2vv_kompaktne_klimatske_naprave.pdf

  • Uploaded by: Nedjo Vasiljevic
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 2vv_kompaktne_klimatske_naprave.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 49,472
  • Pages: 124
HEAT RECOVERY

WÄRMERÜCKGEWINNUNG

143

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

ErP

BASIC FEATURES

A+

GRUNDEIGENSCHAFTEN

– Nominal air flows: 150, 300, 500 and 700 m3/h

– Nennluftströme: 150, 300, 500 und 700 m3/h

– High heat recovery efficiency up to 93 %

– Hoher Wärmerückgewinnungsgrad von bis zu 93 %

– Two types of fans – AC or EC

– Zwei Ventilatorbauweisen – AC oder EC

– Low noise level

– Geringer Geräuschpegel

– Low installation height from 270 mm

– Geringe Installationshöhe von 270 mm

–S  hell made from EPP ensuring high tightness and low

– Gehäuse aus ERP, wodurch eine hohe Festigkeit und ein

weight of the unit

geringes Gewicht des Geräts gewährleistet wird

– Sophisticated regulation system

– Ausgeklügeltes Reglungssystem

– Passivhaus ready

– Passivhaus ready

– Compact touch controller

– Kompakter Kontaktregler

– High filtration class up to F7

– Hohe Filtrierklasse bis zu F7

Compact series of high­‑performance residential heat recovery units

Kompakte Serie von Hochleistungs-Restwärmerückgewinnungs-

recommended for under­‑ceiling installations in flats, residential

geräten, die für Unterdeckeninstallationen in Wohnungen,

houses, family houses and low­‑energy and passive houses.

Familienhäusern und Niederenergie- und Passivhäusern

VENUS heat recovery unit is produced in two versions VENUS

empfohlen sind. Die VENUS-Wärmerückgewinnungseinheit

Ready and VENUS Comfort. VENUS Ready version is supplied

wird in zwei Ausführungen produziert: VENUS Ready und

with AC motors, possibility of external control switch connection

VENUS Comfort. Die Ausführung VENUS Ready wird mit Wech-

and fan speed control connection. VENUS Comfort is supplied

selstrommotoren, der Möglichkeit zum Anschließen externer

with AC or EC motors and can be equipped with internal electric

Bedienschalter und einer Lüfterdrehzahlregelung geliefert. VENUS

preheater. Comfort units are using an advanced regulation system

Comfort wird mit Wechselstrom- oder EC-Motoren geliefert und

with manual and automatic mode of ventilation. In combination

kann mit einer internen elektrischen Vorheizung ausgestattet

with air quality sensors VENUS unit provides demand controlled

werden. Die Comfort-Einheiten nutzen ein fortschrittliches

ventilation with even lower energy consumption.

Regulierungssystem mit manuellem und automatischem Be-

VENUS must be operated in covered and dry interior areas,

lüftungsmodus. In Verbindung mit Luftqualitätsfühlern bietet

where the ambient temperature ranges from 5°C to +40°C and

VENUS bedarfsgesteuerte Belüftung mit sogar geringerem

relative humidity does not exceed 80%. The temperature of the

Energieverbrauch.

transferred air must be in the range from -20°C to +40°C. At

VENUS darf nur in trockenen Innenräumen bei Umgebungstem-

low temperatures, if there is a risk of heat exchanger freezing,

peraturen 3°C bis +40°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit

antifreeze protection mode is automatically started. Accord-

von maximal 80% betrieben werden. Die Temperatur der über-

ing to the type of unit, either preheating function or reducing

tragenen Luft muss zwischen -20°C und +40°C liegen. Um das

airflow of inlet fan is activated. Alternatively combination both

Risiko von Vereisung im Wärmetauscher zu verhindern, wird

of these functions is used. The IP rating of the electric system

die Funktion des Frostschutz bei niedrige Außentemperaturen

of the complete unit installed in a duct is IP 20.

automatisch aktiviert . Abhängig vom Gerätsmodel wird entwe-

144

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

Housing of the unit is made of expanded polypropylene.

der Vorhitzer oder Reduktion/Abschalten von Zuluft aktiviert,

The ventilation unit project shall always be developed

eventuell Kombination von beide Funktionen. Die IP­‑Klasse für

by the HVAC designer.

das elektrische System des gesamten Geräts ist IP 20. Das Gerätegehäuse besteht aus expandiertem Polypropylen. Der Einbau des Belüftungsgeräts sollte immer zusammen mit einem Gas- und Wasserinstallateur geplant werden.

Operational diagram

Schaltplan

6

3

2

3

Outdoor environment Freiluftumgebung

Indoor environment Innenumgebung

1 1 2 3 4 5 6

1

5

4 Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Electrical connection (box of regulation) / Elektrischer Anschluss (Reglungskasten) Condensate exhaust / Kondensatausscheidung Preheater / Vorwärmer

-

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

Output power characteristic

Leistungscharakteristik

HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5 600 550 500

External pressure / Externer Druck (Pa)

450 400 350 300 250

1

2

3

4

5

6

7

8

200 150 100 50 0

0

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

600

650

700

750

Air flow / Luftstrom (m3/h) 1 HRV15AC

2 HRV15EC

3 HRV30AC

4 HRV30EC

5 HRV50AC

6 HRV50EC

7 HRV70AC

8 HRV70EC

145

800

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

Efficiency (%) / Wirkungsgrad (%)

Heat recovery efficiency

Wirksamkeit der Rekuperation

93 92 91 1

90

2

3

0

100

200

300

HRV15

2

HRV30

3

HRV50

4

HRV70

4

89 88

1

400

500

600

700

Airflow (m3/h) / Luftdurchfluss (m3/h) The data is measured under these conditions: the outdoor air temperature is -5°C, relative humidity is 90 % the indoor air temperature is 20°C, relative humidity is 65 %

Die Daten werden unter diesen Bedingungen gemessen: die Außentemperatur von -5°C, relative Luftfeuchtigkeit 90 % die Außentemperatur beträgt 20°C, relative Luftfeuchtigkeit 65 %

Noise data

Geräuschpegel

Type Typ

Into the environment In die Umgebung

Into the environment In die Umgebung

Inlet duct (supply branch) Einlasskanal (Zufuhrzweig)

Outlet duct branches Auslasskanalzweige LwA (dB)

LpA 3m (dB)

LwA (dB)

LwA (dB)

HRV15AC

37,3

58,6

55,1

64,8

HRV15EC

37,7

59,0

57,9

66,2

HRV30AC

38,9

60,2

58,9

66,4

HRV30EC

43,5

64,8

64,7

72,3

HRV50AC

47,1

68,8

59,0

69,6

HRV50EC

45,8

67,2

56,3

68,7

HRV70AC

42,9

64,5

59,1

67,3

HRV70EC

53,6

75,2

63,7

74,7

Table of the main parameters

Tabelle der wichtigsten Parameter

Exhaust Maximal Fans Supply Voltage filter air flow Phase Frequency power filter [V] [Hz] [W] class [m3/h] [pcs] class SpanMaximaler Frequenz VentilaAbluft- Phasen nung Zufuhrfilfilter torleisLuftstrom [Hz] [Anzahl] terklasse [V] tung [W] Klasse [m3/h]

Type Typ

Pre­‑heater Input [kW] Vorwärmereingang [kW]

Weight [kg] Gewicht [kg]

Duct diameter [mm] Kanaldurchmesser [mm]

Unit height [mm] Höhe des Geräts [mm]

Unit width [mm] Breite des Geräts [mm]

Unit length [mm] Länge des Geräts [mm]

HRV15AC

185

M5+G2

1

230

50

105

1

17,4

160

270

555

1000

HRV15EC

175

F7

1

230

50/60

65

1

17,2

160

270

555

1000

HRV30AC

265

M5+G2

1

230

50

145

1,3

19,5

160

270

555

1000

HRV30EC

315

F7

1

230

50/60

170

1,3

19,3

160

270

555

1000

HRV50AC

515

M5+G2

HRV50EC

535

F7

HRV70AC

650

M5+G2

1

230

50

270

2,5

40

250

360

846

1391

HRV70EC

785

F7

1

230

50/60

430

2,5

40,7

250

360

846

1391

G4

1

230

50

230

2,5

35

250

360

846

1391

1

230

50/60

220

2,5

35,5

250

360

846

1391

COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1254/2014

DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 1254/2014 DER KOMMISSION

Regulation / Regulung

Type Typ

VENUS Comfort

VENUS Ready

HRV15AC

A

B

HRV15EC

A

-

HRV30AC

A

B

HRV30EC

A

-

HRV50AC

A

B

HRV50EC

A+

-

HRV70AC

A

B

HRV70EC

A

-

146

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

Dimensions

Abmessungen A

10 (M8)

K

20

20

J

57

I

F

E

15

65

31

(1 /2 ")

53

12

14

D

B C

20

G

H

26

Type / Typ

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

HRV15, HRV30

1114

1000

1051

193

555

159

270

135

165

265

125

HRV50, HRV70

1505

1391

1441

248

846

249

360

180

235

420

190

INSTALLATION AND ASSEMBLY

INSTALLATION UND MONTAGE

The unit can be suspended using threaded rods (M8) from

Das Gerät kann hängend unter Verwendung der Gewindestan-

the ceiling. The unit must be installed with a view to correct

gen (M8) an der Decke montiert werden. Das Gerät muss so

position of condensate exhaust. Other installation position is

montiert werden, dass es der korrekten Position des Konden-

not possible.

satabscheiders gegenübersteht. Eine andere Montageposition

Installation of the unit shall allow a sufficient access for per-

ist nicht möglich.

forming maintenance, servicing, and dismounting operations.

Bei der Montage des Geräts muss ausreichend Platz für den Zugang bei Wartungs-, Service- oder Demontagearbeiten gelassen werden.

147

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

Necessary space for service

Erforderlicher Platz für Service

500 mm

Space for filters exchange Raum für Filterwechsel

380 mm

Access to the regulation box Der Zugriff auf die Regulierung Box

– Das Gerät muss sicher befestigt sein, so dass es nicht he-

– The unit shall be fixed safely to avoid its dropping.

runterfallen kann.

– The air duct is connected by slipping it over the circular neck

– Die Luftleitung wird angeschlossen, indem sie über den Rundstutzen geschoben wird

CONTROL

STEUERUNG Die VENUS Comfort-Regulierung ist mit einem Touch-Steuergerät und einem 10 m langen Anschlusskabel ausgestattet.

automatic mode with use up to 3 CO2, 1 RH and 1 PIR sensors.

Das Gerät verfügt über einen manuellen oder automatischen

The VENUS Ready is supplied with connection box allowing

Modus und ermöglicht die Nutzung von bis zu 3 CO2-Sensoren,

use of external switch and CP-SM-V-4 control panel.

1 RH-Sensor und 1 Passiv-Infrarotmelder.

500 mm

The VENUS Comfort regulation is equipped with touch controller and 10m long connection cable. Unit allows manual or

VENUS Ready liegt ein Anschlusskasten bei, der die Nutzung eines externen Schalters und eines CP-SM-V-4 Bedienfelds ermöglicht.

WIRING DIAGRAMS

ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE

All wiring diagrams provided in the technical catalog are indic-

Sämtliche Anschlussdiagramme im technischen Katalog die-

ative only. When assembling the product, observe strictly the

nen als Hinweise. Bei der tatsächlichen Montage des Geräts

nameplate ratings as well as directions and diagrams affixed

sind die Werte auf den Typenschildern sowie die Anweisungen

directly to the product or enclosed to the product.

und Diagramme zu beachten, die sich direkt auf dem Produkt befinden oder diesem beiliegen.

148

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

BOOST – Temporary increase of airflow to the maximum Vorübergehende Erhöhung des Luftstroms auf die maximale EXT. – External control Externe Steuerung PIR – Motion detector Bewegungssensor RH – Relative humidity sensor Relative Feuchte-Sensor – Sensor CO2 Sensor

RH

EXT.

POSTHEATER NACHHEIZREGISTER FLAP KLAPPE

L - open L - close max 0,1A 20VA

12V max 0,4A 230V max. 5A

N L PE

230V/50Hz

N

+

CO2

230V/ 50Hz

M

-

PIR

+

CO2

PIR

CO2 SENSOR 1

CO2 SENSOR 2 12V max 0,4A

-

12V max 0,4A

-

+

BOOST

CO2 SENSOR 3

15V DC

RH

PIR

EXT.

+-

12V max 0,4A

12V max 0,4A

max. 30 m

12V max 0,4A

RJ12

BOOST

VENUS Comfort-Anschluss

HMI

VENUS Comfort connection

RH

LIN

LOUT

-

+

CO2

CO2 sensor

230V AC

POSTHEATER NACHHEIZREGISTER

Setting of functions

Funktionen einstellung

9

1–B  oost function adjustment. 0–60 min (30 min default) oost Funktion Einstellung 0–60 min (30 min Standard) 1 – Boost function adjustment.210––-FB60min (30min default) 2–F  reecooling function adjustment. 1–12 hour (6 hours default) reecooling Funktion Einstellung 1–12 Stunden (6 Stunden 3 – Filter cleaning period adjustment. 6–18months (12 months Standard) default) 3–F  ilterreinigung Einstellung 2- Freecooling function adjustment. 1 – 12 hourZeitraum (6 hours default)6–18 Monate (12 Monate Standard) 4–A  ntifreeze set point adjustment. 4–10 °C (7 °C default) 4–F  rostschutz Sollwerteinstellung. 4–10 °C (7 °C Standard) 5–1  st fan speed adjustment. 30–60 % (30 % default) – only 3 – Filter cleaning period adjustment. 6 – 18months (1230–60  months default) EC motors version 5 – 1. Ventilatorendrehzahl. % (30  % Standard) – nur 6–2  nd fan speed adjustment. 50–80 % (65 % default) – only EC-Motoren-Version EC motors version 6 – 2. Ventilatorendrehzahl. 50–80 % (65 % Standard) – nur 4 – Antifreeze set point adjustment. 4 – 10°C (7°C default) 7–3  rd fan speed adjustment. 70–100 % (100 % default) – only EC-Motoren-Version EC motors version 7 – 3. Ventilatorendrehzahl. 70-100 % (100 % Standard) – nur 8 – Return fan speed adjustment. -50–0 % default) – only EC-Motoren-Version speed adjustment. 30 - 60% (30% default) – only EC motors version 5 –(0 % 1st fan EC motors version 8 – Return Ventilatordrehzahl. -50–0 % (0 % Standard) – nur 9 – Airing – possibility of regular ventilationndonce per hour EC-Motoren-Version 6 – 2 fan speed adjustment. 50 (65% default) –der only EC motorsLüftung version for 8 min. 9 ––A  80% iring – die Möglichkeit regelmäßigen einmal pro Stunde für 8 min.

7 – 3rd fan speed adjustment. 70 – 100% (100% default) - only EC motors version

149

8 – Return fan speed adjustment. -50-0% (0% default) - only EC motors version

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

2,0A T/230V

3, 2, 1 – Fan speed branches connection 3, 2, 1 – Lüfterdrehzahl Zweige Verbindung

VENUS Ready connection

EXTERN 2, 1S– Fan speed 13, CTRL branches connection

2

3

VENUS Ready-Anschluss

2,0A NT/230V L

PE

3, 2, 1 – Lüfterdrehzahl Zweige Verbindung

3

4 x 0,5 mm2

2

1

S

EXTERN CTRL

3 x 0,5 mm2 230V/50Hz

4 x 0,5 mm2

6

3

4

6

III

III

II

II

I 0

Panel CP-SM-V4

4

3

a

PE mm2 3 xL 0,5 230V/50Hz

N

a EXTERN CTRL EXTERN CTRL

I 0

Panel CP-SM-V4

Overview of the main regulator function

Überblick über die Hauptreglerfunktion VENUS Comfort Komfortregulierung AC

Control using a remote control Steuerung mit Fernbedienung Regulation based on CO2 concentration (relative humidity or presence of persons) Reglung auf der Grundlage der CO2-Konzentration (relative Luftfeuchtigkeit oder die Anwesenheit von Personen im Raum)

3 3

3 steps of fan speed 3-stufige Ventilatordrehzahl Manual adjustment of each fan speed Stufenlose Korrektur der Ventilatordrehzahl Stepless regulation of el. heater power Stufenlose Leistungsreglung des Elektroerhitzers El. heater overheating protection Überhitzungsschutz des Elektroerhitzers Control of shutting flaps Steuerung der Schließklappen Diagnostics of malfunctions and their reporting Diagnose von Störung und deren Fehlermeldungen Boost – Time adjustable ventilation on maximum airflow Boost – Zeit einstellbare Lüftung auf maximalen Luftdurchfluss eingestellt Freecooling Freecooling Possibility of time period setting for filter replacement Möglichkeit eines Zeiperiodseinstellung von Filterwechsel Antifreeze protection setpoint adjustment Frostschutz-Sollwert Einstellung Adjustable offset of exhaust fan Einstellbare Offset von Abluftventilator

* Only for units with preheating ** Optional accessories

150

* Nur für Geräte mit Vorwärmung ** Optionales Zubehör

EC

VENUS Ready Basisregulierung AC

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

ACCESSORIES

VENUS | HRV

ZUBEHÖR

RECOMMENDED ACCESSORIES

EMPFOHLENES ZUBEHÖR

RH Sensor

Sensor

CI­‑ADS­‑RH-24

CI­‑ADS­‑RH-24

Spatial sensor of relative humidity concentration for

Raumsensor für die Konzentration der relativen Luft-

automatic ventilation.

feuchtigkeit für automatische Belüftung.

CO2 sensor

CO2 sensor

CI­‑ADS-CO2-24

CI­‑ADS-CO2-24

Spatial sensor of CO2 level concentration used for au-

Raumsensor für die Konzentration der relativen Luft-

tomatic ventilation.

feuchtigkeit für

PIR sensor

PIR sensor

CI­‑PS 1003

CI­‑PS 1003

Spatial infrared sensor for automatic ventilation based

Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf

on presence of people in the ventilated area.

der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich anwesend sind.

Shutting flap

Schließklappen

KRTK­‑A

KRTK­‑A

Shutting flap for tight closing of inlet branch when unit

Schließklappe für dichtes Schließen des Einlasszweigs,

is not in use.

wenn das Gerät nicht benutzt wird.

Type of unit

Flap type

Gerätetyp

Klappentyp

HRV15, HRV30

KRTK-A160

HRV15, HRV30

KRTK-A160

HRV50, HRV70

KRTK-A250

HRV50, HRV70

KRTK-A250

Servodrive

Servoantrieb

SERVO­‑TD-04-230-1

SERVO­‑TD-04-230-1

Necessary accessory for automatic control of the clos-

Notwendiges Zubehör für automatische Steuerung der

ing flap.

Schließklappe.

151

Spatial sensor of relative humidity AS-10-RH – spatial sensor of relative humidity for automatic air power control of the unit. Appropriate for connection to MONO regulation. More detailed description on page 417.

Пространственный датчик относительно влажности AS-10-RH – пространственный датчик относительно H E AT R E C управления OVERY влажности для автоматического мощност воздушного потока установки.Пригодный дл WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G подсоединения к регулировке MONO. Подробно описание на странице 417

Threaded rods ZTZ-M8/1,0 – threaded rod, thread M8, OPTIONAL ACCESSORIES length 1m, suitable for all types of under the ceiling type units More details can be found on the relevant page

Резьбовые стержни ZTZ-M8/1,0 – резьбовой стержень, резьба М8, длина 1м OPTIONALES ZUBEHÖR пригоден для подвешивания всех установо подпотолочного исполнения

VENUS | HRV

Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden Seite in diesem Katalog

in this catalog

Фильтрационные вкладыши HRB-FI – запасные фильтрационные вкладыши разны Ersatzluftfilter классов и исполнений. Filterersatz für verschiedene Klassen und Konfigurationen

Filtration inserts HRB-FI – replacement filtration inserts of Spare air filters various filtration classes andand configurations. Filter replacements of different classes configurations Unit type Тип установки Type of unit HRB-08 Gerätetyp HRB-16 HRB-25 HRV15AC

Filter type Supply - plate,air class filterG4 Тип фильтра - пластинчатый, Zuluftfilter класса G4

Filter type - plate, classExhaust F5 Filter type - plate, class F7 air filter Тип фильтра - пластинчатый, класса F5 Тип фильтра - пластинчатый, класса F Abluftfilter

HRB-FI-G4D-02 Filter code Class of filtration HRB-FI-G4D-03 Klasse der Filtrierung Filtercode HRB-FI-G4D-04 HRV-30-FI-M5

M5

HRB-FI-F5D-02 Filter code HRB-FI-F5D-03 Filtercode HRB-FI-F5D-04 HRV-30-FI-G4

HRB-FI-F7D-02 Class of filtration HRB-FI-F7D-03 Klasse der Filtrierung G4

HRV15EC

HRV-30-FI-F7

F7

HRV-30-FI-G4

G4

HRV30AC

HRV-30-FI-M5

M5

HRV-30-FI-G4

G4

HRV-30-FI-G4

G4

HRV-70-FI-G4

G4

HRV30EC

WIRING HRV50AC HRV50EC

HRV-30-FI-F7

F7

DIAGRAMS HRV-70-FI-M5

M5

HRV-70-FI-F7

F7

The recommend min. rating for the electrical input power cable can HRV70AC HRV-70-FI-M5 M5 be found in the manual. HRV70EC HRV-70-FI-F7 F7 only All connection diagrams in the technical catalogue are for informational purposes. When installing the device follow only the rated values, instructions and diagrams located directly on the device or included with the device.

Your partner in ventilation... Control panel – (version VENUS Ready only) CP-SM-V-4

INTENSSE Design VDI-B

HRB-FI-F7D-04

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ HRV-70-FI-G4 G4

Рекомендуемые минимальные расчёты проводников главног HRV-70-FI-G4 G4 источника электрической энергии (питания) указаны HRV-70-FI-G4 G4 инструкции. Все схемы подсоединений указаны в техническо каталоге и являются исключительно информа-тивными При монтаже изделия руководствуйтесь исключительн данными, на Version) щитках, инстукциями Steuerpanel указанными – (nur VENUS Ready схемами, помещёнными на самом изделии ил CP-SM-V4 приложенными к нему.

Connection sleeve

Verbindungsmanschette

MK

MK

Verbindungskabel Connection cable connection sleeve for easier removal of unit when serVerbindungsmanschette für einfache Demontage des Das Kommunikationskabel ist zur Verbindung des The communication cable is designed for vicing and for elimination of vibrations in duct. Geräts bei Servicearbeiten und zur Vermeidung von Luftschleiers mit der Steuerung oder der verketteten connecting the controller to the air curtain or Vibrationsübertragungen durch die Rohrleitung. 010 Luftschleiern miteinander bestimmt. for interconnecting chained air curtains. Als Standard wird es in der Länge von 5 m geliefert, The standard length of the cable delivered with verketteten nach dem ©2VV, Luftschleier the air curtain is 5 m. Other lengths are The company reserves Produced in EU the right ofLuftschleier change withoutkönnen previous announcement. spol. s r. unten angeführten Schlüssel bestellt werden. available based on the coding key provided below.

HEAT RECOVERY РЕКУПЕРАЦИЯ

Electric heater EOKO – The heater KABEL-05M 03, 05, 08, 10, 15, 20, 30, 40 - cable length in m (unless otherwise stated in the order, the cable is a standard 5m) Maximum cable length is 50m. Communication cable PTPM-RJ11 KABEL - connection cable Spare communication cable for control panel and regu­

Door switch for air curtains fitted with the DM and DA lation connection. controls KP-VK-XX DK1 (detailed description on the page 429)

Elektrische Heizung EOKO – Die Leistungsabgabe KABEL-05M 03, 05, 08, 10, 15, 20, 30, 40 - Kabellänge in M (ohne Längenangabe in der Bestellung hat das Kabel eine Standardlänge von 5 m). Maximale Kabellänge ist 50 m Datenkabel PTPM-RJ11 KABEL - Verbindungskabel Ersatzdatenkabel für Bedientafel- und Reglungsanschluss.

Türkontaktschalter DK1 (nähere Beschreibung auf der Seite 429) KP-VK-XX

10,20,30 – length of cable

Timer with a weekly program SH-TM-848 (detailed description on the page Timer with a weekly program 427) SH-TM-848

WIRING DIAGRAMS

152

The recommended cross-section of the main power supply cables is stated in the Instruction Manual. All wiring diagrams provided in the technical catalog

10,20,30 – Länge des Kabels

Zeitschaltuhr mit einem Wochenprogramm SH-TM-848 (nähere Beschreibung auf der Seite 427) Zeitschaltuhr mit einem Wochenprogramm SH-TM-848

ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE Empfohlene min. Dimensionierung der Leiter der Hauptzuleitung der el. Energie ist in der Anleitung dargestellt.

