G4
After heater
X E W C D
Without after heater Electric after heater Water after heater Heater/cooler Direct evaporator
P
Rechtsseitige Version
R
Regulation Komfort
74 Zuluft G4+F7; Abluft G4
X Ohne Nachheizregister E Elektrisches Nachheizregister W Wasser Nachheizregister C Heizung/Kühlung D Direct evaporator
X Preheater
X Vorheizregister
B By-pass
B By-Pass
H Installation
H
CF Heat exchanger
CF Wärmetauscher
X E B
H V
Without preheater Electric preheater
With by-pass
Horizontal installation Vertical installation
CF Counterflow plate heat exchanger
1 Reserve
EC motors
080 Nominal airflow 080 150 250 350 450 550
Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal
flow flow flow flow flow flow
HR95 Unit Type
rate rate rate rate rate rate
Ohne Vorheizregister Elektrisches Vorheizregister
B
Mit By-Pass
Installation
H V
CF
Horizontale Installation Vertikale Installation Gegenstrom-Plattenwärmetauscher
EC Ventilatorentyp
EC Type of fan EC
X E
EC EC Ventilatoren
080 Nominaler Luftdurchfluss
800 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3500 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h
HR95 Commercial recovery unit ALFA95
080 Nominaler 150 Nominaler 250 Nominaler 350 Nominaler 450 Nominaler 550 Nominaler
Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss
800 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3500 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h
HR95 Typ
HR95 Wärmerückgewinnungsgerät ALFA 95
225
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
BASIC FEATURES
GRUNDEIGENSCHAFTEN
ALFA 85
ALFA 85
Wide and flexible range of highly efficient heat recovery units for
Leistungsfähiges Wärmerückgewinnungsgerät mit Rotationswär-
indoor/outdoor installations designed for commercial application
metauscher, das für Installation in Aussen- und Innenumgebung
such as offices, coffee bars, restaurants and sport facilities.
geeignet ist. ALFA 85 kann in kommerziellen Bereichen wie Geschäfte, Cafes, Restaurants und Sportzentren benutzt werden.
– 8 sizes of vertical version with air flows 700–7500 m3/h – 6 sizes of version with upper outlets with air flows 700–4500 m3/h – Rotary heat exchanger with heat recovery efficiency up 85% and ability to transfer the moisture – Double skin insulation 50mm – Thermal transmittance of used insulation material class T2 (1,30 m2*K*W-1) – Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation – Integrated electric/water after-heater/cooling (optional) – Modular construction allowing easy manipulation and service access – Intelligent fully-equipped regulation system with touch screen controller (antifreeze protection, CAV, VAV and DVC regimes, BMS control via ModBUS RTU or Modbus TCP, etc.)
– 8 Baugrößen der vertikalen Version mit Nennluftdurchfluss: 700–7500 m3/h – 6 Baugrößen der Upper-Version mit Nennluftdurchfluss: 700–4500 m3/h – Rotationswärmetauscher mit Wirkungsgrad bis zu 85 % und Enthalpierückgewinnung –D oppelwandige Isolierung 50 mm – Wärmedurchgangskoeffizient des verwendeten Isolations-
materials Klasse T2 (1,30 m2*K*W-1) – Energiesparende EC Ventilatoren mit niedrigem SFP-Wert und geräuscharmem Betrieb – Möglichkeit von integriertem elektrischen/wasser Nachheiz-/ Nachkühlregister –M odulare Konstruktion, die einfache Manipulation und Service-Zugang ermöglicht – Intelligentes Steuerungssystem mit Touch-Bedienelement (Frostschutz, Lüftungsregime CAV, VAV, DCV, Steuerung über BMS via ModBUS RTU, ModBus TCP usw.)
The unit is designed to be operated in ambient temperature
Die Einheit ist für Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von -20°C
range from -20°C to +60°C and at relative humidity up to 90%,
bis +60°C und relativer Feuchtigkeit bis 90% vorgesehen. Sie dient
for the supply of air that is free of dust, grease, chemical
für Zufuhr von staub- und ölfreier Luft ohne chemische Emissionen und
emissions and other impurities. The unit (when installed in
sonstige Verunreinigungen. Die in einem Leitungskanal integrierte
the duct) has an IP rating of 43.
Einheit hat IP 43.
The heat recovery unit project shall be always developed by HVAC
Das Projekt der Wärmerückgewinnung ist immer von einem Luftechnik-
designer. The casing of the unit is made from sandwich panels.
konstrukterur zu erstellen. Das Gehäuse der Einheit ist aus Sandwich-
The unit is made with completely automatic regulation, which
platten hergestellt. Die Einheit besitzt vollautomatische Regulation, die
ensures the most efficient operation with minimum heat losses.
die höchste Betriebswirksamkeit sowie geringe Wärmeverluste garantiert.
226
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
Version with upper outlets
A L FA 85 | H R 85
Upper-Version mit Nennluftdurchfluss
Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Condensate exhaust / Kondensatausscheidung
Vertical version
Vertikalen Version
Operational diagram Funktionsschema
Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Condensate exhaust / Kondensatausscheidung
227
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
PRIMARY PARAMETERS
HAUPTPARAMETER
SFP - (1 fan only)
SFP - (nur 1 ventilator)
HR85-070EC-RS-V/U Ps [Pa]
700
100
200
HR85-100EC-RS-V/U
300
400
500
600
700
800
900
qv [m3/h]
1000
Ps [Pa]
0
800
0
100
200
300
qv [m3/h]
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
0,250
0,278
0,306
0,333
0,361
700
600
600
500
500
400
SFP 1,25 400
300
SFP 1,25
SFP 1 300
200
SFP 1
SFP 0,75
200
SFP 0,75
SFP 0,5
100
100
0 0,000
0,028
0,056
0,083
0,111
0,139
0,167
0,194
0,222
0,250
qv [m3/s]
800
0
100
200
300
400
500
qv [m3/h]
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
1800
1900
2000
0,028
0,056
0,083
0,111
0,139
0,167
0,194
0,222
qv [m3/s]
HR85-200EC-RS-V/U Ps [Pa]
Ps [Pa]
HR85-150EC-RS-V/U
SFP 0,5
0 0,000
0,278
1000
0
200
400
600
800
qv [m3/h] 1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
2600
2800
0,611
0,667
0,722
0,778
900
700
800
600 700
500 600
400
SFP 1,25
300
SFP 1
400
SFP 0,75
200
SFP 1,25
500
SFP 1
300
SFP 0,75 200
SFP 0,5
100
SFP 0,5
100
0 0,000
0,028
0,056
0,083
0,111
0,139
0,167
0,194
0,222
0,250
0,278
0,306
0,333
0,361
0,389
0,417
0,444
0,472
0,500
0,528
0 0,000
0,556
qv [m3/s]
1000
0
200
400
600
800
1000
qv [m3/h]
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
2600
2800
3000
3200
3400
3600
3800
0,167
0,222
0,278
0,333
0,389
0,444
0,500
0,556
HR85-450EC-RS-V/U
4000
900
0,111
qv [m3/s]
Ps [Pa]
Ps [Pa]
HR85-300EC-RS-V/U
0,056
1200
0
500
1000
1500
qv [m3/h] 2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
1,111
1,250
1,389
5500
1100 1000
800
900 700
800 600
700
SFP 1,25 500
600
SFP 1
400
300
SFP 0,5
100
0 0,000
0,056
0,111
0,167
0,222
0,278
0,333
0,389
0,444
0,500
0,556
0,611
0,667
0,722
0,778
0,833
0,889
0,944
1,000
1,056
0 0,000
1,111
qv [m3/s]
0
500
1000
1500
2000
qv [m3/h] 2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
1100
0,278
0,417
0,556
0,694
0,833
0,972
HR85-750EC-RS-V 1200
1,528
0
1000
2000
qv [m3/h] 3000
4000
5000
6000
7000
8000
1,944
2,222
9000
1100
1000
1000
900
900
800
0,139
qv [m3/s]
Ps [Pa]
HR85-550EC-RS-V Ps [Pa]
SFP 0,75
200
SFP 0,5
100
SFP 1
300
SFP 0,75
200
1200
SFP 1,25
500
400
800
SFP 1,25
700
700 600
600 500
SFP 1,25
500
SFP 1
SFP 1
400
400 300
SFP 0,75
300
SFP 0,75
200
200
SFP 0,5
100 0 0,000
0,139
0,278
0,417
0,556
0,694
0,833
0,972
1,111
1,250
1,389
1,528
1,667
1,806
1,944
2,083
qv [m3/s]
228
SFP 0,5
100 0 0,000
0,278
0,556
0,833
1,111
1,389
1,667
2,500
qv [m3/s]
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Heat recovery efficiency:
Effizienz der Wärmerückgewinnung:
89
Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]
87
85
83
81
7
79
2
5
3
8
6
77
1 75
73
4 0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m 3 /St] 1 HR85-070EC-RS-V/U
3 HR85-150EC-RS-V/U
5 HR85-300EC-RS-V/U
2 HR85-100EC-RS-V/U
4 HR85-200EC-RS-V/U
6 HR85-450EC-RS-V/U
7 HR85-550EC-RS-V
8 HR85-750EC-RS-V
The data is measured under these conditions: the outdoor air temperature is -5°C, relative humidity is 90 % the indoor air temperature is 20°C, relative humidity is 65 % The graph shows the recovery efficiency in a humid environment. The difference compared with the dry environment is approximately 5%
Die Daten werden unter diesen Bedingungen gemessen: die Außentemperatur von -5°C, relative Luftfeuchtigkeit 90 % die Innentemperatur beträgt 20°C, relative Luftfeuchtigkeit 65 % Das Diagramm zeigt die Rückgewinnungseffizienz in einer feuchten Umgebung. Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5 %.