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

VENUS | HRV

OPTIONAL ACCESSORIES

OPTIONALES ZUBEHÖR

More details can be found on the relevant page

Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden

in this catalog

Seite in diesem Katalog

Flexible hose

Flexible hose

ROZ-DUOTEC075/061

ROZ-DUOTEC075/061

Distributor box

Universalverteiler

ROZ-EPP-125

ROZ-EPP-125

Threaded rods

Gewindestangen

ZTZ-M8-1,0 – threaded rod, thread M8, length 1m,

ZTZ-M8-1,0 – Gewindestange, Gewinde M8, Länge

suitable for all types of under the ceiling type units

1 m, geeignet zur Aufhängung aller Geräte in Deckenausführung

KEY TO CODING

SCHLÜSSEL DER CODIERUNG

HRV15AC­‑CF­‑P­‑N­­‑NN-54-N­‑P0 0 P

Spare code

0

Access type

P Zugangstyp

0 P

2VV version Right - side type

Ersatzteilcode

0 2VV-Version P

Rechtsseitiger Typ

N Regulation

N Reglung

54

54

N  VENUS Ready (version without preheater and AC only) R VENUS Comfort

Filtration (Supply/Exhaust)

54 Filter class M5 / G4 (version with AC fans only) 74 Filter class F7 / G4 (version with EC fans only)

N VENUS Ready (Ausführung ohne Vorheizung und nur Wechselstrom) R VENUS Comfort

Filtrierung (Versorgung/Entlüftung)

54 Filterklasse M5 / G4 (nur Version mit AC-Ventilatoren) 74 Filterklasse F7 / G4 (nur Version mit EC-Ventilatoren)

N Afterheater

N

N Preheater

N

N

N Bypass

N N E

Without afterheater Without preheater Electric preheater

By - pass

N

Without by - pass

Nachwärmer

N

Ohne Nachwärmer

Vorwärmer

N E N

Ohne Vorwärmer Elektrischer Vorwärmer Ohne Bypass

P Installation

P Installation

CF

CF Wärmeaustauscher

P

Installation under the ceiling

Heat exchanger

CF Counter flow aluminium heat exchanger

P

Installation unter der Decke

CF Gegenstrom-Wärmeaustauscher aus Aluminium

AC Type of fan

AC Ventilatortyp

15

15 Gerätegröße

AC fans EC fans

Unit size

15 30 50 70

Unit Unit Unit Unit

HRV Type

size 15 size 30 size 50 size 70

HRV Heat recovery unit VENUS

AC-Ventilatoren EC-Ventilatoren 15 30 50 70

Gerätegröße Gerätegröße Gerätegröße Gerätegröße

15 30 50 70

HRV Typ

HRV Wärmerückgewinnungsgerät VENUS

153

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

ErP

BASIC FEATURES

A

GRUNDLEGENDE EIGENSCHAFTEN

DAPHNE is an energy efficient heat recovery unit designed

DAPHNE ist eine energieeffiziente Wärmerückgewinnungsgerät,

for installation on a wall or directly to the kitchen cabinets in

welche dazu bestimmt ist, in Eigenheimen, Mehrfamilien- oder

residential applications such as homes, apartment buildings

Niedrigenergiehäusern an die Wand oder direkt in die Küchen-

and low-energy houses

möbel installiert zu werden

- 3 sizes with a airflow from 150 to 500 m³/h

- 3 Größen mit einem Luftdurchsatz von 150 bis 500 m3/h

- Compact heat recovery unit suitable for installation in kitchen

- Kompakte Wärmerückgewinnungssgerät, eignet sich für die

cabinets (150/300)

Installation in Küchenmöbel (150/300)

- Aluminium counterflow heat exchanger with heat recovery

- Der Gegenstrom-Wärmetauscher aus Aluminium besitzt eine

efficiency up to 93%

Wärmerückgewinnungs-Effizienz von bis zu 93%

- Energy efficient EC fans with low SFP and quiet operation

- energieeffiziente EC-Ventilatoren mit einer niedrigen spezi-

- Continuous automatic bypass for cooling in hot summer times

fischen Ventilatorleistung und geräuscharmem Betrieb

- Easy installation and maintenance

- kontinuierliche automatische Bypass-Reglung zum Kühlen

- Intelligent fully-equipped control with a touchscreen controller

während heißer Sommer

with ventilation modes CAV and DCV

- einfache Installation und Wartung

- High throat with insulated connections

- eine intelligente voll ausgestattete Steuerung mit Touchscreen,

- Filter F7 (inlet) and M5 (outlet) as standard

mit den Lüftungsmodi CAV und DCV

- Optional pre-filters G2

- hoch liegende Durchlassöffnung mit wärmegedämmten Anschlüssen

DAPHNE must be operated in dry and covered indoor areas

- Die Filter F7 (Einlass) und M5 (Austritt) als Standard

with an ambient temperature of 0°C to +40°C with a relative

- Optionaler Vorfilter G2

humidity of 80%. The temperature of the air must be in the range from -20°C to +40°C. It is designed to operate in an

DAPHNE muss in trockenen und überdachten Innenbereichen

environment for conveying air free of coarse dust, grease,

mit Umgebungstemperaturen von 0°C bis +40°C und einer

chemical vapors and other pollutants. The unit (when installed

rel¬ativen Luftfeuchtigkeit von 80% betrieben werden. Die

in the duct) has an IP rating of IP 20. The housing unit is made

Lufttemperatur muss im Bereich von -20°C bis +40° C liegen.

double walled sheet metalled panels lined with insulation. It

Die Einheit ist für den Transport von Luft bestimmt, die weder

is recommended that the heat recovery project always be

groben Staub, noch Fett, noch chemische Dämpfe oder an-

designed by a qualified HVAC designer,engineer or architect.

dere Schadstoffe enthält. Die Schutzart der Einheit ist IP 20 (sofern sie im Leitungsschacht installiert wird). Das Gehäuse besteht aus wärmegedämmten Sandwich-Platten. Das Projekt der Wärmerückgewinnungssgerät sollte immer von einem HVAC-Designer entwickelt werden.

154

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

OPERATIONAL DIAGRAM

ARBEITSDIAGRAMM HRDA1-xxx

5

6

8

8

3

4

1. - Fan / Ventilator 2. - Heat exchanger / Wärmetauscher 3. - Filter F7 (inlet) / Filter F7 (Einlass) 4. - Filter M5 (Outlet) / Filter M5 (Austritt) 5. - Electric preheater / Elektrische Vorheizung 6. - Electric afterheater / Elektrische Nachheizung 7. - Condensate drain / Kondenswasserauslass 8. - Pre-filter G2 (option) / Vorfilter G2 (optional)

7

PRIMARY PARAMETERS

PRIMÄRE PARAMETER

Performance characteristics

Leistungsmerkmale

900

800

700

Pressure / Druck [Pa]

600

500

400

3. 2.

300

1.

200

100

0

0

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

600

Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m 3 /St] 1. HRDA1-150

2. HRDA1-300

3. HRDA1-500

155

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

Effizienz der Wärmerückgewinnung:

Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

Heat recovery efficiency:

3. 2. 1.

Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m 3 /St] 1. HRDA1-150

2. HRDA1-300

Noise specifications: Airflow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Type / Typ

HRDA1-015

HRDA1-030

HRDA1-050

3. HRDA1-500

Lärmspezifikationen: Sound power level per frequency band Schallleistung im Frequenzband

Pressure [Pa] Druck [Pa]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

LPA [dB] at 3m

150

50

33,6

38,8

43,1

37,4

30,9

26,7

22,5

18,6

45,8

28,3

120

150

32,2

38,9

44,9

39,5

32,1

24,6

19,9

12,8

47,1

29,6

80

250

35,4

42,4

48,3

41,5

33,9

29,2

26,6

20,6

50,3

32,8

30

350

36,2

44,4

50,0

41,9

33,2

28,7

26,6

22,8

51,8

34,3

340

100

34,0

41,5

52,0

58,1

40,3

34,4

25,5

20,2

59,3

41,8

300

200

34,4

42,4

53,4

60,5

41,9

38,1

30,4

21,0

61,4

43,9

260

300

34,3

43,0

53,9

60,7

43,9

41,8

33,3

21,7

61,7

44,2

150

500

37,9

45,9

54,5

57,1

43,0

41,4

32,9

21,9

59,4

41,8

530

100

36,2

45,1

46,0

48,4

43,0

40,3

31,9

26,5

52,5

35,0

400

300

38,4

47,1

49,9

49,9

47,4

47,6

38,8

28,7

55,8

38,3

220

500

41,0

49,9

52,1

50,2

49,4

50,3

41,9

32,7

57,8

40,2

140

600

44,6

53,1

53,5

50,7

47,2

47,5

39,8

31,2

58,5

41,0

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Overall / Allgemein

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:

Type / Typ

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Inlet filter Einlassfilter

Outlet filter Austrittsfilter

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Max. fan power [W]

Max. Lüfterleistung [W]

Power input of preheter [kW] Leistungsaufnahme der Vorwärmung [kW]

Power input of afterheter [kW] Leistungsaufnahme der Nachwärmung [kW]

Weight [kg] Gewicht [kg]

44,5

HRDA1-015

150

F7

M5

1

230

50

55

0,4

0,4

HRDA1-030

350

F7

M5

1

230

50

235

0,8

0,8

58

HRDA1-050

530

F7

M5

1

230

50

233

1,2

0,8

92

COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1254/2014 Type Typ

DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 1254/2014 DER KOMMISSION

Regulation / Regulung DAPHNE Comfort

DAPHNE Basic

HRDA1-015

A

A

HRDA1-030

A

A

HRDA1-050

A

A

156

1

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

3

2

4

DAPHNE | HRDA

A

366 35

77

567

B

5

5

366,5 353

567

6

6 82

366,5 353

7

7

8

8

82 82 82 A 130,5 141 130,5 130,5 141 130,5 9 1 9 C 4x 4x

A

3

2 G 5/4"

A

102

788

788

102

2

199

A

173

102 3

2

3

199

108

5

77

C

7

6 C

7

D

515

82

82 82 82 130,5 141 130,5130,5 1141 130,5 D 9 x 4x 4

5

5

102

2

R

DAP-150 ČÍSLO

E

DAP-150 ČÍSLO

6

7

7

792

4x

1VERZE 50 F

8

VERZE

001 8

A3

F

505,4 505,4

3

4

4

3

2

5

629 629

629

620,5620,5

620,5

6

6

7

6

C 7

7

8

3

4

5

4

164,5

5

6

6

E

304 606

4x

4x 20 20 0 0

4x

D 3

AG 5/4"

A

7

E

E

164,5 6x HMOTNOST 144.67 kg 144.67 kg HMOTNOST ČISTÁ: ČISTÁ:

4x

9

545,5

20 B0

B

8

D

D

8

A3

A3

C

115

174

C

FVERZE F

001 001

7 C

245,5

VERZE

2-312-S04617 2-312-S04617

2VV s.r.o., 2VV Poděbradská s.r.o., Poděbradská 289 289 CZ-530 09 CZ-530 PARDUBICE 09 PARDUBICE

F 1

D

E

304 304 606 606

115

115 G 5/4"

164,5164,5

A3

8

B DAP-300 DAP-300

C

G 5/4" G 5/4"

8

DŮVOD ZMĚNY: DŮVOD- ZMĚNY: PŘESNOST: PŘESNOST: ISO 2768 -ISO mK 2768NÁZEV - mK MATERIÁLU: NÁZEV MATERIÁLU: TOLEROVÁNÍ: TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 ISO 8015 D DRSNOST:DRSNOST: ISO 1302 Ra ISO 1302 ČÍSLO Ra MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: Poslušný MartinVPoslušný V KRESLIL: Martin KRESLIL: R NÁZEV R NÁZEV DATUM: 29.7.2015 DATUM: 29.7.2015 Radek Burian Radek Burian SCHVÁLIL:SCHVÁLIL: DATUM: 29.7.2015 DATUM: 29.7.2015 ČÍSLO ČÍSLO MĚŘÍTKO MĚŘÍTKO PROMÍTÁNÍ PROMÍTÁNÍ

1:10 1:10

C

2

A 80 120 80 120 127 127 134 80 134 120 127 127 120 120 134 80 80 127 120 80 9 9 6x 6x

952

1022

2

5

1022

147,5 1

945,5

945,5

945,5

B

5

357,5

150

357,5 147,5

792

1022

792 792 76,5

4x 150

76,5

76,5

4x

1

4

A

E

F

3

952

3

952

2

C

D

1

2

4

F

B

402,5 402,5 163,5 163,5 HRDA1-500

3

A

NÁZEV

76,5

788

NÁZEV

252,5 252,5

102

D

6

E 402,5 163,5

945,5

4

G 5/4" G 5/4"

2

B

4

102

105.81 kg

1

2-312-S04955 2VV s.r.o., Poděbradská 289 2VV s.r.o., Poděbradská 289 2-312-S04955 001 1:10 CZ-530 09 PARDUBICE CZ-530 09 PARDUBICE

1:10

4

R

105

3

NÁZEV MATERIÁLU:

3

ČÍSLO MATERIÁLU:

PROMÍTÁNÍ

105

3

PROMÍTÁNÍMĚŘÍTKO

105.81 kg HMOTNOST ČISTÁ:

HMOTNOST ČISTÁ:

788

864

864

780

780

G 5/4"

2 9 E

DŮVOD ZMĚNY: DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK PŘESNOST: NÁZEVISO MATERIÁLU: 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra DRSNOST: 1302 Ra ČÍSLOISO MATERIÁLU: V Martin Poslušný V KRESLIL: Martin Poslušný KRESLIL: DATUM: 1.10.2015 DATUM: 1.10.2015 SCHVÁLIL: Jaroslav HubertSCHVÁLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 1.10.2015 DATUM: 1.10.2015

2

1

B

D

357,5

515

MĚŘÍTKO

1

A

1022

530

198

2

A

434

233

530

107

198

C

567

116

567

116

230

77

107

77 113

113

B

8

F

125

233

4x

8

198

108

HRDA1-300

125

C

107

E 6

5

113

230

173 4 345

4

345

125

147,5

1

105

105

1

G 5/4"

4x

780

864

864

780

780

G 5/4"

108

567

D

B

34

B 199

B

233

4

77

77

567

4

116

3

864

2 3 HRDA1-150

2

864

Abmessungen 780

Dimensions

2

3

D

545,5545,5 545,5 245,5245,5 245,5 20 0

157 E

E

E

4

Your partner in ventilation...

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

ISIS Recover HR-A INSTALLATION AND ASSEMBLY

INSTALLATION UND MONTAGE

INSTALLATION AND ASSEMBLY

AUFSTELLUNG UND AUFBAU

The The unit unit is designed for installation the vertical • must be installed so that in adequate accessposition. for Other installation position is not possible. maintenance, servicing or disassembly. Installation of the unit shall allow a sufficient access for performing maintenance, servicing, and dismounting operations. Necessary space for service Necessary clearances for service access Notwendiger Servisraum

Das Gerät istEinheit zum muss Einbau in vertikaler Position bestimmt. • Die so installiert werden, dass anschließend Andere Einbauposition ist nicht möglich. ausreichend Platz für Wartungs-, Service- und AusbauarDas Gerät muss so installiert sein, dass ein ausreichender beiten vorhanden ist. Zugang zwecksWartung, Service, oder deren Demontage garantiert wird. Erforderliche Abstände für die Durchführung der Servicearbeiten

600 mm 200 mm

B250 mm

200 mm

200 mm

0 mm

0 mm

A

*mm

- Das Gerät wird mit Anhängehaltern an beiden Seiten des - The unit is fixed using suspension holders located on both * It is necessary to provide enough space for siphon connection. Gerätes befestigt sidewalls of the unit. - Das Gerät ist so zu befestigen, dass diese nicht abstürzen - The unit shall be fixed safely to avoid its dropping. kann - No flammable materials are allowed within 100 mm of the dimension (mm) dimension B (mm) - inAder Entfernung 100 mm vom Gehäuse des Gerätes und 500 unit housing and within 500 mm of the inlet sleeve of theunit. Type / Typ Abmessungmm A (mm) Abmessung des B (mm) vom Eingangsstutzen Gerätes dürfen sich keine - The air duct is connected by slipping it over the circular neck with a rubber sealing ring HRDA1-015 800brennbaren Stoffe befinden 250 - Der Anschluss der Luftleitung erfolgt durch Aufschieben auf - It is necessary to install a siphon (accessory) to the HRDA1-030 800 350 die Rundstutzen mit einem Gummidichtungsring. condensate exhaust HRDA1-050 950 500 - Für die Kondensatausscheidung muss ein Siphon (Zubehör) - The minimal degree of incline of the siphon is calculated installiert werden. according to the formula (see Calculation of siphon height) - Die minimale Überhöhung des Siphons berechnet sich nach der unter „Berechnung der Siphonhöhe“ genannten Formel.

HEAT RECOVERY WÄRMERUECKGEWINNUNG Produced in EU

158

320

The company reserves the right of change without previous announcement. ©2VV, spol. s r.o.

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

CONTROLS

BESCHREIBUNG DER STEUERUNG:

DAPHNE unit has two types of controls Basic and Comfort

Die DAPHNE-Einheit verfügt über zwei Arten der Regelung: Einfach und Komfort

BASIC - Main control functions

Basic - Die Hauptfunktionen der Steuerung

Controller BASIC with switched packet (via voltage

Steuerung BASIC, paketvermittelt (über den

divider 0-10)

Spannungsteiler 0-10)

Three levels of fan speed

Einfacher Ventilatorbetrieb in 3 Stufen

External control (CO2-ON/OFF, timer)

Externe Steuerung (CO2-AN/AUS, Zeitschaltuhr)

Autonomous preheater controlled by thermostat

Autonomer Vorwärmer (wird durch den Thermostat

Summer / Winter operation (ON / OFF bypass)

geschaltet) Sommer- und Winterbetrieb (Bypass AN / AUS)

Comfort - Main control functions

Comfort - Die Hauptfunktionen der Steuer

Touch control

Touch-Bedienung

Stepless fans (0-10V)

Stufenlose Regelung der Ventilatoren (0-10V)

Stepless afterheating (internal Electrical: SSR)

Stufenlos regulierbare Nachwärmung (intern, elektrisch:

Stepless automatic regulation of preheating Integrated timer (daily, weekly) Optional connection of sensors: C02, RH, VOC (0-10) Stepless Bypass (temperature control: freecooling, antifreeze protection)

SSR) Stufenlose automatische Regelung der Vorwärmung Integrierter Timer (täglich, wöchentlich) Optionales Anschließen von Sensoren: CO2, Luftfeuchtigkeit, VOC (0-10) Stufenlos einstellbarer Bypass (Temperatursteuerung:

Offset fan adjustment (over-pressure and underpressure) Indication of filter clogging CAV or DCV ventilation mode BOOST function - intensive air flow at maximum power for a set period Freecooling functions - night ventilation (cooling) Occupancy functions - reducing ventilation according to the PIR sensor BMS - connection via Modbus RTU, TCP

Freecooling, Frostschutz) Der Offset der Ventilatoren kann eingestellt werden (Überdruck und Unterdruck) Filterverstopfungsanzeige Lüftungsmodus: CAV oder DCV BOOST-Funktion - intensive Lüftung bei maximaler Leistung für ein eingestelltes Zeitintervall Freecooling-Funktionen – Nachtlüftung (Kühlen) NICHT-BESCHÄFTIGT-Funktionen – Absenken der Lüftung in Abhängigkeit vom PIR-Sensor BMS – Verbindung über Modbus RTU ,Modbus TCP

159

Your partner in ventilation...

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA RB

Switching relay RB-S - switching relay for controlling the shutting flap or indicating the unit operation. The same relay connected in a ESSENTIAL ACCESSORIES - COMFORT / BASIC different way is used for controlling the zone valve when the anti-freeze protection is activated. If the shutting flap and anti-freeze protection are connected, two relays are required to ensure a correct Condensate siphon operation.

Schaltrelais RB-S - Schaltrelais für die Betätigung der Schließklappe oder Anzeige des Gerätelaufes. Das gleiche Relais in WESENTLICHEN ZUBEHÖR - COMFORT / BASIC anderem Anschluss wird zur Betätigung des Zonenventils bei der Schaltung des Gegenfrostschutzes genützt. Sofern die Schließklappe und der Gegenfrostschutz angeschlossen sind, sind für die richtige Funktion zwei Relais erforderlich.

Kondenswasser-Siphon

SK-AKS3

SK-AKS3

Anti-freeze protection sensor Ball Siphon for direct connection to details the unit. PO - for more see page 421

Frostschutzfühler Direkt an die Einheit angeschlossener PO - nähere Beschreibung auf Seite 421

Kugelsiphon

Kondenswasser-Siphon

Condensate siphon Servo drive SERVO TD - 04 - 230 - 1 - necessary for controlling the shutting flap. For more Ball Siphon for installation on page the wall details see 430 or

SK-HL138

Servoantrieb SK-HL138 SERVO TD - 04 - 230 - 1 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Nähere Beschreibung auf Seite 430

Kugelsiphon für die Wandinstallation und

flush mounting.

die Unterputzmontage Servo drive with emergency function (reverse spring) SERVO TDF - 08 - 230 - necessary for controlling the shutting flap. The reverse spring ensures closing the flap in case of power supply failure. For more details see page 432

Servoantrieb mit Notfunktion (Rückstellfeder) SERVO TDF - 08 - 230 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Die Rückstellfeder stellt das Schliessen der Klappe in dem Falle sicher, dass es zu einem Ausfall der el. Energie kommt. Nähere Beschreibung auf Seite 432

EMPFOHLENES ZUBEHÖR - BASIC

RECOMMENDED ACCESSORIES - BASIC

Timer with a weekly program Timer with weekly program

SH-TM-848

SH-TM-848 - for more details see page 427

Zeitschalter mit Wochenprogramm Zeitschalter mit Wochenprogramm SH-TM-848 - nähere Beschreibung auf Seite 427

SH-TM-848

RECOMMENDED ACCESSORIES - COMFORT

EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT

Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

The transmitter is ideally suited for duct mounting in the

Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in

fields of building management and demand controlled

den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und

ventilation. The elegant, compact housing enables

bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte

easy installation directly at the ventilation duct using

Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im

a mounting flange.

Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.

REGULATION REGULATION Produced in EU

Relative humidity duct sensor:

371

The company reserves the right of change without previous announcement. ©2VV, spol. s r.o.

Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit:

CI-LCN-FTK140VV

CI-LCN-FTK140VV

Duct sensor for measuring relative humidity in air-con-

Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit

ditioning systems

in Klimaanlagen-Systemen

AQS Multi

AQS Multi VMC-02VJ04

VMC-02VJ04 Control device for a Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04

gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04

Central module for wireless sensors

160

ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät

Zentralmodul für Funksensoren

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

CO2 sensor for a ventilation system. The device com-

CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt

municates information about system status via wireless

Informationen über den Systemstatus über die funkges-

communications with the central control device.

teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen

VMS-02C05

Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~

Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~

RH sensor for a ventilation system. The device com-

RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät

municates information about system status via wireless

kommuniziert Informationen über den Systemstatus über

communications with the central control device. Battery

die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem

powered.

zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.

VMS-02HB04

VMS-02HB04 Wireless RH sensor,

Relative-Luftfeuchtigkeits-

0-100% RH, 2xAA

Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA

VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-

VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das

tem. The device communicates information via wireless

Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über

communications with the central control device. Battery

den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-

powered.

nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.

VMN-02LM04

Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032

Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032

RECOMMENDED ACCESSORIES- COMFORT / BASIC

EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT /BASIC

RH Sensor

Sensor

CI­‑ADS­‑RH-24 Spatial sensor of relative humidity concentration for automatic ventilation.

CI­‑ADS­‑RH-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für automatische Belüftung.

CO2 sensor

CO2 sensor

CI­‑ADS-CO2-24 Spatial sensor of CO2 level concentration used for automatic ventilation.

CI­‑ADS-CO2-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für

Pre-filter G2 set 2pcs

Vorfilter G2 Set 2tlg Unit type Gerätetyp

Filter type – class G2 (option) Filtertyp – Klasse G2 (Option)

HRDA1-015

FL-DAP-150-G2

HRDA1-030

FL-DAP-300-G2

HRDA1-050

FL-DAP-500-G2

Filtration inserts Replacement filtration inserts of various filtration classes and configurations.

Filtereinsätze Ersatzfilter für verschiedene Filterklassen und Konfigurationen

Unit type Gerätetyp

Filter type – class M5 (standard) Filtertyp – Klasse M5 (Standard)

Unit type Gerätetyp

Filter type – class F7 (standard) Filtertyp – Klasse F7 (Standard)

HRDA1-015

HRDA1-15-FI-M5

HRDA-015

HRDA1-15-FI-F7

HRDA1-030

HRDA1-30-FI-M5

HRDA-030

HRDA1-30-FI-F7

HRDA1-050

HRDA1-50-FI-M5

HRDA-050

HRDA1-50-FI-F7

161

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

Servodrive

Servoantrieb

SERVO­‑TD-04-230-1

SERVO­‑TD-04-230-1

Necessary accessory for automatic control of the clos-

Notwendiges Zubehör für automatische Steuerung der

ing flap.

Schließklappe.

Back drought shutter

Circular Rückschlagklappe

RSKR-Z

RSKR-Z Type / Typ

shutter / Klappe

HRDA1-015

RSKR-Z125

HRDA1-030

RSKR-Z150

HRDA1-050

RSKR-Z200

Shutting flap

Herunterklappe

KRTK-A

KRTK-A

Type / Typ

Shutting flap / Herunterklappe

HRDA1-015

KRTK-A125

HRDA1-030

KRTK-A150

HRDA1-050

KRTK-A200

Connection sleeve

Verbindungsmanschette

MK

MK

connection sleeve for easier removal of unit when ser-

Verbindungsmanschette für einfache Demontage des

vicing and for elimination of vibrations in duct.

Geräts bei Servicearbeiten und zur Vermeidung von Vibrationsübertragungen durch die Rohrleitung.

Flexible hose

Flexible hose

ROZ-DUOTEC075/061

ROZ-DUOTEC075/061

Distributor box

Universalverteiler

ROZ-EPP-125

ROZ-EPP-125

Round silencer

Rohrschalldämpfer

SVGLX

SVGLX

Your partner in ventilation...

SVGLX

BASIC FEATURES - Diameter: 100 up to 400 mm - Length: 500 and 1,000 m - Flexible type

Type / Typ

GRUNDEIGENSCHAFTEN

- Durchmesser: 100 bis 400 mm HRDA1-015 - Länge: 500 und 1.000 m HRDA1-030 - flexible Ausführung

Round silencer / Rohrschalldämpfer SVGLX-1,0-125 SVGLX-1,0-150

Der Runddämpfer SVGLX ist für die Verringerung desSVGLX-1,0-200 durch The SVGLX flexible round sound attenuator is designedHRDA1-050 for

reducing noise propagated through the HVAC ducting. The attenuator is flexible. The minimum bending radius equals to 2 x diameter D. It is designed for operation in the basic environment for conveying air free of rough dust, grease, chemical fumes, and other contaminants. The sound attenuator housing is made of flexible aluminium tubing. The sleeves are fitted with packing.

162

die Rohrleitung der lufttechnischen Systeme verbreiteten Schalls bestimmt. Der Dämpfer ist biegsam, minimaler Biegungsradius ist 2 x Durchmesser D Dieser ist für den Betrieb im Grundumfeld, für die Luftförderung ohne groben Staub, Fettigkeit, Dämpfe von Chemikalien und weiterer Verunreinigungen bestimmt. Das Dämpfergehäuse ist aus verzinktem Blech, die Dämpferstutzen sind mit einer Dichtung versehen.

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE | HRDA

1

Brackets for kitchen cabinets HRDA-HOLDER-SET

2

POZ NÁZEV 1 DAP-300-HOLDER

3

ČÍSLO 3-022-D10272

MN 0.18

4

MJ ks

MJ IFS kg

Halter für Küchenschränke A HRDA-HOLDER-SET

117,5

117,5

32,5

1

50

R

15

B 6

0,8

15

32,5

50 300 C 300

KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL 98,4

KEY TO CODING

D

HRDA1-015 U X CB E 75-E E1 B-0 A 0

0 Reserve-Code

0 Reservecode

A Version

A Version

A Standard

0 0

A Standard

Surface coating

0

Standard RAL9010

0

DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK NÁZEV MATERIÁLU: B Controls TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 PL-ZN-0,8 B Ra BasicČÍSLO regulation DRSNOST: ISO 1302 MATERIÁLU: regulation 4-001-0010 KRESLIL: Martin C PoslušnýComfort V DATUM: 12.8.2015 X Without control panelR NÁZEV SCHVÁLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 12.8.2015 E1 After heater ČÍSLO MĚŘÍTKO PROMÍTÁNÍ S0 Without after heater

Oberflächenbeschichtung

Standard RAL9010 E

HMOTNOST ČISTÁ:

0.182

B Regelung B C X

Basic Regelung Comfort Regelung Ohne Regler

DAP-300-HOLDER E1 Nachwärmer

1:2

E1

E Preheater E

S0

3-022-D10272E1

2VV s.r.o., Poděbradská Electric after heater 289 CZ-530 09 PARDUBICE (for COMFORT control only)

Electric preheater

75 Filtration (inlet / outlet) 75

Inlet F7 / Outlet M5

E

Typ of fans

E

EC fans

CB Heat exchanger CB

Counter flow aluminium heat exchanger with bypass

X

Version of access



VERZE F Ohne Nachwärmer Elektrischer Nachwärmer 001 (für COMFORT regelung) A4

E Vorwärmer E

Elektrischer Vorwärmer

75 Filtration (Einlass/Austritt) 75

E E

Einlass F7 / Austritt M5

Ventilatortyp

EC-Ventilatoren

CB Wärmetauscher CB Gegenstrom-Wärmetauscher aus

Aluminium mit Bypass

X

Art des Zugangs

X Universal

X Universal

U Installation

U Installation

015 Nominal airflow

015 Nominaler Luftdurchsatz

U

Upper outlets

U

Oberer Austritt

015 Nominal flow rate 150 m3/h 030 Nominal flow rate 300 m3/h 050 Nominal flow rate 500 m3/h

015 Nenndurchsatz 150 m3/h 030 Nenndurchsatz 300 m3/h 050 Nenndurchsatz 500 m3/h

HRDA1 type

HRDA1 Typ

HRDA1 Heat recovery unit unit DAPHNE

HRDA1 Wärmerückgewinnungsgerät DAPHNE

163

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

ErP

BASIC FEATURES

A

GRUNDLEGENDE EIGENSCHAFTEN

DAPHNE is an energy efficient heat recovery unit designed for

DAPHNE ist eine energieeffiziente Wärmerückgewinnungsgerät,

installation on a wall in commercial interiors, such as shops,

welche dazu bestimmt ist, in kommerziell genutzten Innenräu-

offices, coffee bars, restaurants and sport facilities.

men wie z.B. Geschäften, Büros, Kaffeebars, Restaurants und Sporteinrichtungen.

- 2 sizes with an airflow from 700 to 900 m³/h - Aluminium counterflow heat exchanger with heat recovery

- 2 Größen mit einem Luftdurchfluss von 700 bis 900 m3/h

efficiency up to 93%

- Der Gegenstrom-Wärmetauscher aus Aluminium besitzt eine

- Energy efficient EC fans with low SFP and quiet operation

Wärmerückgewinnungs-Effizienz von bis zu 93%

- Continuous automatic bypass for cooling in hot summer times

- energieeffiziente EC-Ventilatoren mit einer niedrigen spezi-

- Easy installation and maintenance

fischen Ventilatorleistung und geräuscharmem Betrieb

- Intelligent fully-equipped control with a touchscreen controller

- kontinuierliche automatische Bypass-Regelung zum Kühlen

with ventilation modes CAV and DCV

während heißer Sommer

- Spigot with insulated connections

- einfache Installation und Wartung

- Filter F7 (inlet) and M5 (outlet) as standard

- eine intelligente voll ausgestattete Steuerung mit Touchscreen,

- Optional pre-filters G2

mit den Lüftungsmodi CAV und DCV - hoch liegende Durchlassöffnung mit wärmegedämmten

DAPHNE must be operated in dry and covered indoor areas

Anschlüssen

with an ambient temperature of 0°C to +40°C with a relative

- Die Filter F7 (Einlass) und M5 (Austritt) als Standard

humidity of 80%. The temperature of the inlet air must be in

- Optionaler Vorfilter G2

the range from -20°C to +40°C. It is designed to operate in an environment for conveying air free of coarse dust, grease,

DAPHNE muss in trockenen und überdachten Innenbereichen

chemical vapors and other pollutants. The unit (when installed

mit Umgebungstemperaturen von 0°C bis +40° C und einer

in the duct) has an IP rating of IP 20. The unit housing is

relativen Luftfeuchtigkeit von 80% betrieben werden. Die

made of double-wall metal sheet panels lined with insulation.

Lufttemperatur muss im Bereich von -20°C bis +40°C liegen.

It is recommended that the heat recovery project is always

Die Einheit ist für den Transport von Luft bestimmt, die weder

designed by a qualified HVAC designer, engineer or architect.

groben Staub, noch Fett, noch chemische Dämpfe oder andere Schadstoffe enthält. Die Schutzart der Einheit ist IP 20 (sofern sie im Leitungsschacht installiert wird). Das Gehäuse besteht aus wärmegedämmten Sandwich-Platten. Das Projekt der Wärmerückgewinnungssgerät sollte immer von einem HVAC-Designer entwickelt werden.

164

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

OPERATIONAL DIAGRAM

ARBEITSDIAGRAMM HRDA1-xxx

5

6

8 3

8 4

1. - Fan / Ventilator 2. - Heat exchanger / Wärmetauscher 3. - Filter F7 (inlet) / Filter F7 (Einlass) 4. - Filter M5 (Outlet) / Filter M5 (Austritt) 5. - Electric preheater / Elektrische Vorheizung 6. - Electric afterheater / Elektrische Nachheizung 7. - Condensate drain / Kondenswasserauslass 8. - Pre-filter G2 (option) / Vorfilter G2 (optional)

7

PRIMARY PARAMETERS

PRIMÄRE PARAMETER

Performance characteristics

Leistungsmerkmale

1000 Pa 900 Pa 800 Pa

Pressure / Druck [Pa]

700 Pa 600 Pa

2.

500 Pa

1.

400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h

100 m3/h

200 m3/h

300 m3/h

400 m3/h

500 m3/h

600 m3/h

700 m3/h

800 m3/h

900 m3/h

1000 m3/h

Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m3/St] 1. HRDA1-070 HRDA1-090 2.

165

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

Heat recovery efficiency:

Effizienz der Wärmerückgewinnung: Die Daten wurden unter folgenden Bedingungen gemessen (EN308):

The data is measured under following conditions (EN308):

Außentemperatur +5°C, relative Luftfeuchtigkeit 72%

Outdoor air temperature is +5°C, relative humidity 72%

Innentemperatur +25°C, relative Luftfeuchtigkeit 28%

Indoor air temperature is +25°C, relative humidity 28%

Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5%.

The difference compared with the dry environment is approximately 5%

HRDA1-070

Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

100

95

90

85

80

75

70

ERP2018 - minimum efficiency 73% / ERP2018 minimale Effizienz 73%

0

100

200

300

400

500

Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m3/St]

600

700

800

900

HRDA1-090

Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

100

2.

95

90

85

80

75

70

ERP2018 - minimum efficiency 73% / ERP2018 minimale Effizienz 73%

0

166

100

200

300

400

500

600

Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m3/St]

700

800

900

1000

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

Noise specifications:

Type / Typ

Airflow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

HRDA1-070

HRDA1-090

Geräusch-Spezifikationen: Sound power level per frequency band Schallleistung im Frequenzband

Pressure [Pa] Druck [Pa]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

LPA [dB] at 3m

640

50

34,6

46,8

57,6

53,7

47,0

44,1

36,3

30,0

59,8

45,6

565

150

41,9

48,9

58,3

54,8

48,4

45,6

37,7

31,4

60,7

46,5

410

300

40,1

53,6

60,0

57,8

51,2

47,9

41,5

34,6

63,1

48,9

140

500

36,9

51,5

62,9

56,4

51,0

48,8

43,5

37,9

64,4

50,2

830

100

43,7

50,6

57,7

61,6

53,1

50,5

43,1

34,0

64,0

49,8

690

300

48,2

56,2

60,2

62,0

55,3

52,3

44,9

38,1

65,6

51,4

490

550

44,6

57,3

64,0

64,6

58,7

54,6

47,4

39,0

68,5

54,3

160

800

43,4

53,9

65,9

60,1

54,7

52,3

45,5

37,6

67,6

53,4

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Overall / Allgemein

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:

Type / Typ

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Inlet filter Einlassfilter

Outlet filter Austrittsfilter

Voltage* [V] Spannung* [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Power input [kW] Leistungsaufnahme der Vorwärmung [kW]

Max. current [A] Max. Stromstärke [A]

Weight [kg] Gewicht [kg]

1

230

50/60

3,2

15,7

118

1

230

50/60

3,2

15,7

118

Phase [pcs] Phase [pcs]

BASIC HRDA1-070UXCBE75-ES0B

700

F7

M5

HRDA1-090UXCBE75-ES0B

900

F7

M5

COMFORT HRDA1-070UXCBE75-EE1C

700

F7

M5

3

400

50/60

4,4

10,5

118

HRDA1-070UXCBE75-ES0C

700

F7

M5

1

230

50/60

3,2

15,7

118

HRDA1-090UXCBE75-EE1C

900

F7

M5

3

400

50/60

4,4

10,5

118

HRDA1-090UXCBE75-ES0C

900

F7

M5

1

230

50/60

3,2

15,7

118

COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1254/2014 Type Typ

DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 1254/2014 DER KOMMISSION

Regulation / Regulung DAPHNE Comfort

DAPHNE Basic

HRDA1-070

A

B

HRDA1-090

A

B

167

76,5

792

1020,5

1104

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA Dimensions

Abmessungen

HRDA1-070, HRDA1-090 792

82

740 725

127

76,5

120

134

G 5/4"

82

127 120

6x

164,5

9

545,5 245,5

250

G 5/4"

115

Your partner in ventilation...

204

514

1027

1020,5

1104

4x

359

164,5

ISIS Recover HR-A

717

545,5

245,5

INSTALLATION AND ASSEMBLY

INSTALLATION UND MONTAGE

INSTALLATION AND ASSEMBLY

AUFSTELLUNG UND AUFBAU

514

250

204

4x



The unit must be installed so that adequate access for The unit is designed for installation in the vertical position. maintenance, servicing Other installation positionoris disassembly. not possible. Installation of the unit shall allow a sufficient access for performing maintenance, servicing, and dismounting operations.

Necessary clearances for service access Necessary space for service Notwendiger Servisraum

• Die Einheit muss so installiert werden, dass anschließend Das Gerät ist zum Einbau in vertikaler Position bestimmt. ausreichendist Platz fürmöglich. Wartungs-, Service- und AusbauarAndere Einbauposition nicht Das Gerät muss installiert beiten so vorhanden ist.sein, dass ein ausreichender Zugang zwecksWartung, Service, oder deren Demontage garantiert wird. Erforderliche Abstände für die Durchführung der Servicearbeiten

600 mm

B

250 mm 200 mm

0 mm

0 mm

200 mm

A

200 mm

*mm * It is necessary to provide enough space for siphon connection.

Type / Typ

* Es ist notwendig genügend Platz für den Siphonanschluss sicherzustellen.

dimension A (mm)

dimension B (mm)

(mm) Abmessung B (mm) - ADas Gerät wird mit Anhängehaltern an beiden Seiten des - The unit is fixed using suspension holders located onAbmessung both sidewalls of the unit. HRDA1-070 1100 Gerätes befestigt 700 - Das Gerät ist so zu befestigen, dass diese nicht abstürzen - The unit shall be fixed safely to avoid its dropping. HRDA1-090 1100 700 kann - No flammable materials are allowed within 100 mm of the - in der Entfernung 100 mm vom Gehäuse des Gerätes und 500 unit housing and within 500 mm of the inlet sleeve of theunit. mm vom Eingangsstutzen des Gerätes dürfen sich keine - The air duct is connected by slipping it over the circular neck brennbaren Stoffe befinden with a rubber sealing ring - Der Anschluss der Luftleitung erfolgt durch Aufschieben auf - It is necessary to install a siphon (accessory) to the die Rundstutzen mit einem Gummidichtungsring. condensate exhaust

168

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

CONTROLS

BESCHREIBUNG DER STEUERUNG:

DAPHNE unit has two types of controls Basic and Comfort

Die DAPHNE-Einheit verfügt über zwei Arten der Regelung: Einfach und Komfort

BASIC - Main control functions

Basic - Die Hauptfunktionen der Steuerung

Controller BASIC with switched packet (via voltage

Steuerung BASIC, paketvermittelt (über den

divider 0-10)

Spannungsteiler 0-10)

Three levels of fan speed

Einfacher Ventilatorbetrieb in 3 Stufen

External control (CO2-ON/OFF, timer)

Externe Steuerung (CO2-AN/AUS, Zeitschaltuhr)

Autonomous preheater controlled by thermostat

Autonomer Vorwärmer (wird durch den Thermostat

Summer / Winter operation (ON / OFF bypass)

geschaltet) Sommer- und Winterbetrieb (Bypass AN / AUS)

Comfort - Main control functions

Comfort - Die Hauptfunktionen der Steuer

Touch control

Touch-Bedienung

Stepless fans (0-10V)

Stufenlose Regelung der Ventilatoren (0-10V)

Stepless afterheating (internal Electrical: SSR)

Stufenlos regulierbare Nachwärmung (intern, elektrisch:

Stepless automatic regulation of preheating Integrated timer (daily, weekly) Optional connection of sensors: C02, RH, VOC (0-10) Stepless Bypass (temperature control: freecooling, antifreeze protection)

SSR) Stufenlose automatische Regelung der Vorwärmung Integrierter Timer (täglich, wöchentlich) Optionales Anschließen von Sensoren: CO2, Luftfeuchtigkeit, VOC (0-10) Stufenlos einstellbarer Bypass (Temperatursteuerung:

Offset fan adjustment (over-pressure and underpressure) Indication of filter clogging CAV or DCV ventilation mode BOOST function - intensive air flow at maximum power for a set period Freecooling functions - night ventilation (cooling) Occupancy functions - reducing ventilation according to the PIR sensor BMS - connection via Modbus RTU, TCP

Freecooling, Frostschutz) Der Offset der Ventilatoren kann eingestellt werden (Überdruck und Unterdruck) Filterverstopfungsanzeige Lüftungsmodus: CAV oder DCV BOOST-Funktion - intensive Lüftung bei maximaler Leistung für ein eingestelltes Zeitintervall Freecooling-Funktionen – Nachtlüftung (Kühlen) NICHT-BESCHÄFTIGT-Funktionen – Absenken der Lüftung in Abhängigkeit vom PIR-Sensor BMS – Verbindung über Modbus RTU ,Modbus TCP

169

Your partner in ventilation...

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA RB

Switching relay RB-S - switching relay for controlling the shutting flap or

Schaltrelais RB-S - Schaltrelais für die Betätigung der Schließklappe

different way is used for controlling the zone valve when the anti-freeze protection is activated. If the shutting flap and anti-freeze protection are connected, two relays are required to ensure a correct Condensate siphon operation.

anderem Anschluss wird zur Betätigung des Zonenventils bei der Schaltung des Gegenfrostschutzes genützt. Sofern die Schließklappe und der Gegenfrostschutz angeschlossen sind, sind für die richtige Funktion zwei Relais erforderlich.

oder Anzeige des Gerätelaufes. gleiche Relais in indicating the -unit operation. The same relay connected in aWESENTLICHEN REQUIRED ACCESSORIES COMFORT / BASIC ZUBEHÖRDas - COMFORT / BASIC

Kondenswasser-Siphon

SK-AKS3

SK-AKS3

Anti-freeze protection sensor Ball Siphon for direct connection to the unit. PO - for more details see page 421

Frostschutzfühler DirektBeschreibung an die Einheit angeschlossener Kugelsiphon PO - nähere auf Seite 421

Condensate siphon

Kondenswasser-Siphon

Servo drive SERVO TD - 04 - 230 - 1 - necessary for controlling the shutting flap. For more Ball Siphon for installation wall detailson seethe page 430or

SK-HL138

Servoantrieb SK-HL138 SERVO TD - 04 - 230 - 1 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Nähere Beschreibung auf Seite 430

Kugelsiphon für die Wandinstallation und die

flush mounting.

Unterputzmontage Servo drive with emergency function (reverse spring) SERVO TDF - 08 - 230 - necessary for controlling the shutting flap. The reverse spring ensures closing the flap in case of power supply failure. For more details see page 432

Servoantrieb mit Notfunktion (Rückstellfeder) SERVO TDF - 08 - 230 - erforderlich zum Bedienen der Schließklappe. Die Rückstellfeder stellt das Schliessen der Klappe in dem Falle sicher, dass es zu einem Ausfall der el. Energie kommt. Nähere Beschreibung auf Seite 432

EMPFOHLENES ZUBEHÖR - BASIC

RECOMMENDED ACCESSORIES - BASIC

Timer with a weekly program Timer with weekly program

SH-TM-848

SH-TM-848 - for more details see page 427

Zeitschalter mit Wochenprogramm Zeitschalter mit Wochenprogramm SH-TM-848 - nähere Beschreibung auf Seite 427

SH-TM-848

RECOMMENDED ACCESSORIES - COMFORT

EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT

Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

The transmitter is ideally suited for duct mounting in

Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in

building management system and demand controlled

den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und

ventilation. The elegant, compact housing enables

bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte

easy installation directly at the ventilation duct using

Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im

a mounting flange.

Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.

REGULATION REGULATION Produced in EU

Relative humidity duct sensor:

371

The company reserves the right of change without previous announcement. ©2VV, spol. s r.o.

Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit: CI-

CI-LCN-FTK140VV

LCN-FTK140VV

Duct sensor for measuring relative humidity in venti-

Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit

lation ducting.

in Klimaanlagen-Systemen

AQS Multi

AQS Multi VMC-02VJ04

VMC-02VJ04 Control device for Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04

gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04

Central module for wireless sensors

170

ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät

Zentralmodul für Funksensoren

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

CO2 sensor for a ventilation system. The device com-

CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt

municates information about system status via wireless

Informationen über den Systemstatus über die funkges-

communications with the central control device.

teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen

VMS-02C05

Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~

Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~

RH sensor for a ventilation system. The device com-

RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät

municates information about system status via wireless

kommuniziert Informationen über den Systemstatus über

communications with the central control device. Battery

die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem

powered.

zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.

VMS-02HB04

VMS-02HB04 Wireless RH sensor,

Relative-Luftfeuchtigkeits-

0-100% RH, 2xAA

Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2xAA

VMN-02LM04 is a user control for a ventilation system. The device communicates information via wireless communications with the central control device. Battery powered.

VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit. Batteriebetrieben.

VMN-02LM04

VMN-02LM04 Wireless user control,

Funkgesteuerte Anwender-

1xCR2032

Steuerung, 1xCR2032

RECOMMENDED ACCESSORIES- COMFORT / BASIC

EMPFOHLENES ZUBEHÖR- COMFORT /BASIC

RH Sensor

Sensor

CI­‑ADS­‑RH-24 Room sensor of relative humidity concentration for automatic ventilation.

CI­‑ADS­‑RH-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für automatische Belüftung.

CO2 sensor

CO2 sensor

CI­‑ADS-CO2-24 Room sensor of CO2 level concentration used for automatic ventilation.

CI­‑ADS-CO2-24 Raumsensor für die Konzentration der relativen Luftfeuchtigkeit für

Pre-filter G2 set 2pcs

Vorfilter G2 Set 2tlg Unit type Gerätetyp

Filter type – class G2 (option) Filtertyp – Klasse G2 (Option)

HRDA1-070

FL-DAP-700-G2

HRDA1-090

FL-DAP-700-G2

Filtration inserts Replacement filtration inserts of various filtration classes and configurations.

Filtereinsätze Ersatzfilter für verschiedene Filterklassen und Konfigurationen

Unit type Gerätetyp

Filter type – class M5 (standard) Filtertyp – Klasse M5 (Standard)

Unit type Gerätetyp

Filter type – class F7 (standard) Filtertyp – Klasse F7 (Standard)

HRDA1-070

HRDA1-70-FI-M5

HRDA-070

HRDA1-70-FI-F7

HRDA1-090

HRDA1-70-FI-M5

HRDA-090

HRDA1-70-FI-F7

171

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

Servodrive

Servoantrieb

SERVO­‑TD-04-230-1

SERVO­‑TD-04-230-1

Necessary accessory for automatic control of the dampers.

Notwendiges Zubehör für automatische Steuerung der Schließklappe.

Back draught damper

Circular Rückschlagklappe

RSKR-Z

RSKR-Z

Type / Typ

damper / Klappe

HRDA1-070

RSKR-Z250

HRDA1-090

RSKR-Z250

Shutting damper

Herunterklappe

KRTK-A

KRTK-A

Type / Typ

Shutting damper / Herunterklappe

HRDA1-070

KRTK-A250

HRDA1-090

KRTK-A250

Connection sleeve

Verbindungsmanschette

MK

MK

connection sleeve for easier removal of unit when ser-

Verbindungsmanschette für einfache Demontage des

vicing and for elimination of vibrations in duct.

Geräts bei Servicearbeiten und zur Vermeidung von Vibrationsübertragungen durch die Rohrleitung.

Your partner in ventilation... Round silencer

Rohrschalldämpfer

SVGLX

SVGLX

SVGLX

BASIC FEATURES - Diameter: 100 up to 400 mm - Length: 500 and 1,000 m - Flexible type

Type / Typ

The SVGLX flexible round sound attenuator is designed for reducing noise propagated through the HVAC ducting. The attenuator is flexible. The minimum bending radius equals to 2 x diameter D. It is designed for operation in the basic environment for conveying air free of rough dust, grease, chemical fumes, and other contaminants. The sound attenuator housing is made of flexible aluminium tubing. The sleeves are fitted with packing.

PRIMARY PARAMETERS

GRUNDEIGENSCHAFTEN

- Durchmesser: 100 bis 400 mm HRDA1-070 - Länge: 500 und 1.000 m HRDA1-090 - flexible Ausführung

Round silencer / Rohrschalldämpfer SVGLX-1,0-250 SVGLX-1,0-250

Der Runddämpfer SVGLX ist für die Verringerung des durch die Rohrleitung der lufttechnischen Systeme verbreiteten Schalls bestimmt. Der Dämpfer ist biegsam, minimaler Biegungsradius ist 2 x Durchmesser D Dieser ist für den Betrieb im Grundumfeld, für die Luftförderung ohne groben Staub, Fettigkeit, Dämpfe von Chemikalien und weiterer Verunreinigungen bestimmt. Das Dämpfergehäuse ist aus verzinktem Blech, die Dämpferstutzen sind mit einer Dichtung versehen.

WICHTIGSTE PARAMETER

172 Type Тyp

Dimensions [mm] Abmessungen [mm]

Attenuation values [dB] in frequency bands [Hz] Dämpfwerte [dB] in Frequenzbereichen [Hz] von

Weight [kg] Gewicht [Kg]

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

DAPHNE XL | HRDA

KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL

KEY TO CODING HRDA1-070 U X CB E 75-E E1 B-0 A 0

0

Reserve-Code

0

Reservecode

A

Version

A

Version

A Standard

0 0

B B C X

Surface coating

Standard RAL9010

Controls

Basic regulation Comfort regulation Without control panel

E1 After heater S0 E1

E E

Without after heater Electric after heater (for COMFORT control only)

Preheater

Electric preheater

75 Filtration (inlet / outlet) 75

Inlet F7 / Outlet M5

E

Type of fans

E

EC fans

CB Heat exchanger CB

Counter flow aluminium heat exchanger with bypass

X

A Standard

0

Oberflächenbeschichtung

0

Standard RAL9010

B

Regelung

B C X

Basic Regelung Comfort Regelung Ohne Regler

E1 Nachwärmer S0 E1

E E

Ohne Nachwärmer Elektrischer Nachwärmer (für COMFORT regelung)

Vorwärmer

Elektrischer Vorwärmer

75 Filtration (Einlass/Austritt) 75

E E

Einlass F7 / Austritt M5

Ventilatortyp

EC-Ventilatoren

CB Wärmetauscher CB Gegenstrom-Wärmetauscher aus

Aluminium mit Bypass

Art des Zugangs

Version of access

X

X Universal

X Universal

U

Installation

U

U

Upper outlets

U

Installation

Oberer Austritt

070 Nominal airflow

070 Nominaler Luftdurchsatz

HRDA1 type

HRDA1 Typ

070 Nominal flow rate 700 m3/h 090 Nominal flow rate 900 m3/h

HRDA1 Heat recovery unit unit DAPHNE

070 Nenndurchsatz 700 m3/h 090 Nenndurchsatz 900 m3/h

HRDA1 Wärmerückgewinnungsgerät DAPHNE

173

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

STRA W

W H I S P E R A I R | H R WA

M STE SY

BASIC FEATURES

GRUNDEIGENSCHAFTEN

WHISPER AIR

WHISPER AIR

Highly efficient wall mounted heat recovery unit designed for

Hocheffizientes wandmontiertes Wärmerückgewinnungsge-

applications in school rooms, offices, homes.

rät entworfen für Anwendungen in Schulklassen, Büros, Haushalten.

–3  sizes with air flow: 400, 700 and 1000 m3/h – Aluminium counterflow exchanger with heat recovery efficiency of up to 90%

– 3 Größen mit den Luftdurchsatz: 400, 700 und 1000 m³/h – Aluminium-Gegenstromstromwärmetauscher mit einem Wärmerückgewinnungskoeffizienten von bis zu 90%

– Very low noise level (35dB(A) at nominal airflow)

– Sehr niedriger Schallpegel (35dB(A) bei Nominaldurchsatz)

– Thermal insulation 40mm

– Wärmedämmung 40mm

– Thermal transmittance class T2 (1,30 m2*K*W-1)

– Wärmedurchgang Klasse T2 (1,30 m2*K*W-1)

– Straw system for optimal laminar airflow

– Straw system für optimal laminare Luftströmung

– Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation

– Energieeffizienter EC-Ventilator mit niedriger SFP und ge-

– Boost function (+25% over nominal airflow) – Integrated electric pre-heater (optional) – Optionally could be integrated electric after-heater or water after-heater – Slim design with low installation height for efficient space usage – Comfort control with touch screen controller (fluent by-pass, antifreeze protection, Manual and DCV regimes, CO2 sensor already included, etc.) The unit is designed to be operated in a dry indoor environment at an ambient temperature in the range from +5°C up to +40 °C for the delivery of air that is free of dust, fats, chemical emissions and other pollutants and a relative humidity up to 90 %. When the temperature of the drawn-in air is lower than -15°C (-5°C) the unit automatically modifies the flowthrough using the heat recovery unit in order to prevent the unit from freezing up. The installed unit has, as a whole, an

räuscharmem Betrieb – Boost Funktion (+25% über Nominaldurchsatz) – Integrierter elektrischer Vorerhitzer – Kann optional mit einem elektrischen oder wassergespeisten Nacherhitzer ausgestattet werden – Schmaler Aufbau mit niedriger Bauhöhe für effiziente Raumausnutzung – Komfortable Bedienung mit Touchscreen-Bedieneinheit (kontinuierlicher Bypass, Vereisungsschutz, manueller und DCV Modus, integrierter CO2 Sensor, usw.) Das Gerät ist entworfen für den Betrieb in trockener Innenumgebung und Umgebungstemperaturen im Bereich von +5 bis +40°C für das Fördern von Luft, die frei von Staub, Fett, chemischen Emissionen und anderen Verschmutzungen ist und eine relativen Luftfeuchte von bis zu 90%. Wenn die Temperatur der angesaugten Luft niedriger als -15°C (-5°C) ist, ändert das Gerät automatisch den Durchsatz unter Verwendung der Wärmerückgewinnungseinheit, um das Gerät vor dem Einfrieren zu schützen. Das eingebaute Gerät hat als Ganzes

IP rating of 20. The design of the ventilation unit must always

die Schutzart IP 20. Die Auslegung der Lüftungseinheit muss

be carried out by an HVAC designer. The units cabinet is made

immer durch einen Lüftungsfachmann durchgeführt werden. Das

from sandwich panels. The heat recovery unit is equipped

Gehäuse des Geräts ist aus Sandwichpaneelen gefertigt. Das

with completely automated controls, which optimises its op-

Wärmerückgewinnungsgerät ist mit einer vollautomatisierten

eration so as to achieve minimum heat losses and the most economical operation.