Performance characteristics:
Leistungscharakteristik:
1400 Pa
Pressure / Druck [Pa]
1200 Pa
1000 Pa
8 800 Pa
6
7
600 Pa
5 400 Pa
200 Pa
0 Pa 0 0m3/h
4 1
2
3
1000 1000 m3/h
2000 2000 m3/h ALFA 7500
ALFA 5500
3000 3000 m3/h
4000 4000 m3/h
5000 5000 m3/h
Airflow [m³/h] /ALFA Luftdurchfluss [m 3 /St] ALFA 4500 3000 ALFA 2000
ALFA 1500
1 HR85-070EC-RS-V/U
3 HR85-150EC-RS-V/U
5 HR85-300EC-RS-V/U
2 HR85-100EC-RS-V/U
4 HR85-200EC-RS-V/U
6 HR85-450EC-RS-V/U
6000 6000 m3/h ALFA 1000
7000 7000 m3/h
8000 8000 m3/h
ALFA 700
7 HR85-550EC-RS-V
8 HR85-750EC-RS-V
229
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Noise specifications:
type / typ
Lärmspezifikationen:
Airflow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Pressure [Pa] Druck [Pa]
63Hz
125Hz
250Hz
500Hz
1kHz
2kHz
4kHz
8kHz
LWA [dB]
LpA [dB] at 3m
850
100
40,2
49,4
63,6
58,1
61,8
60,8
53,6
41,9
67,8
46,1
600
300
41,4
50,2
63,1
58,4
61,8
60,9
53,4
41,9
67,6
45,9
300
500
42,9
55,3
62,0
59,3
63,5
61,9
53,5
42,0
68,4
46,7
1210
150
50,8
61,7
65,7
68,7
68,7
66,5
58,8
45,2
74,1
52,1
1010
250
51,3
63,2
66,8
68,4
68,9
66,8
58,8
45,0
74,4
52,4
500
500
52,0
65,5
68,4
68,2
70,2
68,4
60,4
48,1
75,6
53,6
1750
150
50,3
59,0
63,1
67,9
69,9
69,1
60,8
47,4
74,6
52,3
1465
300
49,7
59,6
64,2
68,2
69,5
68,5
60,6
47,7
74,4
52,2
810
600
52,0
64,9
69,2
67,9
71,3
70,2
61,2
48,0
76,4
53,7
2500
200
48,6
55,5
70,3
69,4
71,7
70,4
63,3
50,2
76,8
54,6
2110
400
49,5
56,4
70,2
68,9
71,5
70,4
63,6
50,7
76,7
54,5
1505
700
53,9
62,2
72,5
69,5
72,2
71,3
64,8
54,4
78,0
55,8
3400
200
50,4
57,0
70,7
73,0
75,6
72,4
62,8
54,3
79,5
56,8
3090
400
51,3
58,2
69,6
72,1
74,9
72,0
63,0
53,4
78,8
56,1
2030
700
53,3
62,8
69,3
72,1
75,8
74,0
67,5
57,1
79,8
57,2
5000
200
56,3
61,9
75,6
75,8
78,9
76,7
69,4
59,1
83,2
60,6
3530
700
58,0
65,8
75,1
76,0
79,2
77,6
70,1
58,7
83,6
60,9
2200
1000
59,8
69,2
74,6
76,6
80,9
79,1
72,0
60,4
84,9
62,3
6600
200
46,5
56,4
67,1
66,4
65,8
63,3
58,0
48,0
72,2
49,2
5300
500
50,6
60,6
66,2
64,5
65,8
63,7
58,9
49,9
71,8
48,8
3700
800
57,1
67,2
64,3
64,7
67,6
65,3
61,2
52,7
73,5
50,5
8300
200
49,5
59,4
70,1
69,4
68,8
66,2
61,0
51,0
75,2
52,2
6280
700
53,6
63,6
69,1
67,5
68,7
66,7
61,8
52,9
74,8
51,8
3750
1000
60,1
70,2
67,3
67,7
70,6
68,3
64,2
55,7
76,4
53,4
HR85-070
HR85-100
HR85-150
HR85-200
HR85-300
HR85-450
HR85-550
HR85-750
Sound power level per frequency band Schallleistung im Frequenzband
Basic technical parameters of the heat recovery units:
Overall / Allgemein
Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:
Model without battery / with water heating coil
Modell ohne Batterie / mit Wasserheizspule
Type / Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
HR85-070
1
230
50
0,4
3
HR85-100
1
230
50
0,95
5,8
HR85-150
1
230
50
1
6,2
HR85-200
1
230
50
1,5
6,8
HR85-300
3
400
50
2
3,5
HR85-450
3
400
50
3,5
5,8
HR85-550
3
400
50
3,5
5,8
HR85-750
3
400
50
5,7
9
Model with electric battery
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Modell mit elektrischer Batterie
Type / Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
HR85-070
1
230
50
2,4
11,7
HR85-100
3
400
50
4
10,2
HR85-150
3
400
50
5,5
12,3
HR85-200
3
400
50
9
17,3
HR85-300
3
400
50
11
16,5
HR85-450
3
400
50
18,5
27,1
HR85-550
3
400
50
27,6
40,7
HR85-750
3
400
50
35,5
52
230
Total current [A] Gesamtstrom [A]
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Characteristics of electric motor (1 Pcs)
Voltage [V] Spannung [V]
Phase [pcs] Phase [pcs]
Type / Typ
Merkmale von Elektromotoren (1 Stk)
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [W] Nenneingang [W]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Speed [r/min] Drehzahl [r/min]
Maximum temperature [°C] Maximaltemperatur [°C]
Protection IP Schutzgrad
Insulation class Isolationsgrad
HR85-070
1
230
50
200
1,2
2650
50
44
B
HR85-100
1
230
50
455
2,8
2600
40
54
B
HR85-150
1
230
50
455
2,8
2600
40
54
B
HR85-200
1
230
50
715
3,1
2800
40
54
B
HR85-300
3
400
50
1000
1,63
2580
55
54
B
HR85-450
3
400
50
1700
2,6
2600
40
54
B
HR85-550
3
400
50
1850
2,9
2180
50
54
F
HR85-750
3
400
50
2730
4,2
2040
65
54
F
Characteristics of electric battery (Without motors)
Merkmale der elektrischen Batterie (Ohne Elektromotoren)
Type / Typ
Phase [pcs] Phase [pcs]
Voltage [V] Spannung [V]
Frequency [Hz] Frequenz [Hz]
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Total current [A] Gesamtstrom [A]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
HR85-070
1
230
50
2
8,7
700
HR85-100
3
400
50
3
4,4
900
HR85-150
3
400
50
4,5
6,5
1600
HR85-200
3
400
50
7,5
10,9
2500
HR85-300
3
400
50
9
13
3000
HR85-450
3
400
50
15
21,7
4500
HR85-550
3
400
50
24
34,7
5500
HR85-750
3
400
50
30
43,4
7000
Characteristics of water heating coil Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Type / Typ
Merkmale der Wasserheizspule
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Connection diameter Anschlussdurchmesser
**HR85-070
5,59
33
9,52
0,25
15,11
700
1/2
HR85-100
7,92
35,4
6,47
0,35
9,42
900
1/2
HR85-150
13,71
34,7
18,74
0,6
12,16
1600
3/4
HR85-200
17,77
30,5
30,02
0,78
26,39
2500
3/4
HR85-300
24,17
33,2
12,16
1,07
14,13
3000
3/4
HR85-450
30,51
29,6
18,74
1,34
28,55
4500
3/4
HR85-550
42,16
32,1
10,1
1,86
14,91
5500
3/4
HR85-750
48,39
29,9
13,05
2,13
22,66
7000
3/4
* For water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 10°C. ** External coil
* Bei einer Spreizung von 90/70 und die Lufteintrittstemperatur 10°C. ** Externe Wärmetauscher
Correction coefficients of the powers of the hot water coil* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule* Water regime / Wasserhaushalt
Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]
90/70
85/65
80/60
75/55
70/50
0
1,18
1,10
1,01
0,93
0,85
0,76
5
1,09
1,01
0,93
0,84
0,76
0,68
65/45
10
1,00
0,92
0,84
0,76
0,68
0,60
15
0,91
0,83
1,18
0,67
0,59
0,51
20
0,83
0,75
0,67
0,59
0,51
0,43
* To apply to the rated power in the characteristics of the hot water coil.
* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.
231
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)
Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
**HR85-070
6,68
37,5
2,5
0,29
46
700
HR85-100
9,04
39
1,3
0,39
28
900
HR85-150
14,74
36,6
1,0
0,64
36
1600
HR85-200
20,03
33,1
1,8
0,87
80
2500
HR85-300
28,52
37,4
1,9
1,24
43
3000
HR85-450
37,84
34,3
3,1
1,65
86
4500
HR85-550
54,22
38,4
3,6
2,36
45
5500
HR85-750
118,91
59
14,3
5,24
71
7000
Type / Typ
Connection diameter Anschlussdurchmesser „ 3/4 „ 3/4 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 1/2 „ 1 1/2
*F or water temperature gradient 60/40 and inlet air temperature 10°C. **External coil
*B ei einer Spreizung von 60/40 und die Lufteintrittstemperatur 10°C. **Externe Wärmetauscher
Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)
Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]
Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
**HR85-070
4,53
15,2
17,3
0,78
50
700
HR85-100
6,05
14,8
8,5
1,04
31
900
HR85-150
9,57
15,7
6,3
1,64
40
1600
HR85-200
12,91
16,8
11,1
2,21
88
2500
HR85-300
19,17
15,3
12,9
3,29
47
3000
HR85-450
25,28
16,3
21,4
4,34
96
4500
HR85-550
37,35
14,8
26,3
6,41
50
5500
HR85-750
44,29
15,5
35,8
7,6
76
7000
Type / Typ
Connection diameter Anschlussdurchmesser „ 3/4 „ 3/4 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 1/2 „ 1 1/2
*B ei einer Spreizung von 7/12 und die Lufteintrittstemperatur 25°C, 70% bei relativer Feuchtigkeit. **Externe Wärmetauscher
*F or water temperature gradient 7/12 and inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity. **External coil
Correction coefficients of the powers of the hot water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt
Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]
60/40
55/50
45/40
35/30
0
1,31
1,47
1,18
0,89
5
1,16
1,31
1,02
0,74
10
1,00
1,15
0,87
0,59
15
0,85
1,00
0,72
0,44
20
0,70
0,85
0,58
0,30
* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.
* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.
Correction coefficients of the powers of the cool water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt
Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]
7/12
6/11
20
0,44
0,53
0,62
25
1,00
1,09
1,18
30
1,65
1,74
1,83
* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.
232
5/10
* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Characteristics of direct evaporator (DX)
Merkmale der Direktverdampfer (DX)
Rated input [kW] Nenneingang [kW]
Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]
RH after coil [%] RH nach Kreislauf [%]
Refrigerant pressure loss [kPa] Kühlmitteldruckverlust [kPa]
Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]
Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]
Connection diameter of gas coil Verbindungsdiameter des Gaskreislaufes
**HR85-070
4,98
14,6
90,7
17,9
47
700
5/8
HR85-100
7,17
13,5
91,8
22,8
29
900
HR85-150
12,12
14
91,2
12,5
37
1600
HR85-200
16,33
15,5
89,5
21,0
80
2500
HR85-300
22,68
14,1
90,9
31,9
42
3000
HR85-450
29,28
15,5
89,3
50,0
87
4500
HR85-550
41,38
14,1
90,7
26,0
45
5500
HR85-750
48,47
15
89,8
34,3
68
7000
Type / Typ
„
„ 5/8
„ int 28,2 „ int 28,2 „ 1 3/8 „ 1 3/8 „ 1 5/8 „ 1 5/8
Connection diameter of liquid coil Verbindungsdiameter des Flüssigkeitskreislaufes „ 5/8 „ 5/8 „ 7/8 „ 7/8 „ 1 1/8 „ 1 1/8 „ 1 1/8 „ 1 1/8
* For inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity and evaporation temperature 5°C, refrigerant R410A. ** External coil
* Für die Lufteintrittstemperatur 25°C mit 70% relativer Luftfeuchtigkeit und Verdampfungstemperatur 5°C, Kältemittel R410A. ** Externe Wärmetauscher
Weight of units
Gewichtseinheiten
Type / Typ vertical / vertikal
without heater / with electric heater [kg] ohne Heizung / mit elektrischer Heizung [kg]
with water /DX /C-O heating coil [kg] mit Wasserheizspule /DX /C-O Wiedererwärmung [kg]
HR85-070
115
120
HR85-100
165
175
HR85-150
205
215
HR85-200
220
230
HR85-300
335
350
HR85-450
350
365
HR85-550
550
580
HR85-750
570
600
Type / Typ
without heater / with electric heater [kg] ohne Heizung / mit elektrischer Heizung [kg]
with water /DX /C-O heating coil [kg] mit Wasserheizspule /DX /C-O Wiedererwärmung [kg]
upper / oben HR85-070
140
145
HR85-100
190
200
HR85-150
205
215
HR85-200
220
230
HR85-300
335
350
HR85-450
350
365
Recommended Kvs for different temperature gradients
Empfohlen Kvs für verschiedene Temperaturgradienten
Water heating coil
Wasserheizspule
Type / Typ
Kvs [flow / kPa] 90/70 [°C]
85/65 [°C]
80/60 [°C]
75/55 [°C]
70/50 [°C]
65/45 [°C]
Recommended pump pressure [kPa] Empfohlene Pumpendruck [kPa]
HR85-070
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
60
HR85-100
1,6
1,6
1,6
0,6
0,6
0,6
60
HR85-150
2,5
2,5
2,5
1,6
1,6
1,6
60
HR85-200
4,0
2,5
2,5
2,5
2,5
1,6
60
HR85-300
4,0
4,0
4,0
4,0
2,5
2,5
60
HR85-450
6,3
6,3
4,0
4,0
4,0
4,0
60
HR85-550
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
4,0
60
HR85-750
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
60
233
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Water cooling / heating coil (C/O)
Type / Typ
HR85-070
HR85-100
HR85-150
HR85-200
HR85-300
HR85-450
HR85-550
HR85-750
234
"heating - inlet/outlet temperature of water [°C]" „Heizung – Eingangs/ usgangswassertemperatur [°C]“
Kühlung / Wasserheizspule (C/O) "cooling - inlet/outlet temperature of water" [°C] Kühlung - Eingangs/usgangswassertemperatur [°C]“ Kvs [flow / kPa]
7/12
6/11
5/10
Recommended pump pressure [kPa] / Empfohlene Pumpendruck [kPa]