174

Steuerung ausgestattet, welche seinen Betrieb optimiert, um minimale Wärmeverluste und einen wirtschaftlich optimalen Betrieb zu erreichen.

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

Op Fun eratio ktio nal nss diag che ram ma HAUPTTEILE

Fan / Hea Ventila t t o Filte exchan r r g Reg / Filter er / W ä u r m eta Con lation usc / di d her e Re Aft esate e e r x h hau gulati ea Bypas ter / N st / Ko on s fla ach nd Pr e e h p n h e / sata eat iz Byer / uss pas einric V c o h r e wär s Klap htung id pe me / DX ung r / CO

EN

1

Austrittsgitter mit Straw system

2

Hauptschalter

3

Äußerer Frischluftschacht mit federbelasteter Luftklappe

4

Äußerer Abluftschacht mit federbelasteter Luftklappe

5

Eintrittsgitter mit Straw system

6

Kondensatablass

Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

3

Operational diagram Funktionsschema

ng

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

r

5

Operational diagram Funktionsschema

6

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

am gr ia a l d em na ch tio ss ra ion pe t O unk F

4

1

2 s us ta g / a s r n un ti to la de ht ila er gu Kon nric e nt ang e e i R / / V xch er die st eize lapp u t n e Fa at / Fil n / xha chh ss K e o H ter lati te e Na -pa er Fil gu esa ter / / By ärm Re nd ea ap orw Co terh ss fl r / V Af -pa ate By ehe Pr

DE

3

on

Condensate drain

et

Inlet grill with Straw system

6

m

5

Fan / Hea Ventila t to Filte exchan r r g Reg / Filter er / W ärm u eta Con lation usc / di d her e Re Afte esate gul exh rhe a a t a i u Bypas ter / N st / Ko on s fla ach Pre hei ndens p/ hea ze at By ter / Vo -pass inricht aussch K ung rwä eid rme lappe / DX ung r / CO

är /W

Outside exhaust air duct with spring loaded damper

g un id O /C DX

4

4

e ch

Outside fresh air duct with spring loaded damper

er

3

ch

Main switch

s au

2

m ra g a di ma l e na sch o ti s ra ion e p t O unk F

Outlet grill with Straw system

Op Fu erat nk io t i on nal d ssc ia h em gram a

1

Op Fu eratio n k tion nal d iag ss c h em ram a

scheidung / DX / CO

MAIN PARTS

tila tor ng er /W ärm e tau e R sch eg er u st / latio n K o eiz nden ein sat Kla richt auss un ch pp e g e / D idun X/ g CO

m

2 5

Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

175

Operational diagram Funktionsschema

SCHALTPLAN

5

Straw system

1

2

Operational diagram 4 Funktionsschema

7

HAUPTPARAMETER

HRWA1-040

700

1

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

BOOST 600

stat. pressure (Pa)

Static pressure (Pa)

500

SFP 4

400

SFP 3

300

55%

200

40%

SFP 2,5 SFP 2,5

100

min 0

SFP 2 SFP 1,75

0

100 SFP 0,75 kW/m3/s SFP 1,75 kW/m3/s SFP 3 kW/m3/s 55%

176

200 SFP 1 kW/m3/s SFP 2 kW/m3/s SFP 4 kW/m3/s boost

300 airflow (m3/h) SFP 1,25 kW/m3/s Airflow (m3/h) SFP 2,25 kW/m3/s min SFP 0,75 kW/m3/s

400

500

SFP 0,75

SFP 1

SFP 1,5 kW/m3/s SFP 2,5 kW/m3/s 40% SFP 1 kW/m3/s

600

SFP 1,25

SFP 1,5

Operational diagram Funktionsschema

Operational diagram Funktionsschema

2

PRIMARY PARAMETERS

HRWA 400

6

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

n / Ventilator 6 / Ventilator eat exchanger / Wärmetauscher / Vorwärmer StrawPreheater system 7 tter exchanger / Wärmetauscher / Filter er / Filter egulation / die Regulation ulation / die Regulation ondesate exhaust / Kondensatausscheidung desate exhaust / Kondensatausscheidung terheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO erheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO -pass flap / By-pass Klappe pass flap//Vorwärmer By-pass Klappe eheater heater / Vorwärmer

5

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe

4

Operational diagram Funktionsschema

3

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter Filter Filter / Filter 3 Fan / Ventilator Regulation / die Regulation Preheater Vorwärmer Heat exchanger / Wärmetauscher Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Filter / Filter 2 Afterheater Nachheizeinrichtung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Regulation / die Regulation Condesate exhaust / KondensatausscheidungKondensatausscheidung Condensate drain By-pass flap / By-pass Klappe Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Heat exchanger with damper Wärmetauscher mit By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer By-passby-pass flap / By-pass Klappe

Ventilator

Operational diagram Funktionsschema

2

DE

Fan

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

EN 1

Operational diagram Funktionsschema

OPERATIONAL DIAGRAM

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

perational diagram erational diagram nktionsschema nktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

Operational diagram Funktionsschema

Operational diagram Funktionsschema

700

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

HRWA 700

HRWA1-070

700

BOOST 600

SFP 3

stat. pressure (Pa)

Static pressure (Pa)

500

75%

SFP 2,5

400

300

50%

SFP 2

200

SFP 1,75 100

min 0

SFP 1,5 SFP 1,25

0

100

200

300

400

500

600

700

SFP(m3/h) 0,5 airflow SFP 0,5 kW/m3/s SFP 2 kW/m3/s boost

SFP 0,75 kW/m3/s SFP 2,5 kW/m3/s SFP 0,5 kW/m3/s

HRWA 1000 1000

800

SFP 1 kW/m3/s SFP 1,25 kW/m3/s SFP 3 kW/m3/s min Airflow (m3/h) SFP 0,75 kW/m3/s SFP 1 kW/m3/s

900

1000

SFP 1

SFP 0,75 SFP 1,5 kW/m3/s 50% SFP 1,25 kW/m3/s

SFP 1,75 kW/m3/s 75% SFP 1,5 kW/m3/s

HRWA1-100

BOOST

900

SFP 4

800

Static pressure (Pa) stat. pressure (Pa)

700 600

SFP 3

55%

500 400

SFP 2,5 40%

300

SFP 2,25

200

min

100 0

SFP 2 SFP 1,75

0

200 SFP 0,75 kW/m3/s SFP 1,75 kW/m3/s SFP 3 kW/m3/s 55%

400 SFP 1 kW/m3/s SFP 2 kW/m3/s SFP 4 kW/m3/s boost

600

800 airflow (m3/h) SFP 0,75 SFP 1,25 kW/m3/s SFP 2,25 kW/m3/s min Airflow (m3/h) SFP 0,75 kW/m3/s

1000

SFP 1

1200

1400

SFP 1,25

SFP 1,5

1600

SFP 1,5 kW/m3/s SFP 2,5 kW/m3/s 40% SFP 1 kW/m3/s

177

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

HAUPTPARAMETER

PRIMARY PARAMETERS

Silent School unit temperature efficiency EN308 Effizienz der Wärmerückgewinnung:

Heat recovery efficiency:

90

temperature efficiency (%)

Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

92

HRWA1-070

88

HRWA1-040

86

HRWA1-100

84

82

80

78

0

200

400

600

800

1000

airflow (m3/h)

1200

1400

Air flow / Luftdurchfluss [m /h] 3

The data is measured under following conditions (EN308):

Die Daten wurden unter folgenden Bedingungen gemessen (EN308):

Outdoor air temperature is +5°C, relative humidity 72%

Außentemperatur +5°C, relative Luftfeuchtigkeit 72%

Indoor air temperature is +25°C, relative humidity 28%

Innentemperatur +25°C, relative Luftfeuchtigkeit 28%

The difference compared with the dry environment is approximately 5%

Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5%.

Air Reach:

Luft Reichweite:

Název grafu 15

Air reach / Luft Reichweite [m]

13

11

9

7

5

3

1

100

300

500

700

900

Air flow / Luftdurchfluss [m3/h]

178

1100

1300

1500

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

Noise specifications:

Lärmemissionen:

HRWA1-040 (casing radiated sound power level) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband

Fan speed Lüftergeschwindigkeit

Pressure [Pa] Druck [Pa]

Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]

63Hz

125Hz 250Hz 500Hz

Overall Insgesamt

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

LPA [dB]1) LPA [dB]2)

min

0 Pa

169

31,0

37,1

29,2

26,3

26,3

25,5

26,5

25,0

39,6

26,9

17,7

40%

0 Pa

316

31,4

39,7

38,2

32,4

30,8

27,1

24,9

24,7

43,2

30,5

21,4

55%

0 Pa

415

36,1

43,1

44,0

36,8

34,5

30,1

25,8

25,1

47,7

35,0

25,8

Boost

0 Pa

625

46,1

51,9

54,1

47,0

44,0

40,6

32,7

28,7

57,3

44,6

35,4

1) Sound pressure levels calculated at 1 meter for Q=4 2) Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q=4

1) Schalldruckpegel bei 1 Meter für Q=4 berechnet 1) Schalldruckpegel bei 3 Meters für Q=4 berechnet

HRWA1-040 (radiated sound power level from exhaust air duct) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband

Overall Insgesamt

Fan speed Lüftergeschwindigkeit

Pressure [Pa] Druck [Pa]

Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

min

0 Pa

169

34,1

37,7

37,3

28,6

22,1

17,5

13,5

15,1

41,7

40%

0 Pa

316

40,0

46,4

48,4

40,6

36,4

36,0

28,2

26,2

51,5

LWA [dB]

55%

0 Pa

415

44,5

52,3

56,0

48,7

46,0

48,3

38,7

34,8

58,9

Boost

0 Pa

625

53,0

57,9

64,8

57,4

54,9

57,9

53,4

53,0

67,5

HRWA1-070 (casing radiated sound power level) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband

Overall Insgesamt

Fan speed Lüftergeschwindigkeit

Pressure [Pa] Druck [Pa]

Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]

63Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

25%

0 Pa

307

19,1

31,7

35,4

29,7

22,4

21,9

28,1

27,0

38,7

25,4

16,6

50%

0 Pa

561

33,9

37,9

36,5

33,1

31,9

29,6

27,4

25,9

42,6

29,4

20,5

75%

0 Pa

747

39,2

41,9

43,4

39,1

38,6

36,0

29,0

26,3

48,2

34,9

26,1

Boost

0 Pa

916

44,4

48,3

51,1

46,4

44,9

42,4

34,2

27,9

55,0

41,7

32,9

125Hz 250Hz 500Hz

1) Sound pressure levels calculated at 1 meter for Q=4 2) Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q=4

LPA [dB]1) LPA [dB]2)

1) Schalldruckpegel bei 1 Meter für Q=4 berechnet 1) Schalldruckpegel bei 3 Meters für Q=4 berechnet

HRWA1-070 (radiated sound power level from exhaust air duct) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband

Overall Insgesamt

Fan speed Lüftergeschwindigkeit

Pressure [Pa] Druck [Pa]

Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

25%

0 Pa

307

32,0

38,9

37,6

31,4

26,9

25,3

23,8

23,4

42,4

50%

0 Pa

561

39,7

48,2

53,0

44,3

42,4

45,4

37,9

35,6

55,6

75%

0 Pa

747

45,4

54,4

62,5

52,8

51,8

57,1

48,0

45,3

64,8

Boost

0 Pa

917

49,2

56,9

64,2

56,0

53,4

57,2

54,3

53,8

66,8

179

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

Noise specifications:

Lärmemissionen:

HRWA1-100 (casing radiated sound power level) Fan speed Lüftergeschwindigkeit

Pressure [Pa] Druck [Pa]

Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]

Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband 63Hz

125Hz 250Hz 500Hz

1kHz

2kHz

Overall Insgesamt

4kHz

8kHz

LWA [dB]

LPA [dB]1) LPA [dB]2)

25%

0 Pa

499

24,9

35,6

28,4

25,5

24,5

19,7

12,4

10,5

37,3

23,4

14,9

50%

0 Pa

772

29,3

38,9

37,3

34,1

35,6

29,4

23,8

21,6

43,2

29,3

20,9

75%

0 Pa

1018

37,2

42,3

43,7

40,2

41,4

36,2

31,3

27,7

48,8

34,9

26,4

Boost

0 Pa

1456

47,9

52,2

54,0

54,0

53,5

51,3

45,9

35,1

60,5

46,6

38,1

1) Sound pressure levels calculated at 1 meter for Q=4 2) Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q=4

1) Schalldruckpegel bei 1 Meter für Q=4 berechnet 1) Schalldruckpegel bei 3 Meters für Q=4 berechnet

HRWA1-100 (radiated sound power level from exhaust air duct) Sound power level per frequency band Schallleistungspegel pro Frequenzband

Overall Insgesamt

Fan speed Lüftergeschwindigkeit

Pressure [Pa] Druck [Pa]

Airflow [m³/h] Luftdurchsatz [m³/h]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

25%

0 Pa

499

34,5

40,9

47,6

41,8

41,3

41,9

39,1

40,9

51,3

50%

0 Pa

772

40,3

46,7

53,5

46,4

47,9

50,6

47,0

48,6

57,9

75%

0 Pa

1018

46,1

52,2

58,8

51,2

54,3

58,8

54,7

55,8

64,4

Boost

0 Pa

1456

54,3

57,1

60,8

61,2

62,3

66,5

62,8

62,3

71,1

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungseinheiten:

Model without preheater and afterheater Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Modell ohne Vorerhitzer und Nachheizregister Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Weight [kg] Gewicht [kg]

HRWA1-040..-XS0...

1

230

50

340

2,7

92

HRWA1-070..-XS0...

1

230

50

700

5

126

HRWA1-100..-XS0...

1

230

50

700

5

149

Attention: Models without preheater are suitable for outside air not lower than -5°C. In situations lower than -5°C unit will work in antifreeze mode and could shut down to prevent damage of internal components. We recommend installation should be designed by an HVAC proffesional. Achtung: Modelle ohne Vorwärmer sind für Außenluft nicht niedriger als -5°C geeignet. In Situationen niedriger als -5°C Gerät arbeitet im Frostschutz-Modus und konnte heruntergefahren, um Schäden an internen Komponenten zu verhindern. Wir empfehlen die Installation sollte von einem HVAC proffesional.

Model with electric preheater only Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Modell mit elektrischem Vorerhitzer Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Weight [kg] Gewicht [kg]

HRWA1-040..-ES0...

1

230

50

1590

6,9

93

HRWA1-070..-ES0...

1

230

50

2020

8,8

127

HRWA1-100..-ES0...

1

230

50

2020

8,8

150

180

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

Model with electric afterheater only Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Modell mit elektrischen Nachheizregister Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Weight [kg] Gewicht [kg]

HRWA1-070..-XE1...

1

230

50

1590

6,9

93

HRWA1-070..-XE1...

1

230

50

2020

8,8

127

HRWA1-070..-XE1...

1

230

50

2020

8,8

150

Model with water afterheater only Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Modell mit Wasserheizregister Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Weight [kg] Gewicht [kg]

HRWA1-040..-XV1...

1

230

50

340

2,7

93

HRWA1-070..-XV1...

1

230

50

700

5

127

HRWA1-100..-XV1...

1

230

50

700

5

150

Model with electric preheater and electric afterheater

Modell mit elektrischem Vorerhitzer und elektrischen Nacherhitzer

Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

HRWA1-040..-EE1...

2

400

50

2790

12,1

94

HRWA1-070..-EE1...

2

400

50

3220

14,0

128

HRWA1-100..-EE1...

2

400

50

3220

14,0

151

Model with electric preheater and water afterheater Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Weight [kg] Gewicht [kg]

Modell mit elektrischem Vorerhitzer und Wasserheizregister

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Weight [kg] Gewicht [kg]

HRWA1-070..-EV1...

1

230

50

1590

6,9

94

HRWA1-070..-EV1...

1

230

50

2020

8,8

128

HRWA1-070..-EV1...

1

230

50

2020

8,8

151

Kenndaten der Elektromotor (nur 1 Ventilator)

Characteristics of electric motor (1 Fan only)

Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Speed [r/min] Drehzahl [r/min]

Protection IP Schutzgrad

Insulation class Isolationsgrad

HRWA1-040

1

230

50

170

1,35

2550

54

B

HRWA1-070

1

230

50

385

2,5

2550

54

B

HRWA1-100

1

230

50

385

2,5

2550

54

B

Characteristics of electric preheater

Kenndaten der elektrischem Vorerhitzer

Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

∆ T [°C] ∆ T [°C]

HRWA1-040

1

230

50

1200

8,94

HRWA1-070

1

230

50

1200

5,11

HRWA1-100

1

230

50

1200

3,58

181

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

Characteristics of electric afterheater

Kenndaten der elektrischem Nacherhitzer

Type Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

∆ T [°C] ∆ T [°C]

HRWA1-040

1

230

50

1250

9,31

HRWA1-070

1

230

50

1250

5,32

HRWA1-100

1

230

50

1250

3,73

Kenndaten des Wasserheizregisters

Characteristics of water heating coil

Bei einem Wassertemperaturgradienten von 90/70 und einer Temperatur der angesaugten Luft von 10°C.

For water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 10°C

Type Typ

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Water flow [m³/h] Wasserfluss [m³/h]

Connection diameter Anschlussdurchmesser

HRWA1-040

4,61

5,59

HRWA1-070

6,56

10,3

7,26

0,2

1/2”

19,13

0,29

HRWA1-100

9,4

4,32

14,42

1/2”

0,41

1/2”

Correction coefficients of the powers of the hot water coil* / Korrekturkoeffizienten der Wasserheizregister-Leistungen* gradient / Wassertemperaturgradient Recommended Kvs for[°C] different temperature gradients Water temperature Empfohlener Kvs für verschiedene Temperaturgradienten Air inlet temperature Lufteinlasstemperatur [°C] 90/70 85/65 80/60 75/55 70/50 65/45 [flow / kPa] K vs Recommended pump pressure [kPa] Type 0 1,18 1,1 1,01 0,93 0,85 0,76[kPa] Empfohlene Pumpendruck Typ 90/70 [°C] 85/65 [°C] 80/60 [°C] 75/55 [°C] 70/50 [°C] 65/45 [°C] 5 1,09 1,01 0,93 0,84 0,76 0,68 HRWA1-070 TBD TBD TBD TBD TBD TBD TBD 10 1 0,92 0,84 0,76 0,68 0,6 15

0,91

0,83

1,18

0,67

0,59

0,51

20

0,83

0,75

0,67

0,59

0,51

0,43

* To apply to the rated power in the characteristics of the hot water coil.

182

* Anzuwenden auf die Nennleistung des Wasserheizregisters. (siehe Kenndaten)

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

INSTALLATION AND ASSEMBLY

INSTALLATION UND MONTAGE

The unit must be installed in such a way that the direction of

Das Gerät muss so installiert werden, dass die Richtung des

the air blown corresponds to the direction of air circulation.

Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz

The unit must be installed so as to give free access for main-

entspricht. Das Gerät muss außerdem so installiert werden,

tenance, service or dismantling. This is to allow access to

dass für Wartung, Service oder Demontage ein ungehinderter

service flaps and possibility to open them, access to the lid of

Zugang gewährleistet ist. Das bedeutet, dass der Zugang

the control panel, access to the lateral connections and access

zu den Wartungsklappen (und das Öffnen derselben), zum

to the filter cover.

Deckel der Bedienkonsole, zu den Seitenanschlüssen und zur Filterabdeckung möglich sein muss.

min. 0mm Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

min. 1500mm

183

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

DIMENSIONS

ABMESSUNGEN

STANDARD

L

K

E

D

Operational diagram Funktionsschema

J

8

C

G

Operational diagram Funktionsschema

H

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

22x2 Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

I

F

B

M

A Type Typ

A [mm]

B [mm]

HRWA1-040

1806

HRWA1-070

2076

HRWA1-100

2406

184

C [mm]

D [mm]

E [mm]

F [mm]

G [mm]

H [mm]

I [mm]

J [mm]

K [mm]

L [mm]

M [mm]

397

942

183

452

1098

212

1408

875

689

108

503

144

250

197

1835

1648

1006

763

167

548

146

315

228

573

1263

241

2105

1920

1203

962

150

604

140

315

287

2435

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

DIMENSIONS

ABMESSUNGEN

DESIGN

A 18 13

8

DETAIL A MĚŘÍTKO 2 : 1

228

763 G

Operational diagram Funktionsschema

1648

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

X2

89 132

1648 E

22

Operational diagram Funktionsschema

70

247 D

120

70

50

42

1039 PŘIPOJENÍ PRO VODU - 1/2"

581

X2

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

455 581 I

455 B

1039 F PŘIPOJENÍ PRO VODU - 1/2"

42

TR

2141 50

37

97 103 173

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

120

70

22

Operational diagram Funktionsschema

37

C 103 1116 173

97

J

70

M 2105

K315

43

62

224

185 H

247

8

L 228 1116

224 62 DETAIL A MĚŘÍTKO 2 : 1

2105

315

43

18 13

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

89 132

A

TR

M 2:1

185

763

Operational diagram Funktionsschema

A 2141 Type Typ

A [mm]

B [mm]

HRWA1-040

1870

HRWA1-070

2141

HRWA1-100

2470

C [mm]

D [mm]

E [mm]

F [mm]

G [mm]

H [mm]

I [mm]

J [mm]

K [mm]

L [mm]

M [mm]

394

965

214

455

1116

247

1408

908

689

165

535

177

250

197

1835

1648

1039

763

185

581

224

315

228

575

1281

275

2105

1920

1235

962

150

637

224

315

287

2435

185

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

DESCRIPTION OF CONTROL

BEISCHREIBUNG DER STEUERUNG

COMFORT - Main control functions

COMFORT - Die Hauptfunktionen der Steuer

Touch control

Touch-Bedienung

Stepless fans (0-10V)

Stufenlose Regelung der Ventilatoren (0-10V)

Stepless afterheating (internal Electrical: SSR)

Stufenlos regulierbare Nachwärmung (intern, elektrisch:

Stepless automatic regulation of preheating Integrated timer (daily, weekly) Optional connection of sensors: C02, RH, VOC (0-10) Stepless Bypass (temperature control: freecooling, antifreeze protection)

SSR) Stufenlose automatische Regelung der Vorwärmung Integrierter Timer (täglich, wöchentlich) Optionales Anschließen von Sensoren: CO2, Luftfeuchtigkeit, VOC (0-10) Stufenlos einstellbarer Bypass (Temperatursteuerung:

Offset fan adjustment (over-pressure and underpressure) Indication of filter clogging CAV or DCV ventilation mode BOOST function - intensive air flow at maximum power for a set period Freecooling functions - night ventilation (cooling) Occupancy function - reducing ventilation according to the PIR sensor BMS - connection via Modbus RTU

Freecooling, Frostschutz) Der Offset der Ventilatoren kann eingestellt werden (Überdruck und Unterdruck) Filterverstopfungsanzeige Lüftungsmodus: CAV oder DCV BOOST-Funktion - intensive Lüftung bei maximaler Leistung für ein eingestelltes Zeitintervall Freecooling-Funktionen – Nachtlüftung (Kühlen) NICHT-BESCHÄFTIGT-Funktionen – Absenken der Lüftung in Abhängigkeit vom PIR-Sensor BMS – Verbindung über RTU-Modbus

186

J1/J2

59 58 57 56 55 54 53 52 51

VENT-INT VENT-EXT GND GND RPM GND PWM GND RPM GND PWM GND (TC) (TC)

57 58

N - Neutral

BOOST WIRING DIAGRAMS

N/OFF FF

11 14

14

13

12

!

Commande á distance

13

!

CMSI

N-TR

COMFORT

6 5 4 3 2 1

N L

BOOST

83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73

15 10

1

vanne

AC

24V GND

68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51

72 71

70 69

RUN OUTPUT

COOL/HEAT HEAT PUMP

ERROR DEFROST EXTERNAL HEAT PUMP ON/OFF

230VAC

WATER POMPE PUMP CONTROL DE CIRCULATION

1

16

2

FIRE

REC ERR

BOOST

1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT

PRESENCE SENSOR PIR

EXTERNAL CONTACT CONTROL EXTERNE

OUTPUT

11

max. 50 m

max. 50 m

GND V+ 23 2415VAC 24VAC 24VAC POWER SUPPLY Alimentation MIX POINT

N L LO L LO L LO N ALARM 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC HEATER PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP

max. 50 m

16

GENERAL ERROR DX DEFROST (settable) (settable) 24VAC 53 54 RESENCE APTEUR ÉSENCE 21 ENSOR 12 24V GND

82 55 56

FUSE (PERIPHERY)

FIRE CONTACT ERROR CONTACT CONTACT ERREUR BOOST ON/OFF INCENDIE GTC GTC GTC GTC 79 80 boitier 72 71 GTC GTC 75 59 60 61 or 76boitier 63 64 Control panel77 78 de commande ou or or or 13 14 Control panel Control panel boitier de commande boitier de62 commande ou Control panel 57 ou 58 de commande or or 51 43 52 Control panel Control panelou boitier de commande boitier de commande ou ou 53 54 44 0-10 0-10 0-10 0-10 0-10 0-10 51 55 52 GND24VAC 24VAC 24VAC VDC 56 VDC VDC GND GND VDC GND 24VAC 24VAC ModBUS RTU via VDC GND ModBUS RTU via 2 VDC GND 1 ModBUS RTU via ModBUS RTU via ModBUS RTU viaModBUS RTU via Rs485 Rs485 Rs485 Rs485Rs485 Rs485 1 2 1 2 1 2 1 1 2 2 0-10 VDC GND V+ M 24V GNDGND 24V GND 24V 24V GND GND 24V GND CO2 /RH/VOC/EXT 15VAC GND 0-10 VDC SENSOR Capteur CO /HR CO /RH/VOC/EXT 49 23 50 24 25 26 2 23 24 23 2425 2649 50 49 50 49 50 25492650 25 26 23 24 CO /HR 23 24 BOOST SENSOR 49 50 25 26 25 26 Capteur

15

0-10V CO2 / defrost RH/VOC CAPTEUR SENSOR CT-ROOM INPUT INPUT Entrée Entrée INPUT Entrée Entrée EXTERNALINPUT

9

SWO

ELEKTRISCHE SHALTPLÄNE FUSE (PCB)

CAPTEUR SENSOR 0-10V

CO2 / RH/VOC EXTERNAL INPUT Entrée

FILTER 9 10 INT

FUSE FUSE (VENT-EXT) (VENT-INT)

66 65

!