60/40
1,6
60
60
60
55/50
2,5
70
70
70
45/40
2,5
60
60
60
35/30
2,5
60
60
60
60/40
1,6
60
60
60
55/50
4,0
60
60
60
45/40
4,0
60
60
60
35/30
4,0
60
60
60
60/40
2,5
60
60
60
55/50
4,0
100
100
100
45/40
4,0
70
70
70
35/30
4,0
60
60
60
60/40
4,0
60
60
60
55/50
6,3
100
100
100
45/40
6,3
70
70
70
35/30
6,3
60
60
60
60/40
6,3
60
70
70
55/50
12,0
100
100
100
45/40
12,0
70
70
70
35/30
12,0
60
60
60
60/40
6,3
70
70
70
55/50
12,0
120
120
120
45/40
12,0
100
100
100
35/30
12,0
70
70
70
60/40
12,0
70
70
100
55/50
24,0
120
120
120
45/40
24,0
120
120
120
35/30
24,0
70
70
70
60/40
12,0
100
100
120
55/50
24,0
120
120
120
45/40
24,0
120
120
120
35/30
24,0
100
100
100
POWER PLAY 700V 1075
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
Technical specifications:
Technische Daten:
ALFA 85 070 U
ALFA 85 070 U
- Left version with duct system connection from the top
- Kanalsystem ist von oben anzuschließen
OWER PLAY 700V
695 1075
655
220
245
170
185
655
1015
955
230
170
250
170
220
245
(4x)
170
ALFA 85 070 V
- Right version with duct system connection from the side
- Version mit dem seitlichen Kanalsystemanschluss
230
ALFA 85 070 V
390
245
950
145
(4x)
250
)
(4x
180
220
730
180
250
657
220
185
655
697 1065
390 245 657
ALFA 85 070 V/U external coil
ALFA 85 070 V/U Externe Wärmetauscher 410
A
B
395
250
22
530
ALFA 85 070
A
B
ALFA 85 070
A
B
water heater
G 1/2"
G 1/2"
Wassererwärmer
G 1/2"
G 1/2"
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
direct evaporator (DX)
5/8"
5/8"
Direktverdampfer (DX)
5/8"
5/8"
235
1015
955
A L FA 85 | H R 85
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
1285
1345
60
A
B
365
A L FA 85 | H R 85
ALFA 85 100 U
ALFA 85 100 U
- Right version with duct system connection from the top
- Rechte Version mit Kanalsystemanschluss von oben 65 90
22
C D
855
1420 180
295
315
250
265
1285
1345
4X
305
275
815
65 90
B
22
365
60
A
C D 1420
ALFA 85 100 U
315
305
ØA
ØB
G 3/4"
G 3/4"
heater/cooler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
direct evaporator (DX)
5/8"
5/8"
4X
water heater
250
275
295
265
180
C
D
ALFA 85 100 U
ØA
ØB
C
D
505
580
Wassererwärmer
G 3/4"
G 3/4"
505
580
505
580
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
505
580
505
580
Direktverdampfer (DX)
5/8"
5/8"
505
580
ALFA 85 100 U
ALFA 85 100 U
- Left version with duct system connection from the top
- Linke Version mit Kanalsystemanschluss von oben
ALFA 85 100 U
ØA
ØB
C
D
ALFA 85 100 U
ØA
ØB
C
D
water heater
G 3/4"
G 3/4"
825
900
Wassererwärmer
G 3/4"
G 3/4"
825
900
heater/cooler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
825
900
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
825
900
direct evaporator (DX)
5/8"
5/8"
825
900
Direktverdampfer (DX)
5/8"
5/8"
825
900
236
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
ALFA 85 100 V
ALFA 85 100 V
– Right version with duct system connection from the side
– Rechte Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss
PP009,PP012-PRAVÁ
855 815
1535 1420
310
825 860 65
90
510 D
ØA
PP012HRSECW, PP012HRSACW G 3/4" water heater PP012HRSECV, PP012HRSACV PP012HRSECX, PP012HRSACX
PP012HRSECE,(C/O) PP012HRSACE G 1/2" heater/cooler PP012HRSECN, PP012HRSACN
directPP012HLSECW, evaporatorPP012HLACW (DX)
5/8"
PP012HLSECV, PP012HLSACV PP012HLSECV, PP012HLSACV PP012HLSECV, PP012HLSACV PP012HLSECV, PP012HLSACV
ØB
C
A G 3/4" G 3/4" G 1/2" 5/8" G- 1/2" -
D
B
G 3/4" 825 G 1/2"
900
825-
900
825 G 3/4"
900
5/8" -
5/8" G 3/4" G 1/2" 5/8" -
G 1/2" 5/8" -
(4x)
370
B
22
310
315
375
60
A
ALFA 85 100 V
200
C 525 525 525 -
D 595 595 595 -
835 835 835 -
910 910 910 -
225
510
C
ALFA 85 100 V
ØA
ØB
C
D
Wassererwärmer
G 3/4"
G 3/4"
825
900
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
825
900
Direktverdampfer (DX)
5/8"
5/8"
825
900
ALFA 85 100 V
ALFA 85 100 V
- Left version with duct system connection from the side
- Linke Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss 855
PP009,PP012-LEVÁ
815
1535
504
310
1420
375
31
5
(4
x)
60
825
A
200
B 504
370
65
304
90
225
22
C
ALFA 85 100
ØA
ØB
C
ALFA 85 100
ØA
ØB
C
water heater
G 3/4"
G 3/4"
830
Wassererwärmer
G 3/4"
G 3/4"
830
heater/cooler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
830
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 1/2"
G 1/2"
830
direct evaporator (DX)
5/8"
5/8"
830
Direktverdampfer (DX)
5/8"
5/8"
830
237
PP16, PP20, PP25 - PRAVÁ
1019
60
470
A
275
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
450
B
ALFA 85 150, 200 U/V
ALFA 85 150, 200 U/V
– Right version with duct system connection from the
– Rechte Version mit Kanalanschuss von der Seite und
257 400
275 470
275 1019
470
x) (8
x) (8
1019
1518
5 35
60
5 35
A 60
C
D
955 915
955 915
A
65
von oben
PP16, PP20, PP25 - PRAVÁ PP16, PP20, PP25 - PRAVÁ
90
top and side
22
PP16,20,25HRSECW, PP16 PP16,20,25HRSECV, PP16 PP16,20,25HRSECX, PP16 PP16,20,25HRSECE, PP16 PP16,20,25HRSECN, PP16
PP16,20,25HLSECW, PP16 PP16,20,25HLSECV, PP16 PP16,20,25HLSECX, PP16 PP16,20,25HLSECE, PP16 PP16,20,25HLSECN, PP16
B
90
450 C
285
410
410
950
285
D
D
G 1"
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
1 1/8"
7/8"
PP16,20,25HLSECW, PP16,20HLSACW PP16,20,25HLSECW, PP16,20HLSACW G 1" PP16,20,25HLSECV, PP16,20HLSACV PP16,20,25HLSECV, PP16,20HLSACV G 3/4" PP16,20,25HLSECX, PP16,20HLSACX PP16,20,25HLSECX, PP16,20HLSACX 1 1/8" PP16,20,25HLSECE, PP16,20HLSACE PP16,20,25HLSECE, PP16,20HLSACE PP16,20,25HLSECN, PP16,20HLSACN PP16,20,25HLSECN, PP16,20HLSACN -
G 1" G 3/4"G 1" 1 1/8"G 3/4" - 7/8" -
D
520
595
520
520
B G 1" C
C 520
7/8" - 520
520 - 595 -
G 1"
930
D
520 595 ALFA 85 150, 200 G 3/4" 520 V/U 520 595 Wassererwärmer -
-
930 -
- 1005 - 60 -
Direktverdampfer (DX)
595
ØA
ØB
C
D
G 1"
G 1"
520
595
G 3/4"
G 3/4"
520
595
1 1/8"
7/8"
520
595
1005 1005 1005 -
G 3/4"930 930 1005 Erwärmer/Kühler (C/O) 7/8" 930 930 1005
595
D 595 595 595 -
275
G 1"
A G 1" B G 3/4"G 1" 1 1/8"G 3/4" - 7/8" -
C
470
water heater
A PP16,20,25HRSECW, PP16,20HRSACW PP16,20,25HRSECW, PP16,20HRSACW G 1" PP16,20,25HRSECV, PP16,20HRSACV PP16,20,25HRSECV, PP16,20HRSACV G 3/4" PP16,20,25HRSECX, PP16,20HRSACX PP16,20,25HRSECX, PP16,20HRSACX 1 1/8" PP16,20,25HRSECE, PP16,20HRSACE PP16,20,25HRSECE, PP16,20HRSACE PP16,20,25HRSECN, PP16,20HRSACN PP16,20,25HRSECN, PP16,20HRSACN -
1020
ØB
400
ØA
257
257
PP16, PP20, PP25 - LEVÁ
ALFA 85 150, 200 V/U
direct evaporator (DX)
250
250
C
400
90
65
65
1518
1518
450
B
22
22
65
ALFA 85 150, 200 U/V
- Left from the top 285version with duct 950 system connection 285 950 285
- Linke Version mit Kanalsystemanschluss von der Seite
and side
und von oben
PP16, PP20, PP25 - LEVÁ
955 915
, PP20, PP25 - LEVÁ
C D
955
1520
915
275
255
275
25
90
285
B
ALFA 85 150, 200 U/V
450
A
400
450
65
B
450
65
B
A
)
8x
5(
35
470
1020
A
60
)
8x
5(
35
470
1020
60
90
250 C
D
250
G 1"
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
direct evaporator (DX)
1 1/8"
950 950
238
255
ØA
water heater
285
410
ØB
C
D
ALFA 85 150, 200 V/U
ØA
ØB
C
D
G 1"
930
1005
Wassererwärmer
G 1"
G 1"
930
1005
G 3/4"
930
1005
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
930
1005
7/8"
930
1005
Direktverdampfer (DX)
1 1/8"
7/8"
930
1005
400
ALFA 85 150, 200 V/U
285
950
255
1520
285
285
C 1520
285 285
400
90
D
410
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
ALFA 85 300, 450 V
ALFA 85 300, 450 V
– Right version with duct system connection from the side
– Rechte Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss 1240 1212
1820 590
1172
615
600
500
315
615
595
1230
60
480
A
B
90
65
22
780 850
ALFA 85 300, 450 V
ØA
ØB
ALFA 85 300, 450 V
ØA
ØB
water heater
G 1"
G 1"
Wassererwärmer
G 1"
G 1"
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
direct evaporator (DX)
1 3/8"
1 1/8"
Direktverdampfer (DX)
1 3/8"
1 1/8"
ALFA 85 300, 450 V
ALFA 85 300, 450 V
– Left version with duct system connection from the side
– Linke Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss
1240 1212
1822 590
1172
615
600
500
315
615
595
1230
60
480
A
B
90
65
22
985 1155
ALFA 85 300, 450 V
ØA
ØB
ALFA 85 300, 450 V
ØA
ØB
water heater
G 1"
G 1"
Wassererwärmer
G 1"
G 1"
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
direct evaporator (DX)
1 3/8"
1 1/8"
Direktverdampfer (DX)
1 3/8"
1 1/8"
239
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
ALFA 85 300, 450 U
ALFA 85 300, 450 U
– Right version with duct system connection from the top
– Rechte Version mit Kanalsystemanschluss von oben
1822
614
1240 1212 1172
614
1230
60
65
90
B
285
PP30,35,40,45 PP30,35,40,45VLSECW PP30,35,40,45VLSECV PP30,35,40,45VLSECX PP30,35,40,45VLSECE PP30,35,40,45VLSECN
A G 1" G 3/4" 1 3/8" -
B G 1" G 3/4" 1 1/8" -
550
550
285
780 845
285
285
480
A
ALFA 85 300, 450 U
ØA
ØB
ALFA 85 300, 450 U
ØA
ØB
water heater
G 1"
G 1"
Wassererwärmer
G 1"
G 1"
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
direct evaporator (DX)
1 3/8"
1 1/8"
Direktverdampfer (DX)
1 3/8"
1 1/8"
240
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
ALFA 85 300, 450 U
ALFA 85 300, 450 U
– Left version with duct system connection from the top
– Linke Version mit Kanalsystemanschluss von oben
1820 615
615
615
1240 1212 1172
615
615
60
480
B
480
A 480
A
1240 1212 1172
60
60
A
1240 1212 1172
1820
1820 615
B
B
1155
985
1155
ALFA 85 300, 450 U
ØA
285
285
550
550
285
285
285
285
285
285
550
1155
550
285 550
65
90 90
65
285 285
65 90
985 985
ØB
ALFA 85 300, 450 U
ØA
ØC
G 1"
G 1"
water heater
G 1"
G 1"
Wassererwärmer
heater/cooler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
G 3/4"
G 3/4"
direct evaporator (DX)
1 3/8"
1 1/8"
Direktverdampfer (DX)
1 3/8"
1 1/8"
241
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
ALFA 85 550, 750 V
ALFA 85 550, 750 V
– Right version with duct system connection from the side
– Rechte Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss 1595 1520
1930 790
1224 1200
570
624
600
385
570
760
1530
75
22
385
620
A
760
90
65
B
760
770 870
ØA
ØB
ALFA 85 550, 750 V
ØA
ØB 1 1/2"
water heater
1 1/2"
1 1/2"
Wassererwärmer
1 1/2"
heater/cooler (C/O)
3/4"
3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
3/4"
3/4"
direct evaporator (DX)
1 5/8"
1 1/8"
Direktverdampfer (DX)
1 5/8"
1 1/8"
ALFA 85 550,750 V
ALFA 85 550, 750 V
- Left version with duct system connection from the side
- Linke Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss
570
1224 1200
570
1224 1200
600
760
760
1530
90
385
385
B
65
B 22
65
22
620
620
A
90
A
1530
75
75
760
1090 1090 1290 1290
760
760
760
ALFA 85 550, 750 V
ØA
ØB
ALFA 85 550, 750 V
ØA
ØB
water heater
1 1/2"
1 1/2"
Wassererwärmer
1 1/2"
1 1/2"
heater/cooler (C/O)
3/4"
3/4"
Erwärmer/Kühler (C/O)
3/4"
3/4"
direct evaporator (DX)
1 5/8"
1 1/8"
Direktverdampfer (DX)
1 5/8"
1 1/8"
242
600
790
624
790
1595 1520
385
1930
570
385
570
1595 1520
1930
624
ALFA 85 550, 750 V
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
All vertical types of ventilation units must be installed according
Alle vertikalen Typen der Belüftungsanlagen müssen gemäß
to the pictures (see below).
Abbildung installiert werden (siehe unten).
The unit must be installed in such a way that the direction of
Das Gerät muss so installiert werden, dass die Richtung des
the air blown corresponds to the direction of air circulation
Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz
in the distribution system. The unit must be installed so as
entspricht. Das Gerät muss so installiert werden, dass ein freier
to give free access for maintenance, service or dismantling.