JP1 LED1

DATA

N 68 67

W H I S P E R A I R | H R WA

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 12 11 10 9 8 7

RX

59 60

T-WATER T-WATER T-ROOM REC/BYP POSTHEATER 0-10V GND +SSR -SSR T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT -IN

24VAC

~1 ~2

TX

62 61

63 64

HEATER/ PREHEATER COOL/PUMP

0-10V GND 0-10V GND

6

max. 50 m

59 60

ERROR CONTACT

24VAC

~1 ~2

max. 50 m

57 58

FIRE

L-VENT INT-EXT

ERROR CONTACT

ure)

GND 15VAC CO2/RH/EXT

L-TR

BOOST

7urorunité unit)

BOOST

TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC

EXTERNAL CONTROL

OUTPUT

CT IE 71

REC ERR

FIRE

H E AT R E C O V E R Y CONTACT CONTACT EXTERNE CONTACT ON/OFF RINCENDIE CONTACT WÄ M E R ÜBOOST C KG E ERREUR WINNUNG ERREUR

PIR

max.1A

ERROR DEFROST EXTERNAL HEAT PUMP ON/OFF 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT

2 IN

max. 50 m

RUN COOL/HEAT OUTPUT HEAT PUMP PRESENCE C ERR BOOST SENSOR

1

PRESENCE SENSOR PIR

EXT. SENSOR Capteur Externe. EXT. SENSOR EXT. SENSOR EXT. SENSOR 0-10V 24VAC 24VAC 24VAC Capteur Externe. 0-10V 0-10V 24VAC 24VAC 0-10V 24VAC EXT. SENSOR EXT. SENSOR 24VAC Capteur Externe. Capteur Externe. Capteur Externe.Capteur Externe. 0-10V 0-10V 24VAC 24VAC MIX. Groupe POINT /24VAC OUTDOOR (two-wire shielded cable) POWER MIX.SUPPLY POINT / OUTDOOR MIX. POINT / OUTDOOR deux filsSUPPLY blindé MIX. POINT /MIX. OUTDOOR POWER (two-wire shielded (two-wire cable) deux shielded cable) POWER SUPPLY =deux ON/OFF (two-wire shielded cable) Vanne/ Exterieur DXPOWER Câble fils blindé Câble fils blindé Câble deux fils blindé DX =DX ON/OFF Vanne/ Groupe Exterieur Vanne/ Groupe DX Exterieur DX Alimentation Alimentation Vanne/ Groupe Exterieur DX MIX. POINT /Câble OUTDOOR POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY SUPPLY (two-wire shielded (two-wire cable) shielded cable) Câble deux fils blindé Câble deux fils blindé Vanne/ Groupe Exterieur Vanne/ DX Groupe Exterieur DX INLET -Fresh air UNIT DXAlimentation Alimentation Alimentation OUTLET UNIT DX UNIT DX UNIT DXMIX POINT MIX POINT MIX POINT (Sortie pour unité (Output for outdoor unit) UNIT DX UNIT DX Registre vanne vanne MIX POINT Registre vanne MIX POINT Commande

1 2 2 3 12 4 vanne Air Neuf

2 1 1 vanne

1 23 3 5 J1/J2

IT CS

IT 10 Układ mieszający zasilanie

Punto di miscelazione - alimentazione

3

11

exterieure)

Air Rejeté

C SUPPLY MAIN ELECTRIC MAIN SUPPLY ELECTRIC SUPPLY ELECTRIC SUPPLY MAIN +ELECTRIC -MAIN généraleMAIN SUPPLY ELECTRIC SUPPLY alimentation générale alimentation générale alimentation générale alimentation générale alimentation générale

PL

3 7

23

J1/J2 J1/J2

CS

á distance

J1/J2

J1/J2 68 67

70 69

66 65

!

12 CMSI

14

13

J1/J2

SMU - napájení

CO2 / RH/VOC EXTERNAL

HEATER/ VENT-INT VENT-EXT HEATER/ HEATER/ HEATER/ T-WATER T-WATER PREHEATER 24VAC VENT-INT VENT-EXT VENT-INT VENT-EXT 24VAC - alimentazione REC/BYP POSTHEATER VENT-INT VENT-EXT T-WATER T-WATER T-ROOM T-WATER T-WATER T-ROOM PREHEATER PREHEATER POSTHEATER POSTHEATER T-WATER diPWM miscelazione SMU - napájení PREHEATER 24VAC 24VAC 24VAC 24VACT-WATER REC/BYP REC/BYP POSTHEATER 24VAC 24VAC REC/BYP T-ROOM HEATER/ HEATER/ RPM GND RPM GND PWM GND Punto T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 COOL/PUMP VENT-INT VENT-EXT VENT-INT VENT-EXT T-ROOM RPM RPM RPM PREHEATER RPM GND+SSR GND GND GND T-EXT-2 T-EXT-3 T-EXT-1 T-INT-1 T-EXT-2 T-INT-2 T-EXT-3 T-INT-1 GNDGND 1 GND T-WATER T-WATER RPM COOL/PUMP PREHEATER 0-10V GND -OUT -IN T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 POSTHEATER 2 RPM 1 GND2 PWM 24VAC 24VAC 24VAC 24VAC REC/BYP REC/BYP 0-10V GND +SSR T-WATER GND PWM GNDGND(TC) PWM GNDGNDGND PWM POSTHEATER GND GND -SSR -SSR GND +SSR 0-10Vheater/ GNDT-ROOM -OUT -INT-INT-2 -OUT -IN +SSR GND GND -SSR (TC) GND (GND 1T-EXT-1 2 COOL/PUMP 1signál 2T-INT-1 2 0-10V 1 T-EXT-1 2T-WATER 0-10V -OUT -IN (TC) Sygnał sterujący do nastawienia SMU,heater/ Segnale controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící (nastavitelné: SMU, 1 -SSR 2 COOL/PUMP 1GND GND 2PWM T-ROOM 0-10V GND1 0-10V GND 0-10V RPM RPM RPM GND RPM GNDPWM GND 0-10V:GND GND (TC) T-INT-2 T-EXT-3 (TC) (TC) (TC) COOL/PUMP (TC) GND 0-10V T-EXT-2 GND +SSR GND GND PWM GND PWM GND GND di defrost -SSR T-EXT-1 0-10V GND GND +SSRT-EXT-3 -OUTT-INT-1 -IN T-INT-2 -OUT -IN 1 (TC) 2 COOL/PUMP 2 0-10VT-EXT-2 0-10V GND 1 1 2 2 0-10V GND 0-10V GND -SSR1 ! (TC) GND PWM GND (TC) GND (TC)PWM

~ ~

15

~ ~

CAPTEUR SENSOR 0-10V

16

N

6

4

C/O - cooling/heating

BOOST

5

6

7 4 5 5

6 C/O - охлаждение/ 7 обогрев 8 BOOST BOOST

!

!

12 12 7 13121311 7 5 1113117 121114

471175

4 5

11

14 11 14 13 12

12 1413 CMSI

RX

14 13

!

14

C

Evaporatore diretto – ERROR

Přím

Prosty parownik - odmrażanie

Evaporatore diretto - SCONGELAMENTO

Alarm - FIRE

Пожарный извещатель

Wejście stycznika pożarowego

Fiamma

BOOST regime

Функция Boost

Funkcja BOOST

Boost

68 67 70 69 686669 676566 65 70 66 65

!

!

EN

defrost !

68 6667 65

66 65

CO2 / RH/VOC CAPTEUR SENSOR 0-10V CAPTEUR 0-10VCAPTEUR CO2 / RH/VOC / RH/VOC SENSOR SENSOR 0-10V / RH/VOC SENSOR 2 2 CAPTEUR 0-10V0-10V CAPTEUR 0-10V CO CO2 / CO CO RH/VOC / CAPTEUR RH/VOC SENSOR SENSOR DE 2 Ошибка рекуператора Usterka rekuperatora Errore – recuperatore EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL defrostEXTERNAL EXTERNAL ! !defrost defrost

16 15 15 15 1516 16 16 CO2/RH/VOC 16 15 Raumtemperaturfühler -(eingang) zasilanie

15

defrost

16

Room The air quality sensortemperature - power supply sensor (input) CO2/RH/VOC - источник питания

DX GENERAL ERROR DX DEFROST DX GENERAL DX ERROR 51 52 DX DEFROST DX DEFROST DX GENERAL DXERROR DEFROST 53ERROR 54 GENERAL 51 52 53 52 54 53 51 54 52 53 54 DX GENERAL ERROR DXERROR GENERAL DX DEFROST DX DEFROST 51 53 54 53515452 The air quality sensor - control signal (input) Luftqualitätssensor -CO2/RH/VOC Steuersignal (settable)16 2 (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) The air quality sensor - control signal - данные - data (eingang) (settable) (settable) (settable) (settable) CO2/RH/VOC

9 8 8 10 8 9 9

8

C/O – raffreddamento/riscaldamento

Accensione/spegnimento esterno

Recuperator - ERROR defrost

151

!

Prosty parownik – ERROR (błąd)

Sterowanie zewnętrzne Wł./Wył.

66 65 70 6970 69 70 68 69 6768 67

14 !

BOOST

C/O - chłodzenie / ogrzewanie

Внешнее управление

12 67

68

!

External control -ON/OFF

13

8910 10

910

8 10 9

51 52

10

2 1 2 (relaiskontakt) 1 2 1 PRESENCE PRESENCE CAPTEUR PRESENCERUN contact (relay contact)CAPTEUR 2 2 1 21 RUN-kontakt 1 CAPTEUR PRESENCE PRESENCE CAPTEUR CAPTEUR Presence sensor Датчик движения Czujnik ruchu 173 PRÉSENCE PRÉSENCE SENSOR SENSOR PRÉSENCE SENSOR PRÉSENCE PRÉSENCE SENSOR SENSOR GND V+ GND 0-10 VDC ERROR contact (relay contact) FEHLER-kontakt (relaiskontakt) 4 0-10 VDC V+ V+ 0-10 VDCGND GND GND GND 0-10 VDC 0-10 VDC GND 3-050-D06378 V+ V+ GND GND GND GNDV+ GND

PRESENCE CAPTEUR PRÉSENCE SENSOR

81 82 55 56

230VAC

17

EN RU

TX

BOOST

BOOST

!

exterieure) defrost exterieure)CMSI Прямой выпариватель - РАЗМОРОЗКА exterieure) CMSI Air Neuf10 exterieure) AiráNeuf Air Direct Rejetéevaporator Air -Rejeté Air Rejeté distance exterieure) á distance á distance Air Neuf á distance á distance Air Rejeté Air Rejeté á distance

70 69

RX

TX

GND

0-10V

max.1A

max.1A

max.1A

N-TR

max.1A

N-TR

6

= ON/OFF evaporator - ERROR Прямой выпариватель - ERROR DX =DX ON/OFF = ON/OFF = ON/OFF 9 DX = Direct ON/OFF DX =DX ON/OFF DX =DX ON/OFF DX= =ON/OFF ON/OFF = ON/OFF OUTLET DX =DX ON/OFF ON/OFF -Fresh air INLET -Fresh airDX =DX OUTLET OUTLET (Sortie pour unité(Sortie pour unité INLET -Fresh air OUTLET (Sortie pourINLET unité (Output for air outdoor unit) INLET -Fresh air INLET -Fresh OUTLET OUTLET (Sortie pour (Sortie unité pour Registre Registre (Output for outdoor (Output unit) for outdoor unit)Commande Registre (Output for outdoor Registre Registre Registre Commande (Sortie pour unité CMSIunité Commande (Output for Registre outdoor (Output unit) unit) for outdoor unit) Registre Registre Commande Commande Registre Registre CMSI CMSI exterieure) Commande

54 4

9

17

6 836

max.1A

6

Air RejetéAir Neuf Air Neuf

10

9

RX

TX

RX

TX

RX

TX

RX

TX

TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC L-VENT INT-EXT L-TR

8

N L

TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC

N L

L-VENT INT-EXT

TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC L-VENT INT-EXT L-TR

N L

max.1A

N-TR

TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC

TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC N-TR

N L

L-VENT L-TR INT-EXT

L-VENT INT-EXT L-TR

N L N-TR

L-TR

~ ~~ ~ ~ ~ FILTER 0-10V~ GND FILTER FILTER ~ ~ ~Řídící ~ ~cooler) ~ ~0-10V~ GND~SMU, heater/ ~~ ~~ cooler) cooler)9 FILTERFILTER FILTER Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ signál (nastavitelné: 9 9 9 9 9 10 10 10 10 cooler) cooler) JP1 JP1 DX GENERAL ERROR JP1 10 DX10 DEFROSTJP1 51 52 Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty INT 53 54 JP1 JP1 INT INT INT LED1 LED1 LED1 INT INT LED1 (settable) (settable) 25 16 26 17 14 15 16 17 18 19 20 21 22 13 23 14 24 15 27 18 2819 29 20 30 21 3122 321323 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 LED1 LED1 25 26 25 26 14 15 16 17 18 13 19 14 15 20 16 21 17 22 18 23 19 24 20 21 22 27 23 28 24 29 30 31 32 27 28 33 29 34 30 35 36 31 32 37 38 33 39 34 35 40 36 41 37 42 38 43 39 44 40 45 41 46 42 47 43 48 44 49 45 50 46 47 48 49 50 25 26 24 27 28 2931 30 31 3234 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49465047 48 49 50 Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty 25 26 25 26 13 14 15 16 17 18 13 19 14 20 15 21 16 22 17 23 18 24 19 20 21 27 22 28 23 29 24 30 32 27 33 28 29 35 30 36 31 37 32 38 33 39 34 40 35 41 36 42 37 43 38 44 39 45 40 46 41 47 42 48 43 49 44 50 45 12 12 Klapa 12 świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch 12 12 2 1 PRESENCE CAPTEUR 11 11 11 11 11fresca Aria Klapka pro čerstvý vzduch SWO PRÉSENCE SENSOR - Neutral N - Neutral N - Neutral N - Neutral 10Aletta – N 10 10Aletta - Scarico eutral SWO SWO SWO Klapka pro 10 Klapa wydechu 10 SWO odvodní vzduchSWO GND V+ GND 0-10 VDC 9 9 pro odvodní vzduch 9 Aletta - Scarico DATA CO2 /RH/VOC/EXT DATA Klapka 9 9 15VAC DATA 81 82 DATA 55 56 DATA DATA Pompa wodna Pompa dell‘acqua Vodní čerpadlo 8 8 8 SENSOR Capteur CO /HR 8 8 FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE 7 7 Pompa dell‘acqua Vodní čerpadlo 7 FUSE FUSE FUSE FUSE ENT-EXT) (VENT-INT) (VENT-EXT) (VENT-EXT) 7 (u jednostek 7 (VENT-INT) (VENT-EXT) Funkcja RUN parownikiem bez- (VENT-INT)Funzione RUN(VENT-INT) (impostabile per (VENT-INT) le unità dotate Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s (VENT-EXT)z (VENT-INT) (VENT-EXT) F) pośrednim nastawienia : 0-10V/ON-OFF) dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) bezFunzionedoRUN (impostabile per le unità dotate 6 Funkce RUN 6 (nastavitelné s jednotkou s 6 6 6 FF) dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) 5 5 5 C/O5 - chłodzenie / ogrzewanie C/O – raffreddamento/riscaldamento C/O - chlazení/topení 5 230VAC FUSE FUSE 4 4 FUSE 4 FUSE FUSE FUSE FUSE4 FUSE C/O – raffreddamento/riscaldamento C/O - chlazení/topení FUSE FUSE FUSE FUSE (PCB) (PERIPHERY) 4 (PCB) (PERIPHERY) (PCB) – ERROR (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) Prosty parownik – ERROR (błąd) Evaporatore diretto Přímý výparník - ERROR (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) 3 3 3 PREHEAT 3 3 BOOST EXT W. PUMP Evaporatore – ERROR Přímý výparník ERROR 2637179 2 74 83 82 81 80 79 78 77 75 73diretto 72 7179 78 67 8366 65 81 64 6283 6182 60 59 80 5874 5773 56 77 5576 5475 5374 5270 5169 70 69 76 268 82 78 77 81 79 78 71 73 72 6858 71 67 66 65 64 68 6353 67 62 665154 65 60 59 64 52 63 58 62 57 56 60 55 59 54 53 58 57 52 56 51 55 54 53 52 51 82 7372 68 67 66 64 61 55 69 70 69- 76 2 76parownik 83 82 -81odmrażanie 80281 7980 78 83 77 82 768177 75 80 747975 737874Evaporatore 77 76 71 757280 7470 73 69 72 68 71 6775 6670 6569 64 65 63 6872 62 6763 616662 60 65 59 6460 58 6359 57 62 56 6157 55 60 54 59 53 5854 52 57 51 565261 55 53 51 61 Prosty diretto - SCONGELAMENTO Přímý výparník -7056 ODMRAŽOVÁNÍ 1 1 1 1 1 Evaporatore diretto - SCONGELAMENTO Přímý výparníkEN - ODMRAŽOVÁNÍ RU ON/OFF PL IT Sterowanie zewnętrzne Wł./Wył. Accensione/spegnimento esterno Externí ovládání 1 N 2 IN GND PRESENCE LO N N L LO L LO LAccensione/spegnimento 1 1 2 IN GND 2 IN GND PRESENCE PRESENCE 1 2 IN GND PRESENCE ALARM N LO L ovládání LO LO N BOOST LALARM LO L LORUN N LEXTERNAL N LREC ON/OFF LERR LO L COOL/HEAT LO L LO ERROR N DEFROST L RUNLO esterno COOL/HEAT RUNERROR COOL/HEAT Externí RUN COOL/HEAT REC ERR2 BOOSTFIRESENSOR REC ERR DEFROST DEFROST EXTERNAL REC ERR 1 EXTERNAL DEFROST 2 15VAC PRESENCE PRESENCE 15VAC ALARM 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC N ERROR SENSOR EXTERNAL FIRE BOOST LO L 230VAC LO LN 230VAC LOL N1 LO230VAC L LO ALARM L 230VAC LO SMU -FIRE power supply Смесительный узел –1PUMP источник питания Układ mieszający zasilanie Punto di miscelazione - alimentazione FIRE BOOST 15VAC 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC SENSOR 230VAC IN ERROR GND IN GND ALARM RUN N ON/OFF ALARM COOL/HEAT RUN COOL/HEAT SENSOR REC ERR REC ERR DEFROST DEFROST EXTERNAL EXTERNAL NPUMP N230VAC ERROR ERROR NLpożarowego HEATER OUTPUT HEAT PUMP CO2/RH/EXT FIRE BOOST FIRE BOOST HEATER OUTPUT HEATER HEAT PUMP OUTPUT HEAT 15VAC 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC HEAT 230VAC 230VACOUTPUT Fiamma CO2/RH/EXT CO2/RH/EXT SENSORPUMP SENSOR Wejście stycznika Poplach FIRE HEATER HEAT PUMP PIR HEAT HEAT PUMP ON/OFF ON/OFF CO2/RH/EXT HEAT PUMP ON/OFF PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP N 230VAC N PIR PIR PIRCO2/RH/EXT PIR FLAP-INT FLAP-EXT PIRW. PUMP FLAP-INT PUMPPUMP PIR FLAP-INT FLAP-EXT W.HEATER PUMP OUTPUT HEATER HEAT PUMP OUTPUT HEAT FLAP-EXT PUMP CO2/RH/EXT HEAT PUMP ON/OFF W.HEAT ON/OFF PIR PIR PIR FLAP-INT FLAP-EXTPIR W. PUMP FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP Fiamma - FIRE Control signalPoplach (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signá 2 Funkcja BOOST Boost Režim BOOST 230VAC cooler) обогреватель/кулер) cooler) cooler) 230VAC 230VAC 230VAC EXTERNAL CONTACT 230VAC 230VAC Režim BOOST EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL CONTACT CONTACT CONTACT Boost WATER POMPE EXTERNAL WATER WATEREXTERNAL WATER CONTACTPOMPE CONTACT FIRE POMPE FIRE FIRE FIRE CONTACT CONTACT ERROR CONTACT CONTACT CONTROL WATERPOMPE WATER ErroreCONTACT POMPE POMPE ERROR ERROR CONTACT CONTACT EXTERNE CONTROL CONTROL ERROR CONTACT CONTROL Usterka rekuperatora – DE recuperatore Chyba rekuperátoru FIRE FIRE EXTERNE EXTERNE CONTACT CONTACT EXTERNE PUMP CONTROL DE CIRCULATION ERROR ERROR CONTACT CONTACT CONTROL CONTROL PUMP CONTROL PUMP CONTROL PUMP CIRCULATION DE CIRCULATION DE CIRCULATION Spatial sensor Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Pro OUTPUT EXTERNE EXTERNE INCENDIE 3CONTROL OUTPUT OUTPUT CONTACT OUTPUT INCENDIE INCENDIE PUMP CONTROL PUMP CONTROL ERREUR INCENDIE DE CIRCULATION DE CIRCULATION CONTACT CONTACT CONTACT BOOST ERREUR ERREUR ON/OFF ERREUR CONTACT OUTPUT OUTPUT BOOST BOOST ON/OFF BOOST INCENDIE INCENDIE ON/OFF CONTACT ERREUR ERREUR Errore – recuperatore Chyba rekuperátoru BOOST ON/OFF ON/OFF ON/OFF BOOST CO2/RH/VOC zasilanie CO2/RH/VOC alimentazione Čidlo kvality vzduchu napájení 72 77 71 78 79 804 77 78 79 8076 75 79 80 72 71 72 71 59 60 77 78 77 78 Flap inlet (fresh air) Клапан свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klap 72 71 62 61 76 75 76 75 63 64 76 75 59 60 59 60 62 61 62 61 59 60 63 64 63 64 62 61 63 64 79 80 79 8077 78 57 58 72 71 72 71 15 76 77 75 78 75 9 10 18 5957 605819 20 59 57 7 76 8 Čidlo 1758 57 58 60 58 62 6361 61 63 13 64 14 64 16 57625857 CO2/RH/VOC - alimentazione kvality vzduchu - napájení CO2/RH/VOC - data CO2/RH/VOC - dati Čidlo kvality vzduchu - ovládání Flap - outlet Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu Aletta - Scarico Klap 5 CO2/RH/VOC - dati Čidlo kvality vzduchu - ovládání Czujnik ruchu Sensore di pump presenza Čidlo насос přítomnosti Water Водяной (конденсат) Pompa wodna Pompa dell‘acqua 6 Sensore di presenza Čidlo přítomnosti E-SCH-RGJ-HR85 RUN function (adjustable in units with direct Функция RUN (у модулей с прямым Funkcja RUN (u jednostek z parownikiem bezFunzione RUN (impostabile per le unità dotate Funkce RU 7 E-SCH-RGJ-HR85выпаривателем можно настроить: 0-10V/ON-OFF) evaporator: 0-10V/ON-OFF) pośrednim do nastawienia : 0-10V/ON-OFF) dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím vý

eater/

EN

5 6

Alarm - FIRE (input) or PIR (input)

7

External control - ON/OFF

8 9

RU RU EN

10

CO2 /RH/VOC/EXT 15VAC 15VAC

81 82 55 56 8115VAC 82 55 56 56 82 55 56 81 8281 5582 5655 81 BOOST regime (input)

17 17 PL

230VAC

17

Control17 panel

RU RU PL contact) PL PL IT Water pump (relay

CO2/RH/VOC - alimentazione

Čidlo k

CO2/RH/VOC - dati

Čidlo k

Sensore di presenza

0-10 VDC CO2 /RH/VOC/EXT CO2 /RH/VOC/EXT CO2 /RH/VOC/EXT 15VAC 15VAC CO /RH/VOC/EXT CO /RH/VOC/EXT SENSOR SENSOR Capteur CO /HR Capteur CO /HR SENSOR Capteur CO /HRSENSOR Capteur CO /HR

15VAC2 2 BOOST-Modus (eingang) SENSOR Capteur CO /HR

Externe Steuerung - AN/AUS SMU Steuersignal (0-10V, ausgang)

17

24V power supply for SMU (output)

Bedienelement

PL

24V Stromversorgung für SMU (ausgang)

IT IT ITPLIT Wasserpumpe IT CS CS CS (relaiscontact)

CS

сительный узел – источник Układпитания mieszający zasilanie Punto diпитания miscelazione - alimentazione SMU - Punto napájení -питания power supply SMU power supply узел Смесительный – Układ источник питания узел – источник Układ mieszający zasilanie di miscelazione Punto - alimentazione di miscelazione - SMU alimentazione er supply Смесительный – источник Układ mieszający di mieszający miscelazione - alimentazione - napájení 1 1 SMU ply SMU - power supply Смесительный узел Смесительный –-узел источник питания узел –Смесительный источник питания mieszający zasilanie Układ zasilanie mieszający zasilanie Punto Punto diUkład miscelazione Punto - alimentazione dizasilanie miscelazione - alimentazione SMU -SMU napájení - napájení

Exte

C

Alarm - FEUER (eingang) oder PIR (eingang)

(0-10V, output) 230VAC 230VAC 230VACSMU control signal

230VAC

11 RU

SENSOR Capteur CO /HR

Přímý vý

CS

CS

SMU - napájení SMU - napájení

ляющий сигнал (регулируемый: SMU,signal Sygnał sterujący ( doSMU, nastawienia : Sygnał SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, Segnale heater/ Control (adjustable: Control SMU, (adjustable: heater/ SMU,SMU, Управляющий heater/ сигнал Управляющий (регулируемый: сигнал SMU, (регулируемый: Sygnał SMU, sterujący ( Sygnał doSMU, nastawienia :Segnale ( SMU,heater/ do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: controllo SMU, (impostabile: heater/ SMU, Řídící heater/ signálheater/ (nastavitelné: Řídící signál SMU, (nastavitelné: heater/ SMU, heater/ able: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící (nastavitelné: SMU, heater/ 2 heater/ 2signal MU, ignal (adjustable: SMU, Управляющий heater/ сигнал Управляющий (регулируемый: сигнал (регулируемый: Sygnał SMU, sterujący ( do Sygnał nastawienia sterujący : SMU,heater/ ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale disterujący controllo (impostabile: di controllo SMU, (impostabile: heater/ SMU, Řídící heater/ signáldisignál (nastavitelné: Řídící signál SMU,(nastavitelné: heater/ SMU, cooler)обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler)обогреватель/кулер) обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) r) обогреватель/кулер) обогреватель/кулер) cooler) cooler) обогреватель/кулер) cooler)cooler) cooler) cooler) cooler) cooler)cooler) cooler)

187

Внутренний 3 датчикSpatial sensor Внутренний przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Spatial sensor Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Prostorové čidlo teploty ensor датчик Czujnik Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty čidlo teploty 3 Spatial sensor Внутренний датчик Внутренний датчик Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Czujnik przestrzenny Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Sensore ambientale Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Prostorové

Клапан свежего4воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch Aria fresca (freshКлапан air) Flap - inlet (fresh air)свежего Клапан свежегоKlapa воздуха Клапан свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Klapa powietrza Aria fresca Klapka pro čerstvýKlapka vzduchpro čerstvý vzduch fresh свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta Aria fresca Klapka pro–čerstvý vzduch 4 air) Flap air) - inlet (fresh air) Flap - inletКлапан свежего воздуха Клапан воздуха świeżego powietrza Klapa świeżego powietrza Aletta świeżego – Aria –fresca Aletta – Aria fresca Aletta –Klapka proAletta čerstvý vzduch Klapka pro čerstvý vzduch

Клапан воздуха KlapaКлапан wydechu Aletta - ScaricoKlapa wydechu Klapa Klapka pro odvodní vzduch Flap - outlet FlapКлапан - outlet отработанного Клапан воздуха отработанного воздуха wydechu AlettaKlapka - Scarico Aletta -vzduch Scarico Klapka pro odvodníKlapka vzduch pro odvodní vzduch utlet Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu - Scarico Klapka pro odvodní vzduch 5 Flapотработанного - outlet 5 Клапан отработанного воздуха отработанного воздуха Klapa wydechu Klapa wydechu Aletta Aletta - Scarico Aletta - Scarico pro odvodní Klapka pro odvodní vzduch

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

ACCESSORIES

ZUBEHÖR

Filter replacement

Filtereinsätze

Spare filters classes and configurations.

Austausch der Filtereinsätze (verschiedene Filtrationsklassen und Konfigurationen).

Unit type Gerätetyp

Filter, class G4 Filter der Klasse G4

Filter, class M5 Filter der Klasse M5

Filter, class F7 Filter der Klasse F7

Filter, class F8 Filter der Klasse F8

HRWA1-040

FILTR-HRWA1-040-G4

FILTR-HRWA1-040-M5

FILTR-HRWA1-040-F7

FILTR-HRWA1-040-F8

HRWA1-070

FILTR-HRWA1-070-G4

FILTR-HRWA1-070-M5

FILTR-HRWA1-070-F7

FILTR-HRWA1-070-F8

HRWA1-100

FILTR-HRWA1-100-G4

FILTR-HRWA1-100-M5

FILTR-HRWA1-100-F7

FILTR-HRWA1-100-F8

Condensate siphon

Kondenswasser-Siphon

SK-HL138

SK-HL138

Siphon with a ball for installation on the wall or flush

Kugelsiphon für die Wandinstallation und

mounting.

die Unterputzmontage

Condensate siphon

Kondenswasser-Siphon

SK-AKS3

SK-AKS3

Ball Siphon for direct connection to the unit.

Direkt an die Einheit angeschlossener Kugelsiphon

Kondensatabfuhrpumpe

Condensate removal pump

PUMP-MAXI-ORANGE

PIR sensor CI­‑PS 1003

THERMO 80-120 Contenitore da parete per la Building Automation e HVAC

THERMO 80-120 PIR sensor Wall mounting enclosure for Building

Automation and HVAC CI­‑PS 1003 Material: Self-extinguishing ABS

THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO

PUMP-MAXI-ORANGE

Infrared room sensor for automatic ventilation based on

Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco

Colour: White Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf

presence of people in the ventilated area.

CARATTERISTICHE

FEATURES der Grundlage der im belüfteten Bereich The Thermo range of enclosures has beenLeute, developed in the orderdie to offer Customers

La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.

anwesend sind. for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air

a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.

Spatial CO2 sensor

Raumsensor CO2

CI-CO2-M

CI-CO2-M

Sensor combines CO2. The snap-in mounting concept

Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für eine einfache Installation

stands for easy installation THERMO 80

THERMO 120

Contenitore Completo/Complete Enclosure CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002

Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.

The kit includes: 1 base, 1 cover.

Serie 80 - Series 80

Serie 120 - Series 120

13,7

80

13,7

Area personalizzabile Customisable area

80

188

DESCRIZIONE/DESCRIPTION Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 with display window

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

 WFK  žaluzie pevné lamely

 WFK  žaluzie pevné lamely Air shutter with fixed lamelas

Luftverschluss mit festen Lamellen

WFK

WFK

Non-corrosive, long life, weather and ultra-violet stable

Nicht korrosiv, langlebig, wetter- und ultraviolettbestän-

polymers. Colour light grey. Easy and quick installation.

dige Polymere. Farbe hellgrau. Einfache und schnelle

WFK

Montage. Kann als Einlass- oder Auslassverschluss WFK verwendet werden.

Can be used as inlet or outlet shutter.

CHARAKTERISTIKA

CHARAKTERISTIKA

• • • •



Rozměrová řada 150 až 1100 mm Plastová protidešťová žaluzie Vhodné pro sání i výfuk Odolná vůči venkovním vlivům (odolnost proti UV záření) Provozní teplota od -30 °C do +60 °C Specifický design zaručuje vysokou odolnost Barevné provedení světle šedá Výhodou je velká univerzálnost spočívající v širokém rozsahu rozměrů, nízké stavební hloubce a vyloučení koroze materiálu Používá se pro zakrytí venkovního vyústění kruhového, případně čtyřhranného větracího otvoru nebo vzduchotechnického kanálu, slouží jako spolehlivá ochrana proti vniknutí deště nebo drobných živočichů Unit type Gerätetyp

KONSTRUKCE

HRWA1-040 • Jednotlivé lamely jsou pevně připevněny HRWA1-070 do rámu (spodní lamela slouží jako okapnice) • Horní a spodní lamela je výklopná z důvodu HRWA1-100 přístupu k upevňovacím otvorům • Počet lamel je přímo úměrný velikosti žaluzie

INSTALACE

• • • • • • • •



ROZMĚRY

Rozměrová řada 150 až 1100 mm Plastová protidešťová žaluzie Vhodné pro sání i výfuk Odolná vůči venkovním vlivům (odolnost proti UV záření) Provozní teplota od -30 °C do +60 °C Specifický design zaručuje vysokou odolnost Barevné provedení světle šedá Výhodou je velká univerzálnost spočívající v širokém rozsahu rozměrů, nízké stavební hloubce a vyloučení koroze materiálu Používá se pro zakrytí venkovního vyústění kruhového, případně čtyřhranného větracího otvoru nebo vzduchotechnického kanálu, slouží jako spolehlivá ochrana proti vniknutí deště nebo drobných živočichů

WFK-15-02

• Jednotlivé lamely jsou pevně připevněny do rámu (spodní lamela slouží jako okapnice) • Horní a spodní lamela je výklopná z důvodu přístupu k upevňovacím otvorům • Počet lamel je přímo úměrný velikosti žaluzie

TypModel Modell WFK-15-02 WFK-25-02 WFK-20-02 WFK-30-02 WFK-25-02 WFK-30-02 WFK-30-02

∅D 159 210 258 310

Rozměry [mm]

Typ

KONSTRUKCE

294 346 346

A

B

F

T

159

195

140

36

22

WFK-20-02

210

243

182

36

21

WFK-25-02

258

294

232

42

26

WFK-30-02

310

346

276

42

26

397

310

42

26

462

366

42

26

395

42

WFK-35-02

360

WFK-40-02

422 462

501

INSTALACE Rozměry [mm] WFK-45-02 pomocnému dřevěnému D [mm] A [mm]• KeAstěně, případně B k[mm] B F WFK-50-02 nebo ocelovému rámu čtyřmi vruty (součástí dodávky) 195 140 232 • Při osazování je třeba dbát na to, aby otvor v základové desce žaluzie nezasahoval 243 182 276 do montážního otvoru a žaluzie tak 294 232 nezmenšovala jeho průtočnou plochu

∅D

505 T

WFK-55-02*

346

276 276

36WFK-65-02* 258 36WFK-70-02* 310 WFK-71-02* 42WFK-75-02* 310 WFK-80-02* 42

F [mm]548



22 – – 21 –

26 – – 26

WFK-85-02*

42 42 42



443T

603

520

696

628

740

672

4

[mm]

31

42

31

44

28

26

44

31

40

40

40

40

40

40

40

40

760

692

26

790

722

840

772

26

890

822

40

40

872

40

40

WFK-35-02

360

397

310

42WFK-90-02**

26 –

WFK-40-02

422

462

366

42WFK-95-02**

– 26

990

922

40

40

395

WFK-100-02**

42WFK-110-02**



1040

972

40

40

1140

1072

40

40

443

* Rozděleno na dvě části 42 31 ** Rozděleno na tři části Airstream betriebene Shutter 44 28

WFK-45-02

462

501

• Ke stěně, případně k pomocnému dřevěnému WFK-50-02 505 548 nebo ocelovému Air rámustream čtyřmi vruty (součástí shutter operated WFK-55-02* – 603 dodávky) WFK-65-02* – 696 VK dbát na to, aby otvor • Při osazování je třeba WFK-70-02* – 740 v základové desce žaluzie nezasahoval Non-corrosive, and ultra-violet stable 760 WFK-71-02* – do montážního otvoru a žaluzie tak long life, weather – 790 nezmenšovala jeho průtočnouColour plochu light grey. WFK-75-02* polymers. Easy and quick installation.

520

940

31 –

628

44 VK

31

672

40

40

4

 WSK-15-50  přetlakové žaluzie

692

Nicht korrosiv,40 langlebig, wetter- und ultraviolettbeständige 40

722

Polymere. Farbe 40 40 hellgrau. Einfache und schnelle Mon-

WFK-80-02* Can be used as outlet shutter only.



840

772

tage. Kann nur 40 40als Auslaufverschluss verwendet werden.

WFK-85-02*



890

822

40

WFK-90-02**



940

872

40

WFK-95-02**



WFK-100-02**



WFK-110-02**



WSK-15-50 40

40

990 922 CHARAKTERISTIKA

40  40   info @multivac.cz ROZMĚRY • Rozměrová 1040 řada 150, 200, 972 250, 300, 350, 40 40 Práva na změny vyhrazena.

D

400, 450, 500 mm 1140 1072 40 • Přetlaková samočinná žaluzie • Pracovní teplota od -30 °C do +60 °C • Pro dopravu vzduchu bez hrubého mechanického znečištění, mastnot a výparů chemikálií

A

* Rozděleno na dvě části ** Rozděleno na tři části

KONSTRUKCE

 info @multivac.sk  KOMPONENTY VZT 

1

40

E

• • • •

ROZMĚRY

• Ekologicky nezávadný plast odolný proti UV záření

INSTALACE

C

• Ke stěně na čtyři vruty (součástí balení) • Určeno do vnitřního i venkovního prostředí

B

Rozměry [mm]

Typ WSK-15-02

Práva na změny vyhrazena.

Unit type Gerätetyp

A

B

∅D

T

195

140

159

22

WSK-20-02

243

182

210

21

WSK-25-02

294

232

258

26

WSK-30-02 346   Model   info @multivac.cz  info @multivac.sk  KOMPONENTY VZT  A [mm] B [mm] C [mm] WSK-35-02 D1[mm] 397

E [mm] 310

Modell

HRWA1-040

VK250

290

290

28

HRWA1-070

VK315

340

340

28

HRWA1-100

VK315

340

340

28

WSK-40-02 WSK-45-02 WSK-50-02

243 293 293

462 501 548

276

310

26

360

26

366

422

26

395

462

31

443

505

31

217 267 267

PŘÍKLADY INSTALACE Připevnění žaluzie pomocí vrutů a  hmoždinek přímo do zdiva.

Připevnění žaluzie pomocí vrutů do  dřevěného rámečku zazděného v límci montážního otvoru.

189

W H I S P E R A I R | H R WA

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

AQS Multi

AQS Multi

VMC-02VJ04

VMC-02VJ04 Control device for a Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04

ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04

Central module for wireless sensors

Zentralmodul für Funksensoren

CO2 sensor for a ventilation system. The device com-

CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt

municates information about system status via wireless

Informationen über den Systemstatus über die funkges-

communications with the central control device.

teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen

VMS-02C05

Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~

Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~

RH sensor for a ventilation system. The device com-

RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät

municates information about system status via wireless

kommuniziert Informationen über den Systemstatus über

communications with the central control device. Battery

die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem

powered.

zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.

VMS-02HB04

VMS-02HB04 Wireless RH sensor,

Relative-Luftfeuchtigkeits-

0-100% RH, 2xAA

Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA

VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-

VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das

tem. The device communicates information via wireless

Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über

communications with the central control device. Battery

den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-

powered.

nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.

VMN-02LM04

Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032

Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032

190

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

W H I S P E R A I R | H R WA

KEY TO CODING HRWA1-070 HX CB E 74-E S0 C-0 A 0





0 - Reserve

A - Standard cover

0 - Reserve A - Standardabdeckung

B - Design cover

B - Designabdeckung





0 - Standard colour (RAL 9010)

9 - Atyp RAL



C - Comfort control

0 - Standard (RAL 9010)

9 - Atyp RAL



C - Comfort Steuerung



B - Basic control



B - Basic regulation



S0 - Without afterheater



S0 - Ohne Nachheizregister



E1 - Electric afterheater



E1 - Elektrisches Nachheizregister

V1 - Water afterheater

V1 - Wasser Nachheizregister



X - Without preheater



X - Ohne Vorheizregister



E - Electric preheater



E - Electric preheater







74 - inlet filter F7



74 - Zuluft filter F7



- outlet filter G4

- Abluft filter G4





E - EC fans

E - EC Ventilatoren

CB - Counterflow plate heat

CB - Gegenstrom-Plattenwärmetauscher mit Bypass



exchanger with bypass





HX - Horizontal installation



040 - Nominal flow rate 400 m3/h



070 - Nominal flow rate 700 m /h



100 - Nominal flow rate 1000 m3/h

3

HRWA1 - Heat recovery unit

Whisper Air



HX - Horizontalinstallation



040 - Nominaler Luftdurchfluss 400 m3/h



070 - Nominaler Luftdurchfluss 700 m3/h



100 - Nominaler Luftdurchfluss 1000 m3/h

HRWA1 - Wärmerückgewinnungseinheit

Whisper Air

191

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

BASIC FEATURES

GRUNDEIGENSCHAFTEN

ALFA 95 FLAT

ALFA 95 FLAT

Highly efficient under-ceiling heat recovery unit designed for

Eine hocheffiziente Unterdecken-Wärmerückgewinnungseinheit,

applications in commercial interiors, such as shops, offices,

entworfen zur Verwendung in kommerziell genutzten Innenräu-

coffee bars, restaurants and sport facilities.

men wie z.B. Geschäften, Büros, Kaffeebars, Restaurants und Sporteinrichtungen.

–4  sizes with air flows: 400, 700, 1400 and 2000 m3/h

- 3 Größen mit den Luftdurchsätzen: 400, 700, 1400

– Aluminium counterflow exchanger with heat recovery effi-

und 2000 m³/h

ciency of up to 93% – Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation – Integrated electric pre-heater (optional) – Integrated electric/water after-heater, modular C/O or DX coils concept (optional) – Compact size with low installation height for efficient space usage – Intelligent fully-equipped control system with touch screen

- Gegenstromwärmetauscher mit einem Wirkungsgrad von bis zu 93% – Energiesparende EC-Motoren mit niedriger spezifischer Ven tilatorleistung und geräuscharmem Betrieb – Integrierter elektrischer– Integrierte Wasser-Nachheizung und externe C/O oder DX-Spulen (Optionen) Vor (optional) – Kompakte Größe mit niedriger Installationshöhe zur effektiven Nutzung des Platzes

controller (fluent by-pass, antifreeze protection, CAV, VAV

– Intelligentes, voll ausgestattete Steuersystem mit Touch-Screen

and DVC regimes, BMS control via ModBUS RTU,TCP, etc.)

(Bypass, Frostschutz, CAV-, VAV-, DCV-Modus, BMS-Steuerung über Modbus/RTU,TCP usw.)

The unit is designed to be operated in a dry indoor environment at an ambient temperature in the range from -20 up to

Die Einheit wurde für den Betrieb in trockenen Innenräumen

+40°C with version with electric preheater (from -15°C without

mit Umgebungstemperaturen von -20°C bis +40°C (bzw. von

electric preheater) for the delivery of air that is free of dust,

-15°C bei der Version ohne elektrischen Vorerhitzer) entworfen.

fats, chemical emissions and other pollutants and a relative

Die transportierte Luft muss frei von Stäuben, Fetten, Chemi-

humidity up to 90 %. When the temperature of the drawn-in air

kalien und anderen Schadstoffen sein und darf eine relative

is lower than -15°C (-20°C) the unit automatically modifies the

Feuchtigkeit von maximal 90% haben. Sobald die Temperatur

flow-through using the heat recovery unit in order to prevent

der angesaugten Luft unter -15°C (-20°C) sinkt, passt die Wär-

the unit from freezing up. The unit installed in the duct has, as

merückgewinnungseinheit automatisch den Luftdurchsatz an,

a whole, an IP rating of 20. The design of the ventilation unit

um die Einheit vor dem Einfrieren zu schützen. Die im Luftkanal

must always be carried out by an HVAC designer. The units

installierte Einheit (als Ganzes) hat die Schutzart IP20. Die

cabinet is made from sandwich panels. The heat recovery unit

Ventilationseinheit muss immer von einem HVAC-Konstrukteur

is made with completely automatic regulation, which optimises

entworfen werden. Das Gehäuse der Einheit besteht aus Sand-

its operation so as to achieve minimum heat losses and the

wich-Paneelen. Die Wärmerückgewinnungseinheit besitzt eine

most economical operation.

automatische Regelung, welche die Wärmeverluste minimalisiert und so einen möglichst wirtschaftlichen Betrieb ermöglicht.

191

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

Performance characteristics

SFP

Performance is shown for standard configuration with F7 supply

Performance is shown for standard configuration with F7 supply

and M5 extract filter

and M5 extract filter

Performance tested to ISO 5801:2007, Installation category D

Performance tested to ISO 5801:2007, Installation category D

HRFL1-080 900 Pa 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h

100 m3/h

200 m3/h

300 m3/h

400 m3/h

500 m3/h

600 m3/h

HRFL2-070 900 Pa 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h

192

100 m3/h

200 m3/h

300 m3/h

400 m3/h

500 m3/h

600 m3/h

700 m3/h

800 m3/h

900 m3/h

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

HRFL2-140 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h

200 m3/h

400 m3/h

600 m3/h

800 m3/h

1000 m3/h

1200 m3/h

1400 m3/h

1600 m3/h

1800 m3/h

HRFL2-200 800 Pa 700 Pa 600 Pa 500 Pa 400 Pa 300 Pa 200 Pa 100 Pa 0 Pa 0 m3/h

500 m3/h

1000 m3/h

1500 m3/h

2000 m3/h

2500 m3/h

193

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

Noise specifications:

Lärmemissionen: Schalldruckpegel bei 3 Meter für Q1 berechnet

Sound pressure levels calculated at 3 meters for Q1

Sound power level per frequency band Type

Airflow m³/h] 450

100

63,4

60,3

60,6

61,9

49,7

45,3

40,3

60,4

42,9

HRFL2-040

290

400

61,9

63,2

63,1

60,0

50,2

47,0

41,6

60,0

42,5 45,8

HRFL2-060

HRFL2-140

HRFL2-200

Pressure [Pa]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

Lw

Lp(3m),directivity 2

145

600

64,5

66,6

68,3

62,0

52,3

48,1

44,6

63,3

800

30

37,7

50,5

58,5

66,8

61,4

58,1

52

66,8

45,2

650

250

37,7

49,9

57,6

65,4

60,1

57,3

51,5

66,3

44,7

500

500

40,9

57,1

62,5

64,2

61,1

58,9

53,5

68,9

47,2

1600

50

51,4

61,5

67,9

71,5

69,8

67,8

59,7

75,9

54

1520

200

51,3

61,2

67,6

71,1

69,4

66,8

58,7

75,2

53,2

1200

450

51,3

61,2

67,6

71,1

69,4

65,8

58,5

75

53

2400

70

51

66,2

69,2

65,8

68,1

63,1

55,8

75,6

53,3

1900

350

49,8

63,9

66,9

64,8

67,4

62,3

55,7

74

51,8

1400

550

54,4

65,3

68,8

65,5

67,7

64

59,6

73,8

51,2

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungseinheiten:

Modell ohne Batterie / mit Wasserheizregister / mit C/O

Model without coil / with water heating coil / C-O coil / DX coil

Type

Voltage [V]

Frequency [Hz]

Rated power [kW]

Rated current [A]

HRFL2-040

230 V

50 Hz

0,34

2,7

HRFL2-070

230 V 230 V 230V

50 Hz 50 Hz 50 Hz

0,33 1 1

2,5 5,6 6,3

HRFL2-140 HRFL2-200

Modell mit elektrischen Nacherhitzer

Model with electric coil (post-heater)

Type

Voltage [V]

Frequency [Hz]

Rated power [kW]

Rated current [A]

HRFL2-040

230 V

50 Hz

0,9

4,1

HRFL2-060

230 V

50 Hz

1,8

8,8

HRFL2-140

400 V

50 Hz

3,7

18

HRFL2-200

400 V

50 Hz

5,8

13,5

Modell mit elektrischem Vorerhitzer

Model with electric pre-heater Model without coil / with water heating coil / with change-over coil

Type

Voltage [V]

Frequency [Hz]

Rated power [kW]

Rated current [A]

HRFL2-040

230 V

50 Hz

1,7

7,4

HRFL2-060

230 V

50 Hz

3,1

13,5

HRFL2-140

400 V

50 Hz

6,3

14,7

HRFL2-200

400 V

50 Hz

9,4

19,8

Type

Voltage [V]

Frequency [Hz]

Rated power [kW]

Rated current [A]

HRFL2-040

230 V

50 Hz

2,7

11,8

HRFL2-060

400 V

50 Hz

4,5

11,7

HRFL2-140

400 V

50 Hz

9

18

HRFL2-200

400 V

50 Hz

14,2

24,8

Model with electric coil (post-heater)

194

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

Characteristics of electric motors (1 Fan only)

Kenndaten der Elektromotoren (nur 1 Ventilator)

Type

Phase [pcs]

Voltage [V]

Frequency [Hz]

Rated power [W]

Rated current [A]

Speed [r/min]

Protection IP

Insulation class

HRFL2-040

1

230 V

50 Hz

169

1,35

4120

54

B

HRFL2-060

1

230 V

50 Hz

175

1,3

2800

44

B

HRFL2-140

1

230 V

50 Hz

455

3,1

2600

54

B

HRFL2-200

1

230 V

50 Hz

500

3,15

1970

54

B

INSTALLATION AND ASSEMBLY

INSTALLATION UND MONTAGE

ALFA FLAT units must be installed according to the pictures

Alle ALFA FLAT Einheiten müssen gemäß den Abbildungen

(see below). The unit must be installed in such a way that the direction of

Your partner in ventilation... in the distribution system. The unit must be installed so as

installiert werden (siehe unten). Das Gerät muss so installiert werden, dass die Richtung des

the air blown corresponds to the direction of air circulation

Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz

to give free access for maintenance, service or dismantling.

dass für Wartung, Service oder Demontage ein ungehinderter

This is to allow access to service flaps and possibility to open them, access to the lid of the control panel, access to the

XS-FLAT-90-RO

lateral connections and access to the filter cover.

entspricht. Das Gerät muss außerdem so installiert werden, Zugang gewährleistet ist. Das bedeutet, dass der Zugang zu den Wartungsklappen (und das Öffnen derselben), zum Deckel der Bedienkonsole, zu den Seitenanschlüssen und zur Filterabdeckung möglich sein muss.

ALFA 95 FLAT

A

B

Type of ventilation unit Typ des Lüftungsgeräts

A [mm] Filter Filter

B [mm] Servic Servic

HRB-08

590

400

HRB-16

880

450

HRB-25

1100

550

- the unit is attached using suspension brackets on both sides of the unit. - for attachment to the load bearing structure threaded bars with nuts are usually used.

- Das Gerät wird mittels Installationshalterungen an be Seiten befestigt. - Für eine Befestigung an der Tragkonstruktion werde Normalfall Gewindestangen mit Muttern verwendet.

- there must be no flammable materials 100 mm from the unit cover and 500 mm from the unit's air inlet or ducts.

- Innerhalb von 100 mm vom Gehäuse und 500 mm Eintrittsstutzen des Geräts oder195 der Rohrleitungen dü sich keine brennbaren Materialien befinden.

A L FA 95 F L AT | H R F L

196

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

197

A L FA 95 F L AT | H R F L

198

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

199

A L FA 95 F L AT | H R F L

200

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L Regulační klapky vícelisté

RK ACCESSORIES Four-sided closing flap without servo drive

Určení Viereckige Schließklappe ohne Servoantrieb

The MLKR/S rectangular control flap is designed for

lamelami se používají k regulaci nebo uzavření Die rechtwinklige MLKR/S-Steuerklappe wurde zum

controlling and closing the HVAC systems. The flap is

potrubí. Mohou se instalovat ve vzduchotechnických Steuern und Schließen von HVAC-Systemen entworfen. jednotkách nebo ve stěně.

designed for operation in the basic environment for

Die Klappe ist für den Betrieb in normalen Umgebungen se servopohonem].

conveying air free of rough dust, grease, chemical

Regulační klapky RK mají hygienický ausgelegt, wobei die atest transportierte Luft frei von groben

fumes, and other contaminants. The flanged damper

Stäuben, chemischen Dämpfen und anderen VerunreiÚprava

frame is made of galvanized plate. The blades are made

nigungen sein muss. angeflanschte Klappenrahmen Konstrukce regulačních klapek RK...Der zajišťuje malý

of aluminum.