Zugang für die Wartung, den Service oder die Demontage er-
This is to allow access to service flaps and possibility to open
möglicht wird. Dadurch wird der Zugriff auf die Wartungsklappen
them, access to the lid of the control panel, access to the lateral
und das Öffnen dieser ermöglicht, sowie der Zugriff auf den
connections and access to the filter cover.
Deckel der Bedienkonsole, auf die seitlichen Anschlüsse und auf die Filterabdeckung.
243
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
WIRING DIAGRAMS
ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
8. 1
1 1
A
Control panel
1. 1 3. 1 2. 1 5. 1 4. 1 6. 1 7. 1
1 1 212.
18. 19.
20. 21.
B
9. 10. 1 1 111. 12. 1 13. 1 14. 1 15. 1 16. 1 17. 1
EN
DE LF1 – EINLASSKLAPPE (Ausgang L-open), LF2 – ABLEITUNGSKLAPPE (Ausgang L-open)
1.
A (5-6)
LF1 - FLAP INLET (output L-open), LF2 - FLAP OUTLET (output L-open)
2.
A (7-8)
RUN CONTACT (output -NO/NC settable)
RUN-KONTAKT (AUSGANG -NO/NC EINSTELLBAR)
3.
A (9-10)
ERROR CONTACT (output NO)
ERROR KONTAKT (AUSGANG NO)
4.
A (11-12)
PREHEATER WATER PUMP (11 - Lint, 12 - Lout)
WASSERPUMPE FÜR DAS VORHEIZEN (11 – LINT, 12 – LOUT)
5.
A (13-14)
BOOST (input NO)
BOOST (Eingang NO)
6.
A (15-16)
FIRE (input NC)
FIRE (Eingang NC)
7.
A (17-18)
EXTERNAL CONTROL ON/OFF (input NC)
EXTERNE BEDIENUNG ON/OFF (EINGANG NC)
8.
A (18-19)
AQS SENSOR 0-10V (input)
LUFTQUALITÄTSSENSOR 0–10 V (EINGANG)
9.
B (1-2)
WATER PUMP (1 - Lint, 2 - Lout)
WASSERPUMPE (1 – LINT, 2 – LOUT)
10.
B (3-4)
HEAT PUMP CONTROL settable (output - ON/OFF)
STEUERUNG DER WÄRMEPUMPE EINSTELLBAR (AUSGANG – ON/OFF)
11.
B (5-6)
ADIABATIC MODULE (output - ON/OFF)
ADIABATISCHES MODUL (AUSGANG – ON/OFF)
12.
B (7-8)
COOL / HEAT settable (CO = NC/NO - DX = output settable)
KÜHLUNG / HEIZUNG einstellbar (CO = NC/NO – DX = Ausgang einstellbar)
13.
B (9-10)
ADIABATIC MODULE ERROR (input NO)
ADIABATISCHES MODUL FEHLER (EINGANG NO)
14.
B (11-12)
HEAT PUMP DEFROST settable (input NC/NO)
ENTFROSTEN DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)
15.
B (13-14)
HEAT PUMP ERROR settable (input NC/NO)
FEHLER DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)
16.
B (15-16)
PIR (input NC)
BEWEGLICHER SENSOR (Eingang NC)
17.
B (17-18)
CONDENSATE OVERFLOW (input NC)
SENSOR FÜR DAS ÜBERLAUFEN DES KONDENSATS (Eingang NC)
18.
B (46-47)
EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (external postheater - input)
EXTERNER WÄRMESENSOR (externes Nachwärmen – Eingang)
19.
B (44-45)
EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (adiabatic module / recirc. chamber - input)
EXTERNER WÄRMESENSOR (adiabatisches Modul / Rezirkulationskammer – Input)
20.
B (38-39)
EXTERNAL PREHEATER (output 0-10V)
EXTERNES VORHEIZEN (Ausgang – Wasser=0–10V)
21
B (36-37)
EXTERNAL POSTHEATER (output 0-10V)
EXTERNES NACHWÄRMEN (Ausgang – Wasser=0–10V)
22
B (34-35)
RECIRCULATION CHAMBER (output 0-10V)
REZIRKULATIONSKAMMER (Ausgang 0–10V)
244
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Description of control
Beschreibung der Steuerung:
Remote controller can be used to:
Die Fernbedienung kann für Folgendes verwendet werden:
– adjust operational parameters,
– Einstellung der Betriebsparameter,
– display the alarms.
– Anzeige der Alarmmeldungen.
- NFC
- NFC
Data cable shall not exceed length of 50 m.
Das Datenkabel sollte eine Länge von 50 m nicht überschreiten.
Recommended data cable type UTP
Empfohlene Datenkabel Typ UTP
Product with:
Produkt mit:
– 4 temperature sensors (fresh air, supply air, return air and
– 4 Temperatursensoren (Frischluft, Versorgungsluft, Rückluft
extracted air),
und Abluft),
– 1 sensor to protect the exchanger,
– 1 Sensor zum Schutz des Austauschers,
– 2 digital pressure switches for filters,
– 2 digitale Druckschalter für die Filter,
– 3 digital pressure switches for constant air flow / pressure.
– 3 digitale Druckschalter für konstanten Luftstrom / Druck.
Overview of the main regulator function
Überblick über die Hauptregler-Funktion
Control using a wired remote control
Steuerung über Fernbedienung
Control from a higher regulation system
Steuerung durch übergeord. Regelungssystem
(RS 485/Modbus, Modbus TCP)
(RS 485/ModBUS, Modbus TCP)
Controls based on CO2 concentration (air quality)
Steuerung nach CO2-Konzentration (Luftqualität)
Controls for CAV systems
Steuerung für CAV-Systeme
Controls for VAV systems
Steuerung für VAV-Systeme
Controls for DCV systems
Steuerung für DCV-systeme
Special nighttime ventilation
Spezielle Nacht-Belüftung
Boost Mode
Boost-Modus
Fire protection mode
Brandschutzmodus
Supply temperature maintenance
Vorlauftemperatur-Wartung
Room temperature maintenance
Raumtemperatur-Wartung
Electrical coil regulation
Regulierung der elektrischen Spule
Hot water coil regulation (0-10V)
Regulierung der Heißwasserspule (0-10V)
Change-over regulation with automatic detection of the
Umschaltungsregelung mit automatischer Heizung//
heating / cooling (0-10V)
Kühlung-Detektion (0-10V)
Direct evaporator regulation with two possible types of
Direktverdampferregelung mit zwei möglichen
control (ON-OFF or 0-10V) with reverse control cycles
Steuerungstypen (ON-OFF oder 0-10V) mit
(heating / cooling mode)
Rückwärtssteuerungszyklen (Heizung /Kühlung)
Possible control of external postheater and preheater
Mögliche Kontrolle der externen Nachheizung und
Filter clogging indication based on pressure loss Weekly and yearly programming Digital pressure sensors
Vorwärmer Anzeige für verstopften Filter Wöchentliche Programmierung Digitale Drucksensoren
245
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85 ACCESSORIES
ZUBEHÖR
REQUIRED ACCESSORIES
ERFORDERLICHES ZUBEHÖR
SPOJKA-VNITRNI-355-G - Inner circle connection for ALFA85
SPOJKA-VNITRNI-355-G - Innerer Kreis-Verbindung für
- size 1500 and 2000. Applicable for Upper and Vertical type.
ALFA85 - Größe 1500 und 2000. Einsetzbar für Ober- und vertikale Art.
OPTIONAL ACCESSORIES
OPTIONALES ZUBEHÖR
More details can be found on the relevant page in this
Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden
catalog Anchoring frame
Seite in diesem Katalog Befestigungsrahmen
The anchoring frames for ALFA 85 units
Befestigungsrahmen für ALFA 85-Geräte
Unit type / Gerätetyp upper / obere
Anchoring frame Befestigungsrahmen
Unit type / Gerätetyp
Anchoring frame Befestigungsrahmen
vertical / vertikal
HR85-070EC-RS-U
STAND-HR85-U070
HR85-070EC-RS-V
STAND-HR85-V070
HR85-100EC-RS-U
STAND-HR85-VU100
HR85-100EC-RS-V
STAND-HR85-VU100
HR85-150EC-RS-U
STAND-HR85-VU150-VU200
HR85-150EC-RS-V
STAND-HR85-VU150-VU200
HR85-200EC-RS-U
STAND-HR85-VU150-VU200
HR85-200EC-RS-V
STAND-HR85-VU150-VU200
HR85-300EC-RS-U
STAND-HR85-VU300-VU450
HR85-300EC-RS-V
STAND-HR85-VU300-VU450
HR85-450EC-RS-U
STAND-HR85-VU300-VU450
HR85-450EC-RS-V
STAND-HR85-VU300-VU450
HR85-550EC-RS-V
STAND-HR85-V550-V750
HR85-750EC-RS-V
STAND-HR85-V550-V750
Rain-protected roofs
Regengeschützte Dächer
The rein-protected roofs for outdoor instalation
Regengeschützte Dächer für Außeninstallationen
of vertical units
vertikaler Geräte Unit type / Gerätetyp vertical / vertikal
Rein-protected roofs Regengeschützte Dächer
HR85-070EC-RS-V
ROOF-HR85-070
HR85-100EC-RS-V
ROOF-HR85-100
HR85-150EC-RS-V
ROOF-HR85-150-200
HR85-200EC-RS-V
ROOF-HR85-150-200
HR85-300EC-RS-V
ROOF-HR85-300-450
HR85-450EC-RS-V
ROOF-HR85-300-450
HR85-550EC-RS-V
ROOF-HR85-550-750
HR85-750EC-RS-V
ROOF-HR85-550-750
Electric heater
Elektrische Heizung
EOKO – The heater output is controlled by the
EOKO – Die Leistungsabgabe der Heizung wird vom
ALFA85 unit control system via 0-10V
ALFA85 Steuerungssystem über 0-10 V gesteuert.
Recommended combinations: Unit type / Gerätetyp
Empfohlene Kombinationen: Type of el. Pre-heater Typ des Erhitzers
Unit type / Gerätetyp
Vertical / Vertikal
Upper / obere
Type of el. Pre-heater Typ des Erhitzers
HR85-070EC-RS-V
EOKO-250-XX-X-D
HR85-070EC-RS-U
EOKO-250-XX-X-D
HR85-100EC-RS-V
EOKO-250-XX-X-D
HR85-100EC-RS-U
EOKO-250-XX-X-D
HR85-150EC-RS-V
EOKO-355-XX-X-D
HR85-150EC-RS-U
EOKO-355-XX-X-D
HR85-200EC-RS-V
EOKO-355-XX-X-D
HR85-200EC-RS-U
EOKO-355-XX-X-D
HR85-300EC-RS-V
EOKO-560-XX-X-D
HR85-300EC-RS-U
EOKO-500-XX-X-D
HR85-450EC-RS-V
EOKO-560-XX-X-D
HR85-450EC-RS-U
EOKO-500-XX-X-D
HR85-550EC-RS-V
EOKO-630-XX-X-D
HR85-750EC-RS-V
EOKO-630-XX-X-D
246
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Square/circular adapter
Rechteck/Rundadapter
Adapter from four-sided to circular pipes made
Adapter für Verbindung der rechteckigen
from a galvanised metal sheet
und runden Röhren aus verzinktem Blech
Unit type / Gerätetyp
Circular adapter Kreisförmiger Adapter
Unit type / Gerätetyp
Vertical / vertikal
Upper / obere
Circular adapter Kreisförmiger Adapter
HR85-300EC-RS-V
PR-VO-0600X500-D560-L300
HR85-300EC-RS-U
PR-VO-0400X400-D500-L300
HR85-450EC-RS-V
PR-VO-0600X500-D560-L300
HR85-450EC-RS-U
PR-VO-0400X400-D500-L300
HR85-550EC-RS-V
PR-O-1200X600-D630-L600
HR85-750EC-RS-V
PR-O-1200X600-D630-L600
Filtration inserts
Filtereinsätze
FILTR-HR85 – replacement filtration inserts of
FILTR-HR85 – Austausch der Filtereinsätze von
various filtration classes and configurations.
verschiedenen Filtrierungsklassen und Konfigurationen.