NT a také dobré parametry těsnosti v uzavřené Blech. poloze. besteht aus verzinktem Die Klappenblätter be-

Regulační klapky vícelisté RK s protisměrnými

průtoku vzduchu ve vzduchotechnickém hranatém

Pracovní teplota: -20°C až +90°C [+50°C ve verzi

č. HK/B/1121/03/2007.

odpor vzduchu při otevření RKx-ZT, RKx-AT a RKxStandard pro rozměry AxB do 1000x1005 [mm]

tvoří regulační klapky s rozměry: stehen aus Aluminium. A – každý rozměr B – násobek x 100 mm + 5 mm

Regulační klapky jsou vyhotovené v několika variantách uspořádání pohonu [ozubená kola vně – RK I, RK II nebo uvnitř RK III klapky]. Každý typ regulační klapky může být přizpůsoben pro ruční ovládání nebo automatické [servopohon]. Plášť je vyhotoven z pozinkovaného nebo nerez plechu. Povrchová úprava může být provedena práškovou barvou.

Unit type / Gerätetyp

Four-sided closing flap without servo drive Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb

HRFL1-080

MLKR/S-300200

HRFL1-160

MLKR/S-500250

HRFL1-250

MLKR/S-600300

Recommended Servo drive Servoantrieb empfohlen SERVO-TD-04-230-1

Vzduchotechnika Vyskočil s.r.o. | Chelčického 681 | 533 51 Pardubice – Rosice tel. +420 466 610 999 | e-mail: [email protected] | www.vzt-vyskocil.cz V Ý H R A D N Í D O D AVAT E L PRO ČR A SR

Electric heater

Elektrische Heizung

EOKO – The heater output is controlled by the

EOKO – Die Heizleistung wird vom Steuersystem

HRFL1 unit control system via 0-10V

der HRFL1-Einheit gesteuert (0-10V).

Recommended combinations:

Empfohlene Kombinationen:

Unit type

Type of el. Pre-heater

Gerätetyp

Typ des elektr. Vorerhitzers

HRFL1-080

EOKO-250-4,5-3-D

HRFL1-080

EOKO-250-4,5-3-D

HRFL1-160

EOKO-315-6,0-3-D

HRFL1-160

EOKO-315-6,0-3-D

HRFL1-250

EOKO-400-9,0-3-D

HRFL1-250

EOKO-400-9,0-3-D

Adapter four-sided to circular

Adapter viereckig-kreisförmig

PR-O – adapter from four-sided to circular pipes

PR-O – Die aus verzinktem Blech bestehenden Ad-

made from a galvanised metal sheet

apter verbinden viereckige Rohre mit kreisförmigen.

Unit type

Circular adapter

Gerätetyp

HRFL1-080

HRB-PR-02

HRFL1-080

HRB-PR-02

HRFL1-160

HRB-PR-03

HRFL1-160

HRB-PR-03

HRFL1-250

HRB-PR-04

HRFL1-250

HRB-PR-04

Filtration inserts replacement filtration inserts of various filtration classes and configurations.

kreisförmiger Adapter

Filtereinsätze Austausch der Filtereinsätze (verschiedene Filtrationsklassen und Konfigurationen).

Unit type Gerätetyp

Filter, class M5 Filter der Klasse M5

Filter, class G4 Filter der Klasse G4

Filter, class F7 Filter der Klasse F7

HRFL1-080

FILTR-HRFL-080 M5

FILTR-HRFL-080 G4

FILTR-HRFL-080 F7

HRFL1-160

FILTR-HRFL-160 M5

FILTR-HRFL-160 G4

FILTR-HRFL-160 F7

HRFL1-250

FILTR-HRFL-250 M5

FILTR-HRFL-250 G4

FILTR-HRFL-250 F7

201

A L FA 95 F L AT | H R F L

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

AQS Multi

AQS Multi

VMC-02VJ04

VMC-02VJ04 Control device for a Air Quality Sensors. The device outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation system. To define how the ventilation system must be controlled, the device receives input from one or more control device(s) via wireless communications. VMC-02VJ04

ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über drahtlose Kommunikation. VMC-02VJ04

Central module for wireless

Zentralmodul für Funksensoren

sensors

CO2 sensor for a ventilation system. The device com-

CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt

municates information about system status via wireless

Informationen über den Systemstatus über die funkges-

communications with the central control device.

teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen

VMS-02C05

Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~

Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~

RH sensor for a ventilation system. The device com-

RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät

municates information about system status via wireless

kommuniziert Informationen über den Systemstatus über

communications with the central control device. Battery

die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem

powered.

zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.

VMS-02HB04

VMS-02HB04 Wireless RH sensor,

Relative-Luftfeuchtigkeits-

0-100% RH, 2xAA

Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA

VMN-02LM04 is a user control for a ventilation system. The device communicates information via wireless communications with the central control device. Battery powered.

VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit. Batteriebetrieben.

VMN-02LM04

VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032

Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032

202

THERMO 80-120 Wall mounting enclosure for Building Automation and HVAC

Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco

Material: Self-extinguishing ABS Colour: White

CARATTERISTICHE

A L FA 95 F L AT | H R F L FEATURES

La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.

THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

THERMO 80-120 Contenitore da parete per la Building Automation e HVAC

The Thermo range of enclosures has been developed in the order to offer Customers a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.

Spatial sensor CO2: CI-CO2-M

Raumsensor CO2: CI-CO2-M

Sensor combines CO2. The snap-in mounting concept

Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für eine einfache Installation

stands for easy installation THERMO 80

THERMO 120

Contenitore Completo/Complete Enclosure DESCRIZIONE/DESCRIPTION Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 with display window

CO2-Kanalsensor: CI-EE850-C3XXFP-002 The kit includes: 1 base, 1 cover.

Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.

Serie 80 - Series 80

Serie 120 - Series 120

Der Sender ist ideal für die Kanalmontage in den 13,7

Area personalizzabile Customisable area

80

25

bedarfsgesteuerte Lüftung. Das elegante, kompakte

25

Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt

80

5

Base 120 - Base 120 15,5 7,8

15,5 7,8

9,3

R2 R2 8,1

4

CI-LCN-FTK140VV ø20

1,6

ø3,5 10,4

R2 1,6

4 7,9 5,9

75,3

R2 8,1

4 10,4

Duct sensor for measuring relative humidity in air-con-

R3,1

75,3

10,4

CI-LCN-FTK140VV

ø20 ø3,5

4 27,9

Luftfeuchtigkeitssensor (Kanalsensor):

9,3

Duct sensor of relative humidity:

4,3

60

45,6

GUIDE ISO THERMO

1,7

2

Base 80 - Base 80

R3,1

38,9

im Lüftungskanal (mit Hilfe eines Montageflansches).

3

12

5 1,7

4,3 60

3,5x5

115,9

3,5x5 16,1

45,8

120

8

42,6

8

75,9

2

R1

42,6

R1

easy installation directly at the ventilation duct using

3

ventilation. The elegant, compact housing enables a mounting flange.

Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und

80

fields of building management and demand controlled

13,7

The transmitter is ideally suited for duct mounting in the

12

Duct sensor CO2: CI-EE850-C3XXFP-002

CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002

75,3

1,6

30,4 115,5

Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit 182 / 183 in Klimaanlagensystemen

ditioning systems

Siphon for condensate

Kondenswasser-Siphon

SK-HL138

SK-HL138

Siphon with a ball for installation on the wall or flush

Kugelsiphon für die Wandinstallation und

mounting.

die Unterputzmontage

PIR sensor

PIR sensor

CI­‑PS 1003

CI­‑PS 1003

Spatial infrared sensor for automatic ventilation based

Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf

on presence of people in the ventilated area.

der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich

Power supply of this sensor must be outsourced.

anwesend sind.

Unit doesn’t support this kind of power supply

Stromversorgung des Sensors muss outsourcing

(15-24V DC).

werden. Das Gerät ist von dieser Art der Stromversorgung nicht unterstützt (15-24V DC).

203

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 F L AT | H R F L

KEY TO CODING

KEY TO CODING

HRFL2-070 H X CB E 75-X S0 C-1A0

1A0 2VV Version



1A0 2VV Version

C Regulation

C

S0

S0

C Comfort regulation

After heater

S0 Without after heater E1 Electric after heater V1 Water after heater





75 Filtration (Einlass / Austritt)

75 inlet M5; outlet G4

75 Einlass M5; Austritt G4





CB Counterflow plate heat exchanger with bypass

E EC-Ventilatoren

CB By-pass

X Zugang-Version

H Installation

H

X

Universal

X Universal

Horizontal installation

080 Nominal airflow 080 160 250

Installation

Horizontalinstallation

080 Nominaler Luftdurchfluss

Nominal flow rate 800 m3/h Nominal flow rate 1600 m3/h Nominal flow rate 2500 m3/h

Commercial recovery unit ALFA 95 FLAT



CB Gegenstrom-Plattenwärmetauscher mit Bypass

X Version of access

HRFL2 Unit Type

204

E Ventilatorentyp

EC fans

CB By-pass

Nacherhitzer

X Ohne Vorerhitzer E Elektrischer Vorerhitzer

75 Filtration (inlet / outlet)

E

Komfortregelung

X Vorerhitzer

Without preheater Electric preheater

E Type of fans

C

S0 Ohne Nacherhitzer E1 Elektrischer Nacherhitzer V1 Warmwasser-Nacherhitzer

X Preheater X E

Regelung

080 160 250



Nominaler Luftdurchfluss 800 m3/h Nominaler Luftdurchfluss 1600 m3/h Nominaler Luftdurchfluss 2500 m3/h

HRFL2 Typ 

Wärmerückgewinnungseinheit ALFA 95 FLAT

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

BASIC FEATURES

GRUNDEIGENSCHAFTEN

ALFA 95

ALFA 95

Highly efficient vertical and horizontal heat recovery unit

ist ein Wärmerückgewinnungsgerät für innen/außen, das für

range for indoor/outdoor installations designed for commercial

den Einsatz in kommerziellen Einrichtungen konzipiert ist,

application such as offices, coffee bars, restaurants and

beispielseweise in Geschäften, Büros, Cafes, Restaurants,

sport facilities.

Sportzentren.

– 4 series of horizontal version: 800 to 3500 m³/h

– 4 Modelle in horizontaler Ausführung: 800 bis 3.500 m³/h

– 6 series of vertical version: 800 to 5500 m³/h

– 6 Modelle in vertikaler Ausführung: 800 bis 5.500 m³/h

– Aluminium counterflow exchanger with heat recovery

– Gegenstromwärmetauscher mit einem Wirkungsgrad bis zu 93%

efficiency up to 93%

–D  oppelwandige Isolierung 50 mm

– Double skin insulation 50mm

– Wärmedurchgangskoeffizient des verwendeten Isolations-

– Thermal transmittance of used insulation material class T2 (1,30 m2*K*W-1)

materials Klasse T2 (1,30 m2*K*W-1) – Energiespar EC-Motoren mit niedrigen SFP und leisen Betrieb

– Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation

– Integrierte elektrische Vorwärmer als Option

– Integrated electric pre-heater or electric/water after-heater/

– Integrierte elektrische Nachheizung oder Wasser als Option

cooling (optional)

– Integrierte Veränderung Heizung / Kühlung als Option

– Possible control of additional external postheater and preheater

– Steuerung von zusätzlichen Nacherhitzer und Vorerhitzer

– Intelligent fully-equipped regulation system with touch screen controller (fluent by-pass, antifreeze protection, CAV, VAV and DVC regimes, BMS control via ModBUS RTU or Modbus TCP, etc.)

möglich – Smart, voll ausgestattete Regelsystem mit Touch-Screen

Steuer (fließend Bypass-, Frostschutz, CAV, VAV, DCV Regime, unterstützt BMS Kontrolle über Modbus-RTU, Modbus TCP, etc.)

The unit is designed to be operated at ambient temperature in

Die Einheit ist für Betrieb bei einer Umgebungstemperatur

the range from -20°C to +60°C and at relative humidity up to

von -20°C bis +60°C und relativer Feuchtigkeit bis 90% vor-

90%, for the delivery of air that is free of dust, grease, chemical

gesehen. Sie dient für Zufuhr von staub- und ölfreier Luft ohne

emissions and other impurities. The unit (when installed in the

chemische Emissionen und sonstige Verunreinigungen. Die in

duct also) has an IP rating of 43.

einem Leitungskanal integrierte Einheit hat IP 43.

The heat recovery unit project shall be always developed by HVAC

Das Projekt der Wärmerückgewinnung ist immer von einem

designer. The casing of the unit is made from sandwich panels.

Luftechnikkonstrukterur zu erstellen. Das Gehäuse der Einheit

The unit is made with completely automatic regulation, which

ist aus Sandwichplatten hergestellt. Die Einheit besitzt voll-

ensures the most efficient operation with minimum heat losses.

automatische Regulation, die die höchste Betriebswirksamkeit sowie geringe Wärmeverluste garantiert.

205

A L FA 95 | H R 95

HORIZONTAL

Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / DX / CO / DX / C-O Afterheater//Nachheizeinrichtung DX / C-O / Nachheizeinrichtung By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

VERTICAL

Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater DX / C-O / Nachheizeinrichtung / DX / C-O After heater //Nachheizeinrichtung By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer

206

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

SFP (for 1 fan only)

SFP (nur 1 Ventilator)

800

100

200

300

400

HR95-150-V HR95-150-V

qv [m3/h]

500

600

700

800

qv [m3/h]

900

Ps [Pa]

Ps [Pa]

HR95-080-V HR95-080-V 0

800

700

700

600

600

500

500

400

0

200

400

600

800

400

SFP 1,5 SFP 1,25

300

1000

1200

200

0,056

0,084

0,112

0,392

0,448

0,504

SFP 0,75

100

0,028

SFP 0,5

0,140

0,168

0,196

0,224

0 0,000

0,252

0,056

0,112

0,168

0,224

0,280

0,336

800

1000

NEO 95 T3500 HR95-350-V

qv [m3/h]

1500

2000

2500

Ps [Pa]

Ps [Pa]

HR95-250-V HR95-250-V 500

0

900

700

800

600

700

500

1000

1500

600

500

0,560

qv [m3/s]

qv [m3/s]

0

2000

SFP 1

SFP 0,75 SFP 0,5

0 0,000

1800

SFP 1,25

SFP 1

100

1600

SFP 1,5

300

200

1400

500

400

SFP 1

qv [m3/h] 2500

3000

3500

0,840

0,980

4000

SFP 1,5

SFP 1,5 SFP 1,25

2000

SFP 1,25

400

300

SFP 1

300 200

SFP 0,75 200

100

SFP 0,5

0 0,000

0,140

0,280

0,420

0,700

0,560

0 0,000

qv [m3/s]

900

500

1000

1500

2000

2500

3000

0,140

0,280

0,420

4000

4500

0,700

NEO 95 T5500 HR95-550-V

qv [m3/h] 3500

0,560

5000

800

1,120

qv [m3/s]

Ps [Pa]

Ps [Pa]

NEO 95 T4500 HR95-450-V 0

SFP 0,75 SFP 0,5

100

900

0

1000

2000

3000

qv [m3/h]

4000

5000

6000

7000

800

700

700

SFP 2,5 SFP 2

SFP 1,5

600

600

500

SFP 1,25

500

SFP 1

400

SFP 1,5

400

300

300

SFP 1

200

SFP 0,75

SFP 0,5

100

200

SFP 0,75

100 0 0,000

0,140

0,280

0,420

0,560

0,700

0,840

0,980

1,120

1,260

1,400

qv [m3/s]

0 0,000

0,140

0,280

0,420

0,560

0,700

0,840

0,980

1,120

1,260

1,400

1,540

1,680

1,820

1,960

qv [m3/s]

207

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

SFP (for 1 fan only)

SFP (nur 1 Ventilator) NEO 95 T3500 - Horiz HR95-080-H

NEO 95 T3500 - Horiz HR95-150-H

3 qqvv [m [m3/h] /h]

800

0

100

200

300

400

500

600

700

800

Ps [Pa]

Ps [Pa]

qv [m3/h] 850

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

800 750

700

700 650

600

SFP 1,5

600 550

500

SFP 1,25

SFP 1,5

500 450

400

400

SFP 1,25

350

300

300 250

SFP 1 200

200 150

SFP 0,75

SFP 0,5

100

SFP 1

100

SFP 0,75

50

0,140 0,03

0,280 0,06

0,420 0,08

0,560 0,11

0,700 0,14

0,840 0,17

0,980 0,19

Ps [Pa]

NEO 95 T3500 - Horiz HR95-250-H 850

0

500

1000

1500

1,120 0,22

SFP 0,5 0,06

0,200

0,11

2500

0,22

0,600

0,800 0,33

0,28

0,39

1,000

0,44

3000

800

1,200 0,5

qv [m3/s]

qv [m3/s]

NEO 95 T3500 - Horiz HR95-350-H

qv [m3/h] 2000

0,400 0,17

3/s] qv [m 3/s] qv [m

qv [m3/h] Ps [Pa]

0 0,000 0

0 0,000 0

1000

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

900

750 700

SFP 1,5

650

800

SFP 1,25

600

700

550

SFP 1

500

SFP 1,5

600

450

SFP 1,25

500

400 350

SFP 0,75

300

400

250

SFP 1

300

SFP 0,75

200 200

150 100

SFP 0,5

100

50 0 0,000 0

SFP 0,5 0,200 0,14

0,400 0,28

0,600 0,42

0,800 0,56

1,000 0,69

1,200 0,83

[m33/s] /s] qqvv [m

208

0 0,000

0,140

0,280

0,420

0,560

0,700

0,840

0,980

1,120

qv [m3/s]

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

Performance characteristics

Leistungscharakteristik

ALFA Horizontal - EC ALFA 9595 Horizontal - EC 900900 Pa Pa 800800 Pa Pa 700700 Pa Pa Pressure / Druck [Pa]

600600 Pa Pa 500500 Pa Pa 400400 Pa Pa

2

1

3

4

300300 Pa Pa 200200 Pa Pa 100100 Pa Pa

0 Pa 0 Pa 1000 1500 2000 0 3000 2500 500 3500 4000 0 m³/h m³/h1000 1000 m³/h 1500 m³/h 2000 m³/h 2500 m³/h 3000 m³/h 3500 m³/h 4000 m³/h 0 m³/h 500500 m³/h m³/h 1500 m³/h 2000 m³/h 2500 m³/h 3000 m³/h 3500 m³/h 4000 m³/h 3 3 1 HR95-080 H EC HR95-080 H EC

Air flow [m /h] / Luftdurchfluss [m /St] 2 HR95-150 3 HR95-250 H EC H EC HR95-150 H EC HR95-250 H EC

4 HR95-350 H-EC HR95-350 H-EC

ALFA VerticalEC ALFA 9595 VerticalEC 900900 Pa Pa 800800 Pa Pa

Pressure / Druck [Pa]

700700 Pa Pa 600600 Pa Pa 500500 Pa Pa 400400 Pa Pa

1

2

3

4

300300 Pa Pa 200200 Pa Pa 100100 Pa Pa

0 Pa 0 Pa

00 m³/h 0 m³/h

2000 3000 4000 6000 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 5000 1000 7000 1000 m³/hm³/h 2000 m³/hm³/h 3000 m³/hm³/h 4000 m³/hm³/h 5000 m³/hm³/h 6000 m³/hm³/h 7000 m³/hm³/h

HR95-080 1 HR95-080 V ECV EC HR95-350 4 HR95-350 V ECV EC

Air flow [m3/h] / Luftdurchfluss [m3/St] HR95-150 2 HR95-150 V ECV EC HR95-450 HR95-450 V ECV EC

HR95-250 3 HR95-250 V ECV EC HR95-550 HR95-550 V ECV EC

209

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Noise specifications:

Lärmspezifikationen:

Type Typ

*Noise *Geräusch

Into the environment In die Umgebung

Inlet duct (supply branch) Einlasskanal (Versorgungsleitung)

Outlet duct branches Auslasskanal Leitungen

Vetical / Vertikal

LpA 3m (dB)

LwA (dB)

LwA (dB)

LwA (dB)

HR95-080

39,5 dB

61,7 dB

60,4 dB

71,1 dB

HR95-150

49,6 dB

71,9 dB

63,8 dB

74,5 dB

HR95-250

45,6 dB

68,3 dB

61,2 dB

71,9 dB

HR95-350

49,3 dB

72,5 dB

60,9 dB

78,8 dB

HR95-450

52,6 dB

75,8 dB

72,2 dB

86,0 dB

HR95-550

51,6 dB

74,8 dB

71,2 dB

85,0 dB

All values are measured with maximal air flow * Acoustic pressure measured at distance 3 m.

Alle Werte wurden bei maximalem Luftstrom gemessen * Schalldruck in einem Abstand von 3 m gemessen.

Type Typ

*Noise *Geräusch

Into the environment In die Umgebung

Inlet duct (supply branch) Einlasskanal (Versorgungsleitung)

Outlet duct branches Auslasskanal Leitungen

Horizontal

LpA 3m (dB)

LwA (dB)

LwA (dB)

LwA (dB)

HR95-080

46,9 dB

68,9 dB

60,5 dB

76,7 dB

HR95-150

56,2 dB

78,5 dB

70,4 dB

88,1 dB

HR95-250

50,0 dB

72,5 dB

67,0 dB

82,9 dB

HR95-350

50,2 dB

73,0 dB

68,8 dB

86,1 dB

All values are measured with maximal air flow * Acoustic pressure measured at distance 3 m.

Alle Werte wurden bei maximalem Luftstrom gemessen * Schalldruck in einem Abstand von 3 m gemessen.

Heat recovery efficiency:

Effizienz der Wärmerückgewinnung:

VERTICAL 96

95

95 Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

HORIZONTAL 96

94 93 92 91 90 89 88 87

1

86

2 3

4

85 84 83 82

94 93 92 91 90 89 88

1

87

2

3

1000

2000

4

5

6

86 85 84 83

0

1000

2000

3000

5000

4000

6000

82

0

Air flow [m3/h] / Luftdurchfluss [m3/St]

1 HR95-080

2 HR95-150

3 HR95-250

4 HR95-350

3000

4000

5000

6000

7000

8000

1 HR95-080

2 HR95-150

3 HR95-250

4 HR95-350

5 HR95-450

6 HR95-550

The data is measured under following conditions:

Das Diagramm zeigt die Rückgewinnungseffizienz in einer

Outdoor air temperature is -5°C, relative humidity 90%

feuchten Umgebung:

Indoor air temperature is 20°C, relative humidity 65%

die Auẞentemperatur von -5°C, relative Luftfeuchtigkeit 90%

The difference compared with the dry environment is approximately 5%

die Innentemperatur beträgt 20°C, relative Luftfeuchtigkeit 65% Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5 %

210

9000

Air flow [m3/h] / Luftdurchfluss [m3/St]

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:

Model without battery / with water heating coil

Modell ohne Batterie / mit Wasserheizspule

Vertical/horizontal Vertikal/horizontal

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

HR95-080

1

230

50

0,4

2,8

HR95-150

1

230

50

1

6,5

HR95-250

1

230

50

1

6,5

HR95-350

3

400

50

1,85

3,7

HR95-450

3

400

50

1,85

3,7

HR95-550

3

400

50

3,6

5,5

Model with electric preheater(without electric battery) Phase [pcs] Phase [pcs]

Model

Modell mit elektrischer Vorwärmer(ohne elektrischen Batterie)

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

HR95-080 V

1

230

50

3,10

14,5

HR95-150 V

3

400

50

6,30

13,3

HR95-250 V

3

400

50

9,40

18,6

HR95-350 V

3

400

50

13,55

20,6

HR95-450 V

3

400

50

16,85

25,4

HR95-550 V

3

400

50

21,90

32

HR95-080 H

1

230

50

3,10

14,5

HR95-150 H

3

400

50

6,30

13,3

HR95-250 H

3

400

50

9,40

18,6

HR95-350 H

3

400

50

13,55

20,6

Characteristics of electric motors (1 Fan only)

Merkmale von Elektromotoren (nur 1 Ventilator)

Vertical/ Horizontal Vertikal/ Horizontal

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input Total current [W] [A] Nenneingang Gesamtstrom [W] [A]

Speed [r/min] Drehzahl [r/min]

Maximum temperature [°C] Maximaltemperatur [°C]

Protection IP Schutzgrad

Insulation class Isolationsgrad

Weight [kg] Gewicht [kg]

HR95-080

1

230

50

175

HR95-150

1

230

50

455

1,3

2800

60

44

B

2,9

3,1

2600

60

54

B

HR95-250

1

230

50

5

500

3,15

1970

60

54

B

5,7

HR95-350

3

400

HR95-450

3

400

50

1000

1,75

2140

60

54

F

9,8

50

1000

1,75

2140

60

54

F

HR95-550

3

400

9,8

50

1615

2,5

1750

60

54

B

16,1

Characteristics of electric battery Model

Phase [pcs] Phase [pcs]

Merkmale der elektrischen Batterie Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

∆ T [°C] ∆ T [°C] 5,2

HR95-080 V

1

230

50

1,4

6,1

HR95-150 V

1

230

50

2,7

11,7

5,3

HR95-250 V

3

400

50

4,8

7,0

5,7

HR95-350 V

3

400

50

6,4

9,3

5,5

HR95-450 V

3

400

50

7,6

11,1

5,0

HR95-550 V

3

400

50

10,6

15,4

5,7

HR95-080 H

1

230

50

1,4

6,1

6,7

HR95-150 H

1

230

50

2,7

11,7

7,4

HR95-250 H

3

400

50

4,8

7,0

6,9

HR95-350 H

3

400

50

6,4

9,3

7,1

211

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:

Characteristics of water heating coil

Merkmale der Wasserheizspule

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

HR95-080

6,4

HR95-150

11,4

40,3

10

0,28

39,1

8,5

0,50

HR95-250

20,0

40,3

24

HR95-350

30,1

42,3

HR95-450

32,0

HR95-550

48,0

Vertical Vertikal

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Connection diameter Anschlussdurchmesser

20

800

1/2

25

1500

1/2

0,86

27

2250

1/2

19

1,29

22

3500

1/2

37,6

6,9

1,37

23

4500

1/2

42,6

2,6

1,71

19

5500

3/4

*F  or water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 15°C

*B  ei einem Wassertemperaturgefälle von 90/70 und einer Lufttemperatur von 15°C hinter dem Wärmetauscher.

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

HR95-080

6,4

40,3

10

0,29

HR95-150

12,2

40,7

36

1,04

HR95-250

20,5

40,9

23

HR95-350

30,1

42,2

20

Horizontal Horizontal

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Connection diameter Anschlussdurchmesser

20

800

1/2

28

1500

1/2

0,86

27

2250

1/2

1,30

18

3500

1/2

*F  or water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 15°C

*B  ei einem Wassertemperaturgefälle von 90/70 und einer Lufttemperatur von 15°C hinter dem Wärmetauscher.