Unit type Gerätetyp vertical vertikal HR85-070EC-RS-V
Filter type – class M5 (standard) bag / frame Filtertyp – Klasse M5 (Standard) Beutel / Rahmen FILTR-HR85-V070 M5
Unit type Gerätetyp upper obere
Filter type – class M5 (standard) bag / frame Filtertyp – Klasse M5 (Standard) Beutel / Rahmen
frame / Rahmen
HR85-070EC-RS-U
FILTR-HR85-U070 M5
HR85-100EC-RS-U
FILTR-HR85-U100 M5
bag / Beutel
HR85-150EC-RS-U
FILTR-HR85-VU150-VU200 M5
frame / Rahmen
HR85-100EC-RS-V
FILTR-HR85-V100 M5
bag / Beutel
HR85-150EC-RS-V
FILTR-HR85-VU150-VU200 M5
frame / Rahmen
frame / Rahmen
HR85-200EC-RS-V
FILTR-HR85-VU150-VU200 M5
frame / Rahmen
HR85-200EC-RS-U
FILTR-HR85-VU150-VU200 M5
frame / Rahmen
HR85-300EC-RS-V
FILTR-HR85-VU300-VU450 M5
bag / Beutel
HR85-300EC-RS-U
FILTR-HR85-VU300-VU450 M5
bag / Beutel
HR85-450EC-RS-V
FILTR-HR85-VU300-VU450 M5
bag / Beutel
HR85-450EC-RS-U
FILTR-HR85-VU300-VU450 M5
bag / Beutel
HR85-550EC-RS-V
FILTR-HR85-V550-V750 M5
bag / Beutel
HR85-750EC-RS-V
FILTR-HR85-V550-V750 M5
bag / Beutel
Filter type – class F7 (option) Filtertyp – Klasse F7 (Option)
bag / frame Beutel / Rahmen
Filter type – class F7 (option) Filtertyp – Klasse F7 (Option)
bag / frame Beutel / Rahmen
HR85-070EC-RS-U
FILTR-HR85-U070 F7
frame / Rahmen
HR85-100EC-RS-U
FILTR-HR85-U100 F7
bag / Beutel
HR85-150EC-RS-U
FILTR-HR85-VU150-VU200 F7
frame / Rahmen
HR85-200EC-RS-U
FILTR-HR85-VU150-VU200 F7
frame / Rahmen
HR85-300EC-RS-U
FILTR-HR85-VU300-VU450 F7
bag / Beutel
HR85-450EC-RS-U
FILTR-HR85-VU300-VU450 F7
bag / Beutel
Unit type Gerätetyp vertical vertikal HR85-070EC-RS-V
FILTR-HR85-V070 F7
frame / Rahmen
HR85-100EC-RS-V
FILTR-HR85-V100 F7
bag / Beutel
HR85-150EC-RS-V
FILTR-HR85-VU150-VU200 F7
frame / Rahmen
HR85-200EC-RS-V
FILTR-HR85-VU150-VU200 F7
frame / Rahmen
HR85-300EC-RS-V
FILTR-HR85-VU300-VU450 F7
bag / Beutel
HR85-450EC-RS-V
FILTR-HR85-VU300-VU450 F7
bag / Beutel
HR85-550EC-RS-V
FILTR-HR85-V550-V750 F7
bag / Beutel
HR85-750EC-RS-V
FILTR-HR85-V550-V750 F7
bag / Beutel
Unit type Gerätetyp upper obere
Shutting Flap KRTK-A
Die Schließklappe KRTK-A
Recommended combinations / Empfohlene Kombinationen: Unit type / Gerätetyp
Shutting Flap / Die Schließklappe
HR85-070EC-RS-U HR85-070EC-RS-V
KRTK-A-250
HR85-100EC-RS-U HR85-100EC-RS-V
KRTK-A-315
HR85-150EC-RS-U HR85-150EC-RS-V HR85-200EC-RS-U
KRTK-A-355
HR85-200EC-RS-V
247
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
Regulační klapky vícelisté
RK Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb
Four-sided closing flap without servo drive
Určení
MLKR/S
MLKR/S
Regulační klapky vícelisté RK s protisměrnými lamelami se používají k regulaci nebo uzavření průtoku vzduchu ve vzduchotechnickém hranatém potrubí. Mohou se instalovat ve vzduchotechnických jednotkách nebo ve stěně. Pracovní teplota: -20°C až +90°C [+50°C ve verzi se servopohonem]. Regulační klapky RK mají hygienický atest č. HK/B/1121/03/2007.
Úprava
HR85-300EC-RS-U HR85-450EC-RS-U HR85-550EC-RS-U (V) HR85-750EC-RS-U (V)
Spatial sensor CO2: CI-CO2-M
Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco
Material: Self-extinguishing ABS
ovládání nebo automatické Colour: White[servopohon]. Plášť je vyhotoven z pozinkovaného nebo nerez plechu. Povrchová úprava může být provedena FEATURES práškovou barvou.
MLKR/S-400X405
CARATTERISTICHE
SERVO-TD-04-230-1
La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.
The Thermo range of enclosures has been developed in the order to offer Customers a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.
MLKR/S-1200X605
Vzduchotechnika Vyskočil s.r.o. | Chelčického 681 | 533 51 Pardubice – Rosice tel. +420 466 610 999 | e-mail:
[email protected] | www.vzt-vyskocil.cz
Raumsensor CO2: CI-CO2-M
V Ý H R A D N Í D O D AVAT E L PRO ČR A SR
Sensor combines CO2. The snap-in mounting
Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für
concept stands for easy installation
eine einfache Installation THERMO 80 THERMO 120
Contenitore Completo/Complete Enclosure DESCRIZIONE/DESCRIPTION AQS Multi Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 VMC-02VJ04 with display window
Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.
The kit includes: 1 base, 1 cover.
ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät
Serie 80 - Series 80
Serie 120 - Series 120
gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem
Area personalizzabile Customisable area
zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage
13,7
gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input 25
25
75,9
drahtlose Kommunikation. 1,7
2
12
5 1,7
4,3 60
5
Base 120 - Base 120 15,5 7,8 9,3
9,3
R3,1
R2 8,1
Zentralmodul für Funksensoren
4 27,9
R2 R2 8,1
4
75,3
R3,1
4,3 60
45,6
15,5 7,8
sensors
38,9
VMC-02VJ04
Base 80 - Base 80
Central module for wireless
3,5x5
115,9
3,5x5 16,1
45,8
VMC-02VJ04
120
8
42,6
8
control device(s) via wireless communications.
R1
von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über
80
R1
42,6
CO2 sensor for a ventilation system. The device com-
ø20
1,6
ø3,5
R2
10,4
10,4
ø20 ø3,5
4 1,6
10,4
2
controlled, the device receives input from one or more
80
80
system. To define how the ventilation system must be
3
outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation
3
Control device for a Air Quality Sensors. The device
75,3
VMC-02VJ04
13,7
CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002
12
AQS Multi
THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO
HR85-300EC-RS-V HR85-450EC-RS-V
Four-sided closing flap without servo drive Recommended Servo drive Vierseitige THERMO Schließklappe ohne Servoantrieb THERMO 80-120 Servoantrieb empfohlen 80-120 Regulační klapky jsou vyhotovené v několika Contenitore da parete per la Wall mounting enclosure for Building variantách uspořádání pohonu [ozubená kola vně – RK I, RK II nebo uvnitř RK and III klapky]. Building Automation e HVAC Automation HVAC Každý typ MLKR/S-600X505 regulační klapky může být přizpůsoben pro ruční
GUIDE ISO THERMO
Unit type / Gerätetyp
Konstrukce regulačních klapek RK... zajišťuje malý odpor vzduchu při otevření RKx-ZT, RKx-AT a RKxNT a také dobré parametry těsnosti v uzavřené poloze. Standard pro rozměry AxB do 1000x1005 [mm] tvoří regulační klapky s rozměry: A – každý rozměr B – násobek x 100 mm + 5 mm
4 7,9 5,9
75,3
1,6
30,4
CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt 115,5
182 / 183
municates information about system status via wireless
Informationen über den Systemstatus über die funkges-
communications with the central control device.
teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen
VMS-02C05
Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~
Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~
RH sensor for a ventilation system. The device com-
RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät
municates information about system status via wireless
kommuniziert Informationen über den Systemstatus über
communications with the central control device. Battery
die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem
powered.
zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.
VMS-02HB04
VMS-02HB04 Wireless RH sensor,
Relative-Luftfeuchtigkeits-
0-100% RH, 2xAA
Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA
248
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-
VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das
tem. The device communicates information via wireless
Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über
communications with the central control device. Battery
den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-
powered.
nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.
VMN-02LM04
Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032
Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032
Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP
The transmitter is ideally suited for duct mounting in the
Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in
fields of building management and demand controlled
den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und
ventilation. The elegant, compact housing enables
bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte
easy installation directly at the ventilation duct using
Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im
a mounting flange.
Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.
Duct sensor of relative humidity: CI-LCN-FTK140VV Duct sensor for measuring relative humidity in air-conditioning systems
Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit: CI-LCN-FTK140VV Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit in Klimaanlagen-Systemen
PIR sensor
PIR sensor
CI‑PS 1003
CI‑PS 1003
Spatial infrared sensor for automatic ventilation based
Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf
on presence of people in the ventilated area.
der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich
Power supply of this sensor must be outsourced.
anwesend sind.
Unit doesn’t support this kind of power supply
Stromversorgung des Sensors muss outsourcing
(15-24V DC).
werden. Das Gerät ist von dieser Art der Stromversorgung nicht unterstützt (15-24V DC).
249
H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G
A L FA 85 | H R 85
KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL
KEY TO CODING HR85-070 EC-RS-U X X E-55 R P 1
1
1 Reserve
Reserve code
1 Reserve-Kode
P
Version of access
P Zugang-Version
P L
Right side version Left side version
P Rechtsseitige Version L Linke Version
R Regulation
R Regulation
55 Filtration (inlet / outlet)
55 Inlet M5 / Outlet M5
55 Filtration Zuluft / Abluft
E
After heater
E Nachheizregister
R
Comfort regulation
X Without after heater E Electric after heater W Water after heater C Heater/cooler D Direct evaporator
R
Regulation Komfort
55 Zuluft M5; Abluft M5
X Ohne Nachheizregister E Elektrisches Nachheizregister W Wasser Nachheizregister C Heizung/Kühlung D Direct evaporator
X Preheater
X Vorheizregister
X Bypass X Without bypass
X By-Pass
X
Without preheater
U
U Installation
U V
Upper outlets Vertical outlets
X
Ohne Vorheizregister
X By-Pass
Installation
U V
Horizontale Installation Vertikale Installation
RS Heat exchanger RS Rotary standart
RS Heat exchanger RS Rotary standart
EC Type of fan
EC Ventilatorentyp
EC
EC motors
070 Nominal 100 Nominal 150 Nominal 200 Nominal 300 Nominal 450 Nominal 550 Nominal 750 Nominal
HR85 Type
RH Rotary high
070 Nominal airflow
250
1 Reserve
flow flow flow flow flow flow flow flow
rate rate rate rate rate rate rate rate
RH Rotary high EC EC Ventilatoren
070 Nominaler Luftdurchfluss
700 m3/h 1000 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3000 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h 7500 m3/h
HR85 Commercial recovery unit ALFA85
070 Nominaler 100 Nominaler 150 Nominaler 200 Nominaler 300 Nominaler 450 Nominaler 550 Nominaler 750 Nominaler
HR95 Typ
Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss
700 m3/h 1000 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3000 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h 7500 m3/h
HR95 Wärmerückgewinnungsgerät ALFA 95
INTRODUCTION VORWORT
Sehr geehrte Kunden, Willkommen im neuen Technischen Katalog der Firma 2VV für
PARTNERINVENTILATION
das Jahr 2017. Wir freuen uns, dass wir Ihnen unsere neuen, in diesem Jahr entwickelten Produkte präsentieren können. Egal ob Steuerungen, Wärmerückgewinnungsgeräte oder Luftschleier - immer haben wir gezeigt, dass sich Sparsamkeit mit Qualität und Vielseitigkeit vereinbaren lässt.
Dear Customers, Welcome to the new 2VV Technical catalogue for 2017. We are pleased to showcase our new products that we have developed this year. From controls to heat recovery units and air curtains we have demonstrated that quality and versatility don’t have to be sacrificed for savings. We would like to take this time to introduce to you the newest energy savings solutions from 2VV and we hope you will both enjoy and appreciate these products and the opportunities they will bring to your customers in the years ahead. Our main goal is always to bring you products that deliver energy saving solutions while providing comfort, simplicity and excellent functionality. Our proudest achievement for this year is the new Heat Recovery Unit WHISPER AIR. The new WHISPER AIR Heat Recovery Unit is a response to our customers and market trends for a decentralized solution to the problem of indoor air quality in large rooms commonly associated with schools. WHISPER AIR decentralized ventilation provides an ideal solution in both new and existing buildings. Its minimum noise level makes it a perfect choice for schools for example where students require a quiet learning environment. CO2 levels are often high in these rooms where there is only window based ventilation. Whisper Air with its advanced controls and integrated CO2 sensor, ensures a comfortable, healthy learning environment. Simple fast installation guarantees minimal disruption to class schedules and maximum savings on installation costs. Another big development at 2VV this year is the range of EC products. EC motors are becoming more and more important in the HVAC industry and we have focused our efforts in this area to equip key product lines with EC upgrades. ALFA EC Comfort is our most significant achievement, positioning this unit ahead of the market on EC availability. SAVANA EC and INDESSE EC are also noteworthy developments to their respective product range delivering outstanding performance and value. We hope you enjoy browsing through our new Catalogue and we are confident that it will contribute to your continued busi-
Wir möchten die Gelegenheit nutzen, um Ihnen die neuesten Energiesparlösungen der Firma 2VV vorzustellen, und wir hoffen, dass Sie diese Produkte und die Möglichkeiten, die sie ihren Kunden in den kommenden Jahren bieten werden, lieben und schätzen lernen. Unser Hauptziel ist es, Ihnen Produkte zur Verfügung zu stellen, die energiesparende Lösungen darstellen und gleichzeitig Komfort, Einfachheit und exzellente Funktionalität bieten. Unser größter Erfolg in diesem Jahr ist das Wärmerückgewinnungsgerät WHISPER AIR. Das neue Wärmerückgewinnungsgerät WHISPER AIR ist die Antwort auf die Bedürfnisse unserer Kunden und auf die neuesten Markttrends bezüglich der dezentralen Lösung von Luftqualitätsproblemen in großen Innenräumen (vor allem in Schulen). Die dezentrale Lüftung von WHISPER AIR ist die ideale Lösung für neue und bestehende Gebäude. Der minimale Geräuschpegel macht das Gerät zu einer perfekten Wahl für Schulen, die ihren Schülern eine ruhige Lernumgebung bieten wollen. In Räumen, die nur mit Hilfe der Fenster gelüftet werden, herrscht oft eine hohe CO2-Konzentration. Dank seiner modernen Steuerung und des integrierten CO2-Sensors sorgt das Wärmerückgewinnungsgerät Whisper Air für eine komfortable und gesunde Lernumgebung. Die einfache und schnelle Installation beeinträchtigt den Stundenplan nur minimal und führt zu maximalen Kosteneinsparungen. Eine andere bedeutende Entwicklung in der Firma 2VV betrifft das Angebot an EC-Produkten. EC-Motoren werden in der Klimatechnik immer wichtiger, daher haben wir uns in diesem Bereich darauf konzentriert, den wichtigsten Produktreihen ein EC-Upgrade zu verpassen. Das Gerät ALFA EC Comfort, das hinsichtlich der Verfügbarkeit von EC-Technik an der Marktspitze steht, ist sicherlich unser wichtigster Erfolg. Eine bemerkenswerte Erweiterung des Angebots sind außerdem die Geräte SAVANA EC und INDESSE EC, die sich durch Leistung und Werthaftigkeit auszeichnen. Wir hoffen, dass Sie beim Durchstöbern unseres neuen Katalogs Spaß haben werden, und wir sind zuversichtlich, dass er Ihnen beim Erreichen ihrer Geschäftsziele im Jahr 2017 und
ness success in 2017 and beyond.
darüber hinaus eine Hilfe sein wird.
2VV, always your “PARTNER IN VENTILATION”!
2VV wird immer Ihr “PARTNER IN VENTILATION” sein!
Marcela Smolíková
Marcela Smolíková
Sales Director
Vertriebsleiter
1
INTRODUCTION VORWORT
Who are we?
Wer sind wir?
Since its establishment in 1995, 2VV has been one of Euro-
Die Gesellschaft 2VV ist seit ihrer Gründung im Jahr 1995 einer
pean leading manufacturers in the field of HVAC. Customers
der bedeutendsten Hersteller auf dem Gebiet der Lufttechnik.
around the world recognise us as a leading manufacturer
Kunden aus aller Welt kennen uns als einen führenden Her-
of air curtains, heat recovery units ventilation and heating
steller von Luftschleiern, Wärmerückgewinnungsgeräten und
units – all helping to improve the environment.
weiterer lufttechnischer Produkte, die zur Verbesserung der
We employ the best specialists in the field and we pay high
Lebensbedingungen beitragen.
attention to the development of our team. For this reason,
Wir beschäftigen auserwählte Spezialisten des Fachgebietes
we can now boast with one of the most modern factories in
und wir widmen der Weiterentwicklung unseres Teams größte
the market that easily bears comparison with EU-wide com-
Aufmerksamkeit. Auch aus diesem Grund können wir heute
petition.
eines der modernsten Werke auf dem Markt vorweisen, wel-
The philosophy of 2VV is focused on energy-efficient solu-
ches problemlos dem Vergleich mit allen europäischen Wett-
tions, improving indoor environmental quality, monitoring the
bewerbern standhält.
trends in the market and ultimately to professional client ser-
Die Philosophie der Gesellschaft 2VV ist auf energiesparende
vice. Our business partners and customers are always treated
Lösungen, auf die Steigerung der Qualität des inneren Um-
completely individually and given the best possible care.
feldes, auf die Verfolgung neuer Trends auf dem Markt und nicht zuletzt auf professionellen Kundenservice ausgerichtet. Unsere Geschäftspartner und Kunden werden stets individuell und mit größter Aufmerksamkeit bedient.
Quality matters!
Auf die Qualität kommt es an!
The verification of quality, safety and technical parameters of
Die Überwachung von Qualität, Sicherheit und technischer
air conditioning systems produced in 2VV is done by an ac-
Parameter der von 2VV hergestellten Lufttechnik wird von ei-
credited laboratory equipped with the latest technology. The
nem akkreditierten, mit modernster Technik ausgestatteten
safety and quality of our products as well as the ecological
Labor durchgeführt. Die Sicherheit und die Qualität unserer
harmlessness of production is ensured through independent
Produkte, sowie auch die ökologische Unbedenklichkeit un-
third-party testing and confirmed by international certifi-
serer Produktion wird durch unabhängige Testversuche Drit-
cates. We convey the high quality requirements to our suppli-
ter geprüft und durch Zertifikate mit internationaler Gültig-
ers. We are also continuously streamlining the organization of
keit bestätigt. Die hohen Qualitätsansprüche übertragen wir
production and monitoring the quality of supply. Since 2012,
ebenfalls auf unsere Lieferanten.
therefore, we have been following the “Quality Policy”, which
Die Organisation der Produktion unterliegt einer kontinuierli-
summarizes the key principles of the company and sets the
chen Steigerung der Effektivität, und die Qualität der Liefe-
direction for its further development.
rungen wird fortlaufend überwacht. Seit 2012 verwirklichen
As proof of the quality of our products, we guarantee our
wir deshalb unsere „Qualitätspolitik“, welche die Hauptprinzi-
customers a 3-year warranty on all our products.
pien unserer Gesellschaft umfasst und den Weg für ihre weitere Entwicklung aufweist. Als Beweis der Qualität unserer Produkte geben wir unseren Kunden eine dreijährige Garantie auf alle Produkte.
6
INTRODUCTION VORWORT
What’s our goal?
Your partner partner in inventilation... ventilation...
Was ist unser Ziel?
Our main goal is customer satisfaction. Satisfied not only with
Unser primäres Ziel ist der zufriedene Kunde. Zufrieden nicht
the products, but also the other services of 2VV s.r.o. We
nur mit den Produkten, sondern auch mit weiteren Dienstleis-
want to provide a service with that our clients can rely on.
tungen der Gesellschaft 2VV s.r.o.. Unser Bestreben ist es,
Testing in the company's own laboratory Tests im eigenen Prüflabor dass sich unsere Kunden immer auf uns verlassen können. In 2009 under the supervision of TÜV-SÜD Czech an inIm Jahr 2009 wurde unter Aufs durability but we also provide them with quick measuring supply and alaboratory was Damit sieinto sicher sein können, dass sie nicht nur Produkte in house put operation. This sgesellschaft TÜV-SÜD Czech ein fast response time to any requirementslaboratory with due care. hoher Qualität undindependent mit langer Lebensdauer bekom- das nachfolg was subsequently accredited as an Betriebgeliefert genommen, testing laboratory. the artauch, equipment Prüflabor An important aim that our company has adopted as its own Thanks to state men,ofsondern dass dieand Lieferzeiten so kurzakkreditiert wie möglich wurde. Dank conditions the laboratory is primarily for unsererseits the Ausstattung und seiner idealen B is environmental protection. Therefore,ideal we constantly strive gehalten werden, used und dass auf alle Anforderundevelopment of new products. Having access to an indas Labor vor allem bei der Entw to reduce the energy demands of our products, which congen flexibel und mit entsprechender Sorgfalt reagiert wird. house testing facility significantly speeds up the bezahlt. Die Nutzung des eigenen tributes to sustainable development. We also pay a lot of wichtiges das sich unsere setzte, ist der certification process necessaryEin during the Ziel, development of Gesellschaft den Zertifizierungsprozess bei der attention to the usefulness of our products, is why and we Umweltschutz. Daher sind wir ständig bemüht,auch den Energienew that products reduces the time needed to bring dadurch die Markteinführung constantly try to decrease the noise level. products to the market. aufwand unserer Produkte zu senken, was zur nachhaltigen We make sure the clients get not only high quality with long
Entwicklung beiträgt. Bei unseren Produkten achten wir auch auf gesundheitliche Unbedenklichkeit und senken daher konCertification den Lärmpegel. 2VV is a holder of ISO 9001 :tinuierlich 2009 quality management system certification. Every year an inspection audit takes place confirming our efforts in creating quality values. The ISO system is a part of the complete quality system defined in 2VV as TQM (Total quality management), through which the company brings its customers outstanding quality and services. With respect to this, internal audits are rigorously carried out at all workplaces and adherence to the implemented system is monitored. As a result of the confirmed product quality 2VV can give its customers a 3 year warranty on all products as standard.
Zertifikate Die Firma 2VV verfügt über ein Ze Qualitätsmanagementsystems ISO Jahr findet ein Audit statt, bei dem zur Schaffung von Qualitätswerte Das ISO-System ist Teil eines Gesam bei 2VV als TQM (Total quality ma Damit gewährleistet 2VV seinen und exzellenten Service. Zu d konsequent an allen Arbeitsp durchgeführt und die Einhaltung de kontrolliert. Der geprüften Produkt-qualität ist a 2VV seinen Kunden standardmä Produkte ei Jahren anbie
The company 2VV wants our customers to be sure that they get the best - the company 2VV has a three-year warranty on all products. Air curtains - Air handling units - Heaters - Fans - Regulators - Components of HVAC system
Three-year warranty is valid from the 1st of October 2004. The warranty applies to all 2VV´s products within three-years from the day of purchase.
AR80
ISO 14000
ISO 9000
7
INTRODUCTION VORWORT
People in our company
Menschen in unserer Gesellschaft
In 2VV, we realise that advanced technologies are use-
Wir bei 2VV wissen, dass eine noch so hoch entwickel-
less without the talented people who know how to use
te Technologie keinen Sinn macht ohne begabte Men-
them. We employ the best specialists in the field and we pay
schen, welche sie zu nutzen wissen. Deshalb beschäfti-
high attention to the development of our team.
gen wir qualifizierte Spezialisten vom Fach und widmen der
If you require any assistance, do not hesitate to contact
Weiterentwicklung unseres Teams höchste Aufmerksamkeit.
someone from our sales and marketing department, where
Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte, ohne zu zögern, an
we are at your disposal, together with our colleagues from
unsere Handels- bzw. Marketingabteilung, wo Ihnen unsere
technical support.
Mitarbeiter voll zur Verfügung stehen, genau wie unsere Kollegen von der Technischen Unterstützung.
Sales department / Handelsabteilung Marcela Smolíková
Sales Director
[email protected], +420 466 741 836
Martin Šaur
Export sales manager
[email protected], +420 466 741 859
Drew Thomas
Export sales manager
[email protected], +420 466 741 855
Marketing department / Marketingabteilung Barbora Pešková
Promotion
[email protected], +420 466 741 860
Technical support / Technische Unterstützung Petr Neumann Technical customer support
[email protected],
[email protected], +420 466 741 869
Tomáš Burian
Technical customer support
[email protected],
[email protected], +420 466 741 899
Sergiy Shramko
Technical customer support
[email protected],
[email protected], +420 466 741 866
Our priority is the maximum support and perfect solution for every 2VV customer.
Unsere Priorität ist die maximale Unterstützung und Schaffung fehlerloser Lösungen für jeden Kunden der Gesellschaft 2VV.
Investors can rely on short delivery times in the distribution of our reliable and quality products.
Die Investoren können sich auf kurze Lieferzeiten bei dem
Project engineers can use our design programs and techni-
Vertrieb unserer zuverlässigen und hochwertigen Produkte
cal consultation during which they will always have complete
verlassen.
documentation and we also offer distributors marketing and
Die Projektingenieure können unsere Konstruktionsprogram-
technical support.
me und technische Konsultationen nutzen, wobei sie stets die komplette Dokumentation zur Verfügung haben. Unseren Händlern bieten wir Marketing- und technische Unterstützung an, die – ebenso wie kurze Lieferzeiten – bei 2VV zum Standard gehören.
We try to make work as simple as possible for you!
Wir sind bemüht, Ihnen die Arbeit zu erleichtern!
2VV currently offers a wide range of air curtains, ventilation, heat recovery and heating units. In order to make the process
Zurzeit bietet die Gesellschaft 2VV eine breite Skala von Luft-
of selection and orientation easier, we have selection program
schleiern, Lufterhitzern und Lüftungs- sowie Wärmerückge-
and calculators on our website to simplify the process and
winnungsgeräten an. Zur leichteren Auswahl und Orientie-
from which you can easily choose, without complicated and
rung darin, welches Produkt für Sie das richtige ist, bietet die
detailed study of the technical data sheets.
Gesellschaft 2VV auf ihren Internetseiten Selection Program
You will find design software on the ‘Technical support’ tab of www.2VV.cz.
und Kalkulatoren an, die zur Arbeitserleichterung beitragen und dank welcher Ihnen die Auswahl des geeigneten Produkts ohne kompliziertes und detailliertes Studieren der technischen Datenblätter leichter fallen wird. Auf den Webseiten www.2VV.cz in der Rubrik Technische Unterstützung finden Sie Entwurfssoftware.
8
INTRODUCTION VORWORT
The technological icons listed here are solely designated for marking products fulfilling the criteria corresponding to individual icons.
Die hier aufgeführten Symbole sind ausschließlich zur Bezeichnung der Produkte bestimmt, die die Kriterien erfüllen, die den jeweiligen Symbolen entsprechen.
LOW NOISE LEVEL
LOW NOISE LEVEL (Niedriger Lärmpegel)
This icon is used for products where tech-
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, wo technische
nical elements are used to achieve a low
Elemente so eingesetzt wurden, dass ein niedriger Lärmpegel
noise level and to increase the comfort
erreicht wurde und somit der Komfort des Milieus, in dem das
of the environment in which the product
Produkt platziert ist, erhöht wurde.
is located.
ENERGY SAVING SYSTEM (Energy saving)
ENERGY SAVING SYSTEM (Energieeinsparung)
This icon is used for products where tech-
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, wo Techno-
nologies are used to decrease energy
logien eingesetzt wurden, die die Senkung des Energiever-
consumption, protect the environment
brauchs bewirken und somit auch zum Umweltschutz und zur
and save operational costs.
Betriebskostensenkung beitragen.
V-TECHNOLOGY SYSTEM
V-TECHNOLOGY SYSTEM (V-Technologie)
This icon is used for products fitted with
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit ei-
an exhaust with separately adjustable “V“
nem Auslass mit separat einstellbaren „V“-Lamellen ausge-
lamellas which direct the air flow and im-
stattet ist, was eine Ausrichtung der Luftströmung sowie eine
prove the mixing of hot and cold ambient
bessere Vermischung der heissen Luft mit der kalten Umluft
air.
JET SYSTEM
gewährleistet.
JET SYSTEM (JET-System) This icon is used for products containing
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit der
JET system technology which ensures a
JET-System-Technologie ausgestattet ist, die eine größere
greater scope of air flow and faster mix-
Reichweite des Luftstromes und eine schnellere Vermischung
ing of hot and cold air.
der Warm- und Kaltluft gewährleistet.
SWIRL CHAMBER SYSTEM
SWIRL CHAMBER SYSTEM
This icon is used for products fitted with a
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, der mit ei-
heat exchanger where due to the special
nem Rekuperations-wärmetauscher bestückt ist, wo dank der
lamella form, a turbulent air flow is gen-
speziellen Lamellenform eine turbulente Luftströmung erzielt
erated resulting in the maximum transfer
wird, was zur Erreichung der höchsten Wärmeübertragung
of heat and highly efficient heat recovery
und somit zu einer hohen Effektivität der Wärmerückgewin-
process.
PLUG&PLAY (Simple installation)
nung führt.
PLUG&PLAY (Einfache Installation)
This icon is used for products supplied as
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das als Gan-
complete with all necessary components
zes inklusive aller unentbehrlichen Komponenten geliefert
and does not require any special knowl-
wird und keine speziellen Kenntnisse oder Fähigkeiten bei der
edge or skills during installation.
Installation erfordert.
9
INTRODUCTION VORWORT
WIRE HEATER
WIRE HEATER (Drahterhitzer) This icon is used for products fitted with a
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit einem
wire heater for fast starting of the heat-
Drahterhitzer ausgestattet ist, der einen raschen Anlauf der
ing output thereby contributing to energy
Heizleistung gewährleistet und damit zur Energieeinsparung
savings.
beiträgt.
RADIO FREQUENCY CONTROL
RADIO FREQUENCY CONTROL (Drahtlose Bedienung)
This icon is used for products with a wire-
Dieses Symbol wird bei einem Produkt mit der Möglichkeit
less control option which enables to con-
der drahtlosen Bedienung benutzt, was den Anschluss einer
nect an unlimited number of devices
unbegrenzten Anzahl von Einrichtungen in der Reichweite des
within the range of the primary signal.
empfangenen Signals ermöglicht.
MODULE CONTROL SYSTEM
MODULE CONTROL SYSTEM (Modulsystem der Regulierung)
This icon is used for products where the
Dieses Symbol wird bei Produkten benutzt, wo die Möglichkeit
regulation level of the equipment can be
besteht, das Niveau der Regulierung nach gewünschten Prä-
selected according to requested prefer-
ferenzen zu wählen. Diese Module können bei diesem Produkt
ences. These modules can be arbitrarily
beliebig ausgetauscht werden.
replaced for the stated product.
FACE 2 in 1
FACE 2 in 1 This icon is used for products with a suc-
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, bei dem das
tion cover manufactured from 3D ex-
Ansauggehäuse aus 3D-Ziehmetall besteht, welches eine
pended metal to ensure a sufficient air
ausreichende Zufuhr der Luftmenge gewährleistet, gleichzei-
supply while also functioning as an easy-
tig als Filter dient und sich sehr leicht reinigen lässt.
to-clean filter.
STRA W
STRAW SYSTEM M STE SY
STRAW SYSTEM
This icon is used for products fitted with a
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit dem
„Straw-System“ exhaust which performs
Straw-System Ausblas ausgestattet ist, was eine Laminar-
laminar air flow and maximized screening
strömung und Maximierung des Abschirmungseffekts ge-
effect.
währleistet.
ANTIFREEZE PROTECTION This icon is used for products with integrated antifreeze protection
DX COIL
ANTIFREEZE PROTECTION Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, bei dem das Frostschutz integriert ist.
DX COIL This icon is used for products with DX COIL
Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, bei dem das Direkter Verdampfer ist
10
air curtains
air handling units
SAVANA INOX PLUS
SAVANA
ALFA 85
ALFA 95
ALFA 95 FLAT
WHISPER AIR
DAPHNE / DAPHNE XL
VENUS
ALFA COMFORT
INDESSE
VENESSE
FINESSE
STANDESSE
ESSENSSE
BASIC
heat recovery units
heating units
M STE SY
IL CO
INTRODUCTION VORWORT
11
DX
STRA W
INTRODUCTION VORWORT
AIR CURTAINS = ENERGY SAVINGS LUFTSCHLEIER = ENERGIEEINSPARUNG WHY INVEST IN AN AIR CURTAIN?
WAS BRINGT DIE INSTALLATION EINES
In buildings and businesses where entry doors or gates are
LUFTSCHLEIERS?
continually being opened and closed it is necessary to prevent
Gebäude und Betriebe, in denen Eingangstüren oder Tore häu-
the undesirable inflow of cold air during winter time. Like-
fig geöffnet und geschlossen werden, gilt es, während der Win-
wise, if the building is airconditioned then it is appropriate
terzeit vor unerwünschtem Eindringen von Kaltluft zu schützen.
to protect the building during summer time against the entry
Sofern das Gebäude klimatisiert ist, sollte es möglichst auch im
of hot air.
Sommer vor dem Eindringen von Warmluft geschützt werden.
A well designed air curtain prevents the above mentioned
Ein gut geplanter Luftschleier verhindert derartige Wärme-
thermal losses (a so provides energy savings) of 75 %
verluste (und sorgt somit für Energieeinsparung) von
to 85 %. Operating costs are in the power consumption of
75 bis 85 %. Betriebskosten entstehen aus dem Stromver-
the ventilators and the unused (loss) performance of the heat
brauch der Ventilatoren und der ungenutzten Leistung (Ver-
exchanger of 15 to 25%. If we calculate the achieved
lustleistung) des Wärmetauschers von 15 bis 25 %. Berech-
savings from the use of an air curtain, in the majority
net man in dieser Weise die Einsparungen durch die
of cases the return on investment period is in the range
Verwendung eines Luftschleiers, stellt man fest, dass
of 1.5 to 3 years.
sich in den meisten Fällen die Investition in einen Luftschleier innerhalb von 1,5 bis 3 Jahren bezahlt macht.
Return on Investment Calculation:
Berechnung der Investitionsrendite:
The amount of air entering a building (Vw) can be derived
Die in das Gebäude eindringende Luftmenge (Vw) lässt sich
from the median air flow speed in the door opening (Vw) and
aus der mittleren Strömungsgeschwindigkeit in der Türöff-
the size of the door opening (Sd)
nung (Vw) und der Größe der Türöffnung (Sd) ableiten.
ti vw h te
b
Vw = Sd . vw
Vw = Sd . vw
Vw = b . h . vw
Vw = b . h . vw
b = 2,0 m
b = 2,0 m
h = 2,5 m
h = 2,5 m
vw = 0,3 m/s
vw = 0,3 m/s
Vw = 2.0 . 2,5 . 0,3 = 1,5
Vw = 2.0 . 2,5 . 0,3 = 1,5
Vw = 1,5 m3/s
Vw = 1,5 m3/s
The thermal loss caused by air entering the building (Qw) can
Der Wärmeverlust (Qw), der durch das Eindringen der Luft in
be derived from the difference between the average tempera-
das Gebäude verursacht wird, lässt sich aus der Differenz der
ture during the heating period (te) and the inside temperature
mittleren Temperatur in der Heizperiode (te) und der Innen-
(ti), air density(ρ), specific heat capacity (c) and the amount
temperatur (ti), der Luftdichte (ρ), der spezifischen Wärme-
of air entering the building (Vw).
kapazität (c) und der in das Gebäude eindringenden Luftmenge (Vw) ableiten.
12
INTRODUCTION VORWORT
Qw = Vw . ρ . c . Δt
Qw = Vw . ρ . c . Δt
Qw = Vw . ρ . c . (ti – te)
Qw = Vw . ρ . c . (ti – te)
ρ = 1,17 kg/m3
ρ = 1,17 kg/m3
(by temperature 20°C and press 985 hPa)
(by temperature 20°C and press 985 hPa)
te = 4,3°C
te = 4,3°C
ti = 20°C
ti = 20°C
c = 1010 J/(kg.K)
c = 1010 J/(kg.K)
(all values are valid for city Prague, Czech republic)
(all values are valid for city Prague, Czech republic)
Qw = 1,5 . 1,17 . 1010 . (20 – 4,3) = 27829
Qw = 1,5 . 1,17 . 1010 . (20 – 4,3) = 27829
Qw = 27 829 W = 27,829 kW
Qw = 27 829 W = 27,829 kW
The thermal loss of open door for the heating period (Qwy)
Der Wärmeverlust durch die offene Tür in der Heizperiode
is calculated by multiplying the thermal losses by daily open
(Qwy) ergibt sich durch Multiplikation des tages Wärmeverlusts
time of dood (Td) and length of the heating season (d).
durch die offene Tür (Td) mit der Dauer der Heizperiode (d).
Qwy = Qw . Td . d
Qwy = Qw . Td . d
Td = 8 h
Td = 8 h
d = 225 dní (valid for city Prague, Czech republic)
d = 225 dní (valid for city Prague, Czech republic)
Qwy = 27,829 . 8 . 225
Qwy = 27,829 . 8 . 225
Qwy = 50 092,2 kW / h
Qwy = 50 092,2 kW / h
HOW TO ACHIEVE MAXIMUM AIR CURTAIN
WIE KANN MAN DIE HÖCHSTE
EFFICIENCY AND THEREBY MINIMISE OPERATING
LUFTSCHLEIERWIRKUNG ERZIELEN UND DADURCH
COSTS?
DIE BETRIEBSKOSTEN MINIMIEREN?
BALANCED VENTILATION
GLEICHDRUCKLÜFTUNG
In the area behind the air curtain it is necessary to have bal-
In der Abschirmungszone muss eine Gleichdrucklüftung gewähr-
anced ventilation. If in the area behind the air curtain there
leistet sein. Ist in der Abschirmungszone ein Überdruck oder ein
is over or under pressure, the air curtain cannot prevent the
Unterdruck vorhanden, lässt sich ein natürlicher Druckausgleich
natural balancing of pressure between the air outside and the
zwischen dem Außenbereich und der Abschirmungszone nicht
air behind the curtain.. A high pressure difference can lead to
verhindern. Die große Druckdifferenz kann zur Folge haben,
the air curtain becoming entirely ineffective.
dass überhaupt keine Abschirmungswirkung gegeben ist.
Ve – air volume of intake
Ve – Zuluft
Vi – air volume of extract
Vi – Abluft
pe – outside pressure
pe – Luftdruck
pi – inside pressure
pi – Innendruck
Vi
pe
pi Ve
pe > pi V e = Vi
13
INTRODUCTION VORWORT
Ve
pe
pi
Vi
Vi
pe
Ve
pi
pe < pi V e = Vi
CORRECT INSTALLATION
pe = pi V e = Vi
RICHTIGE INSTALLATION
The air curtain needs to be installed as close as possible to
Der Luftschleier muss so nahe wie möglich an der abzuschir-
the opening in front of the air curtain both in terms of height
menden Öffnung installiert werden, sowohl in Bezug auf die
and distance from the opening in front of the curtain.
Höhe der Öffnung als auch in Bezug auf den Abstand von der
The ideal installation of the air curtain is on the top edge of
abzuschirmenden Öffnung.
the door.
Optimal ist eine Installation des Luftschleiers an der Ober-
The effectiveness of the air curtain depends namely on the
kante der Tür.
volume and speed of the air stream coming out of the air
Der Abschirmungseffekt ergibt sich insbesondere aus der Ge-
curtain. The volume of air blown out of the air curtain does
schwindigkeit des ausgeblasenen Luftstroms sowie aus der
not change with distance, however its speed rapidly declines.
Menge der ausgeblasenen Luft. Die Menge der ausgeblasenen
For example, if the air curtain is installed one meter above
Luft ändert sich mit wachsender Entfernung von der Ausbla-
the top edge of the door, the median speed of the air current
söffnung des Luftschleiers nicht, die Geschwindigkeit der Luft
at the top edge is approximately half. So considering that the
lässt jedoch mit wachsender Entfernung stark nach.
decline of the median speed of the air current is not linear,
Befindet sich der Luftschleier beispielsweise einen Meter über
such an installation causes losses of the best curtain qualities
der Oberkante der Tür, so ist die mittlere Geschwindigkeit des
above the opening, where they are actually not utilised.
Luftstroms an der Oberkante der Tür nur noch etwa halb so
Likewise, the air curtain must not be offset from the open-
groß wie an der Ausblasöffnung. Da die Abnahme der mitt-
ing behind the air curtain. If a gap between the air curtain
leren Geschwindigkeit des Luftstroms nicht linear verläuft,
current and the opening behind the curtain is created, air
gehen bei dieser Installation die besten Abschirmungseigen-
enters through this gap and the function of the air curtain is
schaften bereits über der Türöffnung verloren, wo sie völlig
degraded.
nutzlos sind. Der Luftschleier darf auch nicht vor die abzuschirmende Öffnung versetzt sein. Ist zwischen dem Abschirmungs-strom und der abzuschirmenden Öffnung ein Lücke vorhanden, so dringt durch diese Lücke Luft ein, was zu einer Verminderung der Luftschleierfunktion führt.
14
INTRODUCTION VORWORT
Correct Installation Richtige Installation
High installation of the air curtain Zu hoch angebrachter Luftschleier
Ari curtain installed far Zu weit entfernt angebrachter Luftschleier
30% 85%
15%
70%
FAST INITIATION OF THE AIR CURTAIN
SCHNELLER ANLAUF DES LUFTSCHLEIERS
If the operation of the air curtain is initiated through a door
Wenn der Luftschleier durch einen Türkontakt gestartet wird,
contact, it is necessary for its initiation to be as fast as possi-
muss er möglichst schnell anlaufen und in möglichst kurzer
ble so as to achieve the maximum air output and exhaust air
Zeit die maximale Luftleistung und die maximale Austritt-
temperature in the minimum amount of time. The importance
stemperatur erreichen. Die Wichtigkeit des schnellen Errei-
of achieving the temperature quickly is often overlooked de-
chens der Temperatur wird häufig außer Acht gelassen, ob-
spite the fact that it plays a very important role.
wohl sie eine entscheidende Rolle spielt.
No air curtain can completely cover the opening and some of
Kein Luftschleier schließt die abzuschirmende Öffnung voll-
the outside air enters the room. The outside air mixes with
kommen ab, und ein Teil der Luft dringt von außen in den
the air in the air curtain and the resulting temperature must
Raum. Diese Außenluft mischt sich mit der Luft aus dem Luft-
not be more than 2°C lower than the temperature in the area
schleier, wobei die resultierende Temperatur nicht um mehr
behind the curtain. If this condition is not met, people in this
als 2°C unterhalb der Temperatur der Abschirmungszone
area do not feel comfortable and in winter months they actu-
liegen darf. Ist diese Bedingung nicht erfüllt, wird dies von
ally have an increased risk of becoming ill. Slow attainment
Personen, die sich in dieser Zone befinden, als ungemütlich
of the maximum exhaust temperature is typical mainly for
empfunden, und in den Wintermonaten birgt dies sogar ein
Comparison of the achievement of full air curtain function over time. Above a standard air curtain with electric heating rods, below a 2VV air curtain with optimised ventilator initiation and a wire heating element Erreichen der vollen Abschirmungsfunktion im Zeitvergleich. Oben: normaler Luftschleier mit Heizstäben; unten: 2VV-Luftschleier mit optimiertem Anlauf der Ventilatoren und mit Drahtheizkörper
15
INTRODUCTION VORWORT
air curtains with electric heating rods, where the attainment
erhöhtes Krankheitsrisiko. Ein langsames Erreichen der maxi-
of the full exhaust temperature may take up to 75 seconds.
malen Ausblastemperatur ist besonders typisch für Luftschlei-
The wire heater used in the 2VV air curtains attains the max-
er mit elektrischen Heizstäben, bei denen das Erreichen der
imum exhaust temperature within 15 seconds. Furthermore,
vollen Ausblastemperatur bis zu 75 Sekunden dauert.
the regulation of these curtains be may be set up in such a
Der in den Luftschleiern von 2VV verwendete Drahterhitzer
way that the ventilators are kept running at minimum revolu-
erreicht die maximale Ausblastemperatur innerhalb von 15
tions when the door is closed. Thanks to this, the attainment
Sekunden. Die Regelung dieser Luftschleier lässt sich zudem
of the maximum curtain effect is achieved several seconds
so einstellen, dass ihre Ventilatoren beim Schließen der Tür
sooner than when the ventilator starts from a inactive state.
mit maximaler Drehzahl weiterarbeiten. Beim Öffnen der Tür wird dadurch der maximale Abschirmungseffekt schon einige Sekunden früher erreicht, als wenn die Ventilatoren aus dem Stand heraus gestartet werden.
REGULAR CLEANING OF THE AIR CURTAIN
REGELMÄßIGE REINIGUNG DES LUFTSCHLEIERS
The air curtain air filters should, depending on the speed and
Die Luftfilter eines Luftschleiers sollten je nach Geschwin-
level of fouling, be cleaned every 2 to 4 weeks. In reality,
digkeit der Ablagerung von Rückständen in Abständen von
however, we find that they are cleaned rarely or not at all.
2 bis 4 Wochen gereinigt werden. In der Praxis ist jedoch
With the fouling of the air filter, the air output and conse-
oft festzustellen, dass sie sehr selten oder gar nicht gerei-
quently the efficiency of the curtain effect decline from the
nigt werden. Mit dem allmählichen Verstopfen des Luftfilters
initial 75–85% to as low as 20–40%. Such an air curtain does
sinkt die Luftleistung und damit auch der Wirkungsgrad der
not carry out its function and doesn’t bring any savings.
Abschirmung von ursprünglich 75 bis 85 % auf 20 bis 40 %.
2VV air curtains offer a solution by being equipped with ex-
Ein solcher Luftschleier erfüllt nicht seine Funktion und bringt
changers using lamellas with large spacings, which do not re-
keinerlei Einsparung.
quire the use of filters and at the same time are not fouled. By
Die Lösung bringen die Luftschleier von 2VV. Diese sind mit
making the lamella spacings larger the heat output of stand-
Wärmetauschern mit großem Lamellenabstand ausgestattet,
ard exchangers declines. For this reason the construction of
die keine Verwendung von Filtern erfordern und gleichzeitig
the exchangers is modified in such a way as to achieve a
nicht verstopfen können. Ein größerer Lamellenabstand des
sufficient output for the proper function of the air curtain. In
Wärmetauschers führt jedoch im Normafall zu einer verrin-
this way air curtains from 2VV ensure optimal operation and
gerten Wärmeleistung. Aus diesem Grund sind die Wärme-
maximum savings despite the fact that the air curtain is not
tauscher in ihrer Bauart so angepasst, dass ihre Leistung
regularly cleaned
trotzdem für eine ordnungsgemäße Luftschleierfunktion ausreicht. Damit ist bei den Luftschleiern von 2VV auch ohne regelmäßige Reinigung für eine optimale Funktion und maximale Energieeinsparung gesorgt.
REGELUNG
When using manual regulation it is not possible to optimise
Bei Verwendung der manuellen Regelung ist es nicht möglich,
the operation of the air curtain based on conditions in the out-
den Betrieb des Luftschleiers in Abhängigkeit von Bedingungen
side environment and the area behind the curtain. Therefore
des Außenbereichs und der Abschirmungs-zone zu optimieren.
the air curtain often operates at a higher than necessary out-
Der Luftschleier arbeitet somit häufig mit höherer Leistung als
put level and so operating costs are unnecessarily increased.
notwendig, was zu unnötig hohen Betriebskosten führt.
Automatic regulation Automatische Regelung
REGULATION
16
INTRODUCTION VORWORT
With respect to the current trends towards savings, 2VV is
Angesichts des Trends zum Energiesparen stattet 2VV sei-
equipping its air curtains with automatic regulation, which op-
ne Luftschleier mit einer automa-tischen Regelung aus, die
timises the operation of the curtain in such a way that it is as
den Betrieb des Luftschleiers so optimiert, dass er möglichst
economical as possible while carrying out the curtain function
wirtschaftlich arbeitet und gleichzeitig die maximale Abschir-
as efficiently as possible. The majority of curtains can also be
mungswirkung bringt. Die meisten Luftschleier lassen sich
connected to the master control system in the building.
zudem an das übergeordnete Steuerungssystem des Gebäu-
The 2VV air curtain regulation evaluates a range of informa-
des anschließen.
tion and based on it adjusts the output of the air curtain.
Die Regelung von 2VV-Luft-schleiern wertet eine Reihe von Informationen aus, auf deren Grundlage sie dann die Leistung des Luftschleiers anpasst.
Example of the 2VV automatic curtain regulation in op-
Funktionsbeispiel der automatischen Luftschleierrege-
eration:
lung von 2VV:
1) Outside temperature is below 0°C, the required room tem-
1) Die Außentemperatur liegt unter 0 °C, die Soll-Tempera-
perature is slightly exceeded. When the door is open the air
tur im Raum ist geringfügig überschritten. Bei geöffneter Tür
curtain functions at full air and heat output. When the door
arbeitet der Luftschleier mit voller Heiz- und Luftleistung. Bei
is closed the air curtain does not heat but the ventilator runs
geschlossener Tür heizt der Luftschleier nicht, aber die Venti-
at low revolutions to reduce the start up time when the door
latoren laufen mit geringer Drehzahl, damit sie beim erneuten
is opened again.
Öffnen der Tür schneller anlaufen können.
2) Outside temperature is 15 °C, the required room temper-
2) Die Außentemperatur beträgt 15 °C, die Soll-Temperatur im
ature is slightly exceeded. When the door is open the air cur-
Raum ist geringfügig überschritten. Bei geöffneter Tür heizt
tain functions at 60% air output and does not heatWhen the
der Luftschleier nicht, und die Luftleistung beträgt 60 %. Bei
door is closed both the heater and the ventilator are off.
geschlossener Tür sind der Erhitzer und die Ventilatoren ausgeschaltet.
t (s)
Comparison of deviation from the required temperature
Abweichung von der Soll-Temperatur bei manueller
between manual step regulation and continuous automatic
Stufenregelung und automatischer stufenloser Regelung im
regulation
Vergleich
17
INTRODUCTION VORWORT
P (kW)
Comparison of energy consumption between manual step
Energieverbrauch bei manueller Stufenregelung und
regulation and continuous automatic
automatischer stufenloser Regelung im Vergleich
The comparison of fully automated regulation and manual
Bei Verwendung einer solchen vollautomatischen Regelung
regulation shows that operational savings are up to 20%. The
lassen sich die Betriebskosten im Vergleich zu einer manuellen
return on investment for the automatic regulation is, depend-
Regelung um bis zu 20 % verringern. Die Investition in eine
ing on operating conditions, 2-6 years.
automatische Regelung macht sich je nach Betriebsbedingungen in 2 bis 6 Jahren bezahlt.
CONCLUSION
FAZIT
The installation of an air curtain clearly brings substantial en-
Die Installation eines Luftschleiers bringt eindeutig eine erheb-
ergy savings. The level of savings and the length of time until
liche Energieeinsparung. Wie hoch die Einsparung ausfällt und
the investment into air curtain is paid back depends namely
wie schnell sich die Investition in den Luftschleier auszahlt,
on the proper design, construction, appropriate installation,
hängt insbesondere von der richtigen Planung, der Konstrukti-
correct operation and maintenance of the air curtain. Based
on, der sinnvollen Installation, dem ordnungsgemäßen Betrieb
on long term measurements and experience the air curtains
und der Wartung des Luftschleiers ab. Luftschleier von 2VV sind
from 2VV are designed in such a way as to achieve the high-
auf der Grundlage langfristiger Messungen und praktischer Er-
est possible curtain effect. The construction elements and
kenntnisse so konstruiert, dass die Abschirmungs-funktion das
regulation are also designed so as to eliminated the most
höchstmögliche Niveau erreicht. Konstruktionselemente und
common operation mistakes, which substantially lower the
Regelung sind jedoch auch so konzipiert, dass die häufigsten
curtain efficiency and energy saving.
Bedienungsfehler, die die Abschirmungswirkung und den Umfang der Energieeinsparung erheblich reduzieren, vermieden werden.
18
INTRODUCTION VORWORT