Correction coefficients of the powers of the hot water coil* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule* Water temperature gradient / Wasserhaushalt

Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]

90/70

85/65

80/60

75/55

70/50

65/45

0

1,31

1,22

1,13

1,04

0,95

0,86

5

1,2

1,11

1,02

0,94

0,85

0,76

10

1,1

1,01

0,92

0,84

0,76

0,67

15

1

0,91

0,83

0,74

0,66

0,58

20

0,9

0,82

0,74

0,66

0,58

0,50

* To apply to the rated power in the characteristics of the hot water coil.

* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.

Recommended Kvs for different temperature gradients

Empfohlen Kvs für verschiedene Temperaturgradienten

Kvs [flow / kPa] 90/70 [°C]

85/65 [°C]

80/60 [°C]

75/55 [°C]

70/50 [°C]

65/45 [°C]

Recommended pump pressure [kPa] Empfohlene Pumpendruck [kPa]

HR95-080 V

1,6

1,6

1,6

0,6

0,6

0,6

60

HR95-150 V

2,5

2,5

1,6

1,6

1,6

1,6

60

HR95-250 V

4,0

4,0

4,0

2,5

2,5

2,5

60

HR95-350 V

6,3

6,3

4,0

4,0

4,0

4,0

60

HR95-450 V

6,3

6,3

6,3

6,3

4,0

4,0

60

HR95-550 V

12

6,3

6,3

6,3

6,3

6,3

70

HR95-080 H

1,6

1,6

0,6

0,6

0,6

0,6

60

HR95-150 H

2,5

2,5

1,6

1,6

1,6

1,6

60

HR95-250 H

4,0

4,0

2,5

2,5

2,5

2,5

60

HR95-350 H

6,3

6,3

4,0

4,0

4,0

4,0

60

Model

212

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)

Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)

HR95-080 H

6,6

39,2

2,0

0,29

75

800

HR95-150 H

10,24

35

0,8

0,45

76

1500

HR95-250 H

19,77

38,2

1,5

0,86

83

2250

HR95-350 H

29,4

39,7

1,3

1,28

62

3500

Connection diameter Anschlussdurchmesser „ 3/4 „ 3/4 „ 1 „ 1 1/2

HR95-080 V

6,17

37,6

2,3

0,27

59

800

3/4

HR95-150 V

10,74

36

1,6

0,47

73

1500

HR95-250 V

17,56

35,6

2,2

0,77

91

2250

HR95-350 V

27,02

37,7

2,3

1,18

62

3500

HR95-450 V

31,98

35,9

1,4

1,39

75

4500

HR95-550 V

43,78

38,4

2,6

1,91

57

5500

Type / Typ

Rated input [kW]* Nenneingang [kW]*

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

*F  or water temperature gradient 60/40 and inlet air temperature 15°C.

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]



„ 3/4 „ 1 „ 1 1/2 „ 1 1/2 „ 1 1/2

*B  ei einer Spreizung von 60/40 und die Lufteintrittstemperatur 15°C.

Correction coefficients of the powers of the hot water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt

Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]

60/40

55/50

45/40

35/30

0

1,55

1,73

1,39

1,05

5

1,36

1,54

1,21

0,87

10

1,18

1,35

1,03

0,69

15

1

1,18

0,85

0,52

20

0,82

1

0,68

0,36

* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.

* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.

Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)

Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)

Type / Typ

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Connection diameter Anschlussdurchmesser

HR95-080 H

5,9

15,8

11,3

1,04

143

800

3/4”

HR95-150 H

8,7

17,8

4,2

1,55

167

1500

3/4”

HR95-250 H

16,1

17,2

7,2

2,81

164

2250

1”

HR95-350 H

23,12

14,8

12,0

3,97

69

3500

1 1/2”

HR95-080 V

5,9

15,8

11,3

1,04

143

800

3/4”

HR95-150 V

8,7

17,8

4,2

1,58

171

1500

3/4”

HR95-250 V

16,1

17,2

7,2

2,84

167

2250

1”

HR95-350 V

21,61

15,6

21,2

3,71

70

3500

1 1/2”

HR95-450 V

25,1

16,3

12,5

4,3

84

4500

1 1/2”

HR95-550 V

35,24

15,3

24,4

6,04

64

5500

1 1/2”

*F  or water temperature gradient 7/12 and inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity.

*B  ei einer Spreizung von 7/12 und die Lufteintrittstemperatur 25°C, 70% bei relativer Feuchtigkeit.

Correction coefficients of the powers of the cool water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt

Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]

7/12

6/11

5/10

20

0,43

0,53

0,62

25

1

1,09

1,18

30

1,66

1,75

1,84

* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.

* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.

213

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Characteristics of direct evaporator (DX)

Type / Typ

Merkmale der Direktverdampfer (DX)

Rated input [kW]* Nenneingang [kW]*

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

RH after coil [%] RH nach Kreislauf [%]

Refrigerant pressure loss [kPa] Kühlmitteldruckverlust [kPa]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Connection diameter of gas coil Verbindungsdiameter des Gaskreislaufes 5/8

HR95-080 H

5,41

15,1

89,9

16,4

66

800

HR95-150 H

10,12

15,2

89,5

33,0

77

1500

HR95-250 H

17,19

15

89,6

45,1

72

2250

HR95-350 H

25,53

14,5

90,3

48,4

53

3500



„ 7/8 „ 1 1/8 „ 1 3/8

Connection diameter of liquid coil Verbindungsdiameter des Flüssigkeitskreislaufes 1/2" 5/8" 5/8" 1 1/8"

HR95-080 V

5,29

15,3

90,1

21,3

62

800

5/8"

5/8"

HR95-150 V

9,69

15,5

89,6

42,0

76

1500

7/8"

1/2"

HR95-250 V

15,33

16

89,2

19,9

94

2250

1 1/8"

7/8"

HR95-350 V

24,12

15

90

21,4

64

3500

1 3/8"

1 1/8"

HR95-450 V

30,08

15,3

89,5

35,0

76

4500

1 5/8"

1 1/8"

HR95-550 V

39,41

14,6

90,2

24,2

57

5500

1 5/8"

1 1/8"

*F  or inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity and evaporation temperature 5°C , refrigerant R410A.

214

* Für die Lufteintrittstemperatur 25 ° C mit 70% relativer Luftfeuchtigkeit und Verdampfungstemperatur 5 ° C, Kältemittel R410A.

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

ALVERTICAL VERSIONVERTICAL VERSION VERSION DIMENSIONS BA TYPE

CB A

749 1894 1500

1128 749 1894

C1 C B

668 878 Vertical version 1594 668 800 1594

C2 C1 C

862 878 668 1095 1128 749

HR95-080, HR95-150

D1 C2 C1

348 862 878 386 1095 1128

D2 D1 C2

274 348 862 424 386 1095

K2

E1 D2 D1

424 274 348 474 424 386

K2

F1 E2 E1

153 447 398

V

V

75

G2 G1 F2 108 318 104 60 454 111

93

G

G

40

1 /2

1 /2

" IN

" IN

" IN 1 /2

40

G

40

D2 C1C2

C2

F1 C1

D2

D2

F2 E2 F1

E2 F1

C1

30

30

A-30

A-30

A-30

A

A

A

203

203

Type / Typ

A

B

C

C1

C2

D1

D2

E1

E2

F1

F2

G1

G2

K1

K2

V

HR95-080

1594

668

878

348

862

274

424

246

397

129

104

318

108

217

584

369

HR95-150

1894

749

1128

386

1095

424

474

398

447

153

111

454

60

220

655

398

Weight [kg] / Gewicht [kg] without battery / ohne Batterie

eletric battery / elektrische Batterie

hot water coil / DX / C-O Heißwasserspule / DX / C-O

Without electric preheater / Ohne elektrische Vorwärmer HR95-080

250

253

255

HR95-150

290

293

295

HR95-080

252

255

257

HR95-150

293

296

298

With electric preheater / Mit elektrische Vorwärmer

215

E1 G2

G2

G1

G1

G1

C

C

C

E1

B-38

30

Type / Typ

F2 E2

D1

B-38

C2C1

C1

203

38

C1

170

B-38

B

170

38

B

170

B

K1 G2 G1

217 108 318 220 60 454

V

93

75

G1 F2 F1

318 104 129 454 111 153

K1

K1

K1

F2 F1 E2

104 129 397 111 153 447

HR95-080, HR95-150

75

K2

E2 E1 D2

447 398 474

397 129 Vertikale 246 397 424Ausführung 246

246 424 274 398 474 424

93

A TYPE

1594 800 1894 1500

ABMESSUNGEN

ERSION

HR95-250, HR95-350, HR95-450, HR95-550

100

K2

K1

K1

E1F1 496 149 496 186 496 246 496 277

137 F2 198 106 230 137 198 230

E2F2 496 106 697 137 697 198 997 230

F1 G1 149 605 186 590 246 590 277 590

V

40

100V

100

V

100

V

B C2

C1

C1

B-38

C1

G1 K1 605 222 590 242 590 242 590 242

C2

C2

C1 C2

C2

C2 C1

C1

C2

D2 E2

F1C1 F1

D2 E2 F1

F2 F2

D2 F2 E2

D1 E1 G2

D1

E1 G2

G1

G1

G1

A-30

30

30

203

203

30

203

172

203

G2

C

G1

C

C

C

E1

B-38 B-3838

82 G2 82 84 82 82 82 82

F2 G2 106 84 137 82 198 82 230 82

D2 E2

F1

B

172

B

B

172

38

C2

C1

B-38

172

38

590 G1 590 605 590 590 590 590

HR95-250, HR95-350, HR95-450, HR95-550

K2

K2

D2 E2 524 496 724 697 724 697 1024 997

Vertikale Ausführung

K2

K1

K1

D1 E1 524 496 524 496 524 496 524 496

30

A-30 A-30

A-30

A A

A

A

Type / Typ

A

B

C

C1

C2

D1

D2

E1

E2

F1

F2

G1

G2

K1

K2

V

HR95-250

2164

789

1427

367

700

524

524

496

496

149

106

605

84

222

675

413

HR95-350

2622 2622 2622

1058 1178 1542

1402 1402 1402

580 580 580

716 716 716

524 524 524

724 724 1024

496 496 496

697 697 997

186 246 277

137 198 230

590 590 590

82 82 82

242 242 242

839 839 839

602 602 602

HR95-450 HR95-550

Weight [kg] / Gewicht [kg] Type / Typ

without battery / ohne Batterie

eletric battery / elektrische Batterie

hot water coil / DX / C-O Heißwasserspule / DX / C-O

Without electric preheater / Ohne elektrische Vorwärmer HR95-250

385

390

395

HR95-350

555

560

565

HR95-450

605

610

615

HR95-550

700

705

710

HR95-250

388

393

398

HR95-350

559

564

569

With electric preheater / Mit elektrische Vorwärmer

HR95-450

609

614

619

HR95-550

705

710

715

216

D1

Vertical version

C2 D2 700 524 716 724 716 724 716 1024

H E AT R E C O V E R Y F2 G1 G2 WÄ R M E R Ü C106 KG E W I 605 N N U N G 84 F1 149 186 F1 246 149 277 186 246 277

110

C1 D1 367 524 580 524 580 524 580 524

E2 496 697 E2 697 496 997 697 697 997

110

CC2 1427 700 1402 716 1402 716 1402 716

E1 496 496 E1 496 496 496 496 496 496

110

BC1 789 367 1058 580 1178 580 1542 580

D2 524 724 D2 724 524 1024 724 724 1024

110

AC 2164 1427 2622 1402 2622 1402 2622 1402

1427 1402 C 1402 1427 1402 1402 1402 1402

D1 524 524 D1 524 524 524 524 524 524

40

789 1058 B 1178 789 1542 1058 1178 1542

C2 700 716 C2 716 700 716 716 716 716

40

2164 2622 A TYPE 2622 B 2164 2622 2500 789 2622 3500 1058 2622 4500 1178 2622 5500 1542

C1 367 580 C1 580 367 580 580 580 580

40

A L FA 95 | H R 95

ERSION VERTICAL VERSIONC ON A B

K1 222 242 K1 242 222 242 242 242 242

A

B

B1

C

D1

D2

H E AT R E C O V E1100 RY 1540 1060 WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G 1830 1540 1500

410

224

450

274

524

250

2140

1855

1815

540

324

624

300

2340

2020

1980

700

424

724

400

A L FA 95324| H R 95

Horizontal version

Horizontale Ausführung

HR95-080, HR95-150, HR95-250, HR95-350

HR95-080, HR95-150, HR95-250, HR95-350

Bottom view

Unteransicht

Y

40

200

X

E1

Type / Typ

A

B

B1

C

D1

D2

E1

E2

F1

F2

G1

G2

X

Y

HR95-080

1540

1100

1060

410

224

324

200

300

85

275

405

72

1300

890

HR95-150

1830

1540

1500

450

274

524

250

500

86

319

601

62

1600

1330

HR95-250

2140

1855

1815

540

324

624

300

600

82

368

770

62

1900

1650

HR95-350

2340

2020

1980

700

424

724

400

700

82

351

852

87

1900

1850

Weight [kg] / Gewicht [kg] Type / Typ

without battery / ohne Batterie

eletric battery / elektrische Batterie

A

hot water coil / DX / C-O Heißwasserspule / DX / C-O

Without electric preheater / Ohne elektrische Vorwärmer HR95-080

185

187

190

HR95-150

290

293

295

HR95-250

385

390

395

HR95-350

505

510

515

HR95-080

187

189

192

HR95-150

293

296

298

HR95-250

389

394

399

HR95-350

510

515

520

C

With electric preheater / Mit elektrische Vorwärmer

217

200

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Side view (regulation)

Seitenansicht (Verordnung)

203

C

A

Side view (duct)

Seitenansicht (Kanal)

B B1 G1 D2

E1

G2

D1

F2

218

E2

F1

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

INSTALLATION AND ASSEMBLY All types of ventilation units must be installed according to the pictures (see below).

6. INSTALLATION the air blown corresponds to the direction of air circulation

The unit must be installed in such a way that the direction of in the distribution system. The unit must be installed so as to give free access for maintenance, service or dismantling. This is to allow access to service flaps and possibility to open

INFORMATIONS TECHNIQUES

them, access to the lid of the control panel, access to the lateral connections and access to the filter cover.

•Tous

les types d‘unités de ventilation peuvent être installés en position horizontale. Toute autre position est interdite

ALFA95 Vertical

6. INSTALLATION

INFORMATIONS TECHNIQUES •Tous

les types d‘unités de ventilation peuvent être installés en position horizontale. Toute autre position est interdite

ALFA95 Horizontal

A L FA 95 | H R 95 6. INSTALLATION INFORMATIONS TECHNIQUES INSTALLATION UND MONTAGE Alleles Typen der Belüftungsanlagen müssen gemäßpeuvent Abbildung •Tous types d‘unités de ventilation

6.1-

werden (siehe unten). êtreinstalliert installés en position horizontale. Toute autre position estmuss interdite Das Gerät so installiert werden, dass die Richtung des

A

Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz

• Tous

entspricht. Das Gerät muss so installiert werden, dass ein freier

inféri doive möglicht wird. Dadurch wird der Zugriff auf die Wartungsklappen s‘enfl 6.1-2 Distances d‘écartement und das Öffnen dieser ermöglicht, sowie der Zugriff auf den diffic Deckel der Bedienkonsole, auf die seitlichen Anschlüsse und consu auf die Filterabdeckung. maté ouve ATTENTION! - La di pour INFORMATIONS • Tous les matériauxTECHNIQUES utilisés à une distance - La di ALFA95 Vertikal inférieure à 100mm de l‘unité de ventilation est d •Tousdoivent les types de ventilation peuvent être d‘unités ininflammables (ne brûlent pas, ne êtres‘enflamment installés en position Toute autre ou pas, horizontale. non combustibles) position est interdite difficilement inflammables (ne brûlent pas, se consument - par ex. plaques de plâtre). Ces matériaux ne peuvent toutefois pas couvrir les ouvertures d‘admission et de soufflage. - La distance de sécurité des bouches de soufflage pour des matériaux inflammables est de 500mm, - La distance de sécurité dans les autres directions est de 100mm pour des matériaux inflammables. Zugang für die Wartung, den Service oder die Demontage er-

6. INSTALLATION

ALFA95 L‘unité doitHorizontal être installée de façon telle à ce que la direction de soufflage de l‘air corresponde à la direction de circulation de l‘air dans le système de distribution. L‘unité doit être installée de façon à permettre l‘accès pour les interventions d‘entretien, de service ou de démontage. Il s‘agit principalement de l‘accès aux clapets de révision et la possibilité de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de régulation, l‘accès aux raccordements des unités L‘unité doit être installée de façon telle à ce que latérales et l‘accès au capot du filtre à air. la direction de soufflage de l‘air corresponde à la direction de circulation de l‘air dans le système de L‘unité doit être installée de façon telle à ce que distribution. L‘unité doit être installée de façon à permettre la direction de soufflage de l‘air corresponde à la l‘accès pour les interventions d‘entretien, de direction de circulation de l‘air dans le système de service ou de démontage. Il s‘agit principalement de distribution. l‘accès aux clapets de révision et la possibilité L‘unité doit être installée de façon à permettre de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de l‘accès pour les interventions d‘entretien, de régulation, l‘accès aux raccordements des unités service ou de démontage. Il s‘agit principalement de l‘accès aux clapets de révision et la possibilité latérales et l‘accès au capot du filtre à air. de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de régulation, l‘accès aux raccordements des unités latérales et l‘accès au capot du filtre à air. L‘unité doit être installée de façon telle à ce que la direction de soufflage de l‘air corresponde à la direction de circulation de l‘air dans le système de distribution. L‘unité doit être installée de façon à permettre 6.1-2 Distances d‘écartement l‘accès pour les interventions d‘entretien, de service ou de démontage. Il s‘agit principalement de l‘accès aux clapets de révision et la possibilité ATTENTION! de les ouvrir, l‘accès au capot de l‘armoire de 219 régulation, l‘accès aux raccordements des unités • Tous les matériaux utilisés à une distance latérales et l‘accès au capot du filtre à air. 10 inférieure à 100mm de l‘unité de ventilation

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95 WIRING DIAGRAMS

ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE

8. 1

1 1

A

Control panel

1. 1 3. 1 2. 1 5. 1 4. 1 6. 1 7. 1

1 1 212.

18. 19.

20. 21.

B

9. 10. 1 1 111. 12. 1 13. 1 14. 1 15. 1 16. 1 17. 1

EN

DE LF1 – EINLASSKLAPPE (Ausgang L-open), LF2 – ABLEITUNGSKLAPPE (Ausgang L-open)

1.

A (5-6)

LF1 - FLAP INLET (output L-open), LF2 - FLAP OUTLET ( output L-open)

2.

A (7-8)

RUN CONTACT (output - NO/NC settable)

RUN-KONTAKT (AUSGANG - NO/NC EINSTELLBAR)

3.

A (9-10)

ERROR CONTACT (output NO)

ERROR KONTAKT (AUSGANG NO)

4.

A (11-12)

PREHEATER WATER PUMP (11 - Lint, 12 - Lout)

WASSERPUMPE FÜR DAS VORHEIZEN (11 – LINT, 12 – LOUT)

5.

A (13-14)

BOOST (input NO)

BOOST (Eingang NO)

6.

A (15-16)

FIRE (input NC)

FIRE (Eingang NC)

7.

A (17-18)

EXTERNAL CONTROL ON/OFF (input NC)

EXTERNE BEDIENUNG ON/OFF (EINGANG NC)

8.

A (18-19)

AQS SENSOR 0-10V (input)

LUFTQUALITÄTSSENSOR 0–10 V (EINGANG)

9.

B (1-2)

WATER PUMP (1 - Lint, 2 - Lout)

WASSERPUMPE (1 – LINT, 2 – LOUT)

10.

B (3-4)

HEAT PUMP CONTROL settable (output - ON/OFF)

STEUERUNG DER WÄRMEPUMPE EINSTELLBAR (AUSGANG – ON/OFF)

11.

B (5-6)

ADIABATIC MODULE (output - ON/OFF)

ADIABATISCHES MODUL (AUSGANG – ON/OFF)

COOL / HEAT settable (CO = NC/NO - DX = output settable)

KÜHLUNG / HEIZUNG einstellbar (CO = NC/NO – DX = Ausgang einstellbar)

12.

B (7-8)

13.

B (9-10)

ADIABATIC MODULE ERROR (input NO)

ADIABATISCHES MODUL FEHLER (EINGANG NO)

14.

B (11-12)

HEAT PUMP DEFROST settable (input NC/NO)

ENTFROSTEN DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)

15.

B (13-14)

HEAT PUMP ERROR settable (input NC/NO)

FEHLER DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)

16.

B (15-16)

PIR (input NC)

BEWEGLICHER SENSOR (Eingang NC)

17.

B (17-18)

CONDENSATE OVERFLOW (input NC)

SENSOR FÜR DAS ÜBERLAUFEN DES KONDENSATS (Eingang NC)

18.

B (46-47)

EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (external postheater - input)

EXTERNER WÄRMESENSOR (externes Nachwärmen – Eingang)

19.

B (44-45)

EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (adiabatic module / recirc. chamber - input)

EXTERNER WÄRMESENSOR (adiabatisches Modul / Rezirkulationskammer – Input)

20.

B (38-39)

EXTERNAL PREHEATER (output 0-10V)

EXTERNES VORHEIZEN (Ausgang – Wasser=0–10V)

21

B (36-37)

EXTERNAL POSTHEATER (output 0-10V)

EXTERNES NACHWÄRMEN (Ausgang – Wasser=0–10V)

22

B (34-35)

RECIRCULATION CHAMBER (output 0-10V)

REZIRKULATIONSKAMMER (Ausgang 0–10V)

220

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Description of control

Beschreibung der Steuerung:

Remote controller can be used to:

Die Fernbedienung kann für Folgendes verwendet werden:

– adjust operational parameters,

– Einstellung der Betriebsparameter,

– display the alarms.

– Anzeige der Alarmmeldungen.

- NFC

- NFC

Data cable shall not exceed length of 50 m.

Das Datenkabel sollte eine Länge von 50 m nicht überschreiten.

Recommended data cable type UTP

Empfohlene Datenkabel Typ UTP

Product with:

Produkt mit:

– 4 temperature sensors (fresh air, supply air, return air and

– 4 Temperatursensoren (Frischluft, Versorgungsluft, Rückluft

extracted air),

und Abluft),

– 1 sensor to protect the exchanger,

– 1 Sensor zum Schutz des Austauschers,

– 2 digital pressure switches for filters,

– 2 digitale Druckschalter für die Filter,

– 3 digital pressure switches for constant air flow / pressure.

– 3 digitale Druckschalter für konstanten Luftstrom / Druck.

Overview of the main regulator function

Überblick über die Hauptregler-Funktion

Control using a wired remote control

Steuerung über Fernbedienung

Control from a higher regulation system

Steuerung durch übergeord. Regelungssystem

(RS 485/Modbus, Modbus TCP)

(RS 485/ModBUS, Modbus TCP)

Controls based on CO2 concentration (air quality)

Steuerung nach CO2-Konzentration (Luftqualität)

Controls for CAV systems

Steuerung für CAV-Systeme

Controls for VAV systems

Steuerung für VAV-Systeme

Controls for DCV systems

Steuerung für DCV-systeme

Special nighttime ventilation

Spezielle Nacht-Belüftung

Boost Mode

Boost-Modus

Fire protection mode

Brandschutzmodus

Supply temperature maintenance

Vorlauftemperatur-Wartung

Room temperature maintenance

Raumtemperatur-Wartung

Electrical coil regulation

Regulierung der elektrischen Spule

Hot water coil regulation (0-10V)

Regulierung der Heißwasserspule (0-10V)

Change-over regulation with automatic detection of the

Umschaltungsregelung mit automatischer Heizung//

heating / cooling (0-10V)

Kühlung-Detektion (0-10V)

Direct evaporator regulation with two possible types of

Direktverdampferregelung mit zwei möglichen

control (ON-OFF or 0-10V) with reverse control cycles

Steuerungstypen (ON-OFF oder 0-10V) mit

(heating / cooling mode)

Rückwärtssteuerungszyklen (Heizung /Kühlung)

Possible control of external postheater and preheater

Mögliche Kontrolle der externen Nachheizung und

Filter clogging indication based on pressure loss Weekly and yearly programming Digital pressure sensors

Vorwärmer Anzeige für verstopften Filter Wöchentliche Programmierung Digitale Drucksensoren

221

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

ACCESSORIES

ZUBEHÖR

More details can be found on the relevant

Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden Seite

page in this catalog

in diesem Katalog

Four-sided closing flap without servo drive

Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb

The MLKR/S rectangular control flap is designed for controlling

Die rechtwinklige MLKR/S-Steuerklappe ist für die Steuerun-

and closing the HVAC systems. The flap is designed for operation

gund das Schließen von Klimaanlagen-Systemen konzipiert.

in the basic environment for conveying air free of rough dust,

Regulační klapky vícelisté Die Klappe ist für den Betrieb in der grundlegenden Umgebung

grease, chemical fumes, and other contaminants. The flanged

für den Transport von Luft ausgelegt, die frei ist von grobem

damper frame is made of galvanized plate. The shutters are

Staub, chemischen Dämpfen, und anderen Verunreinigungen.

made of aluminum.

Der angeflanschte Dämpferrahmen besteht aus verzinktem

RK

Blech. Die Verschlüsse bestehen aus Aluminium. Určení Regulační klapky vícelisté RK s protisměrnými lamelami se používají k regulaci nebo uzavření průtoku vzduchu ve vzduchotechnickém hranatém potrubí. Mohou se instalovat ve vzduchotechnických jednotkách nebo ve stěně. Pracovní teplota: -20°C až +90°C [+50°C ve verzi se servopohonem]. Regulační klapky RK mají hygienický atest č. HK/B/1121/03/2007.

Úprava Konstrukce regulačních klapek RK... zajišťuje malý odpor vzduchu při otevření RKx-ZT, RKx-AT a RKxNT a také dobré parametry těsnosti v uzavřené poloze. Standard pro rozměry AxB do 1000x1005 [mm] tvoří regulační klapky s rozměry: A – každý rozměr B – násobek x 100 mm + 5 mm

Unit type / Gerätetyp Vertical / Vertikal

Four-sided closing flap without servo drive Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb

HR95-080

MLKR/S-400250

HR95-150

MLKR/S-450400

HR95-250

MLKR/S-500500

HR95-350

MLKR/S-700500

HR95-450

MLKR/S-700500

HR95-550

MLKR/S-1000500

Unit type / Gerätetyp

Recommended Servo drive Servoantrieb empfohlen

Regulační klapky jsou vyhotovené v několika variantách uspořádání pohonu [ozubená kola vně – RK I, RK II nebo uvnitř RK III klapky]. Každý typ regulační klapky může být přizpůsoben pro ruční ovládání nebo automatické [servopohon]. Plášť je vyhotoven z pozinkovaného nebo nerez plechu. Povrchová úprava může být provedena práškovou barvou.

SERVO-TD-04-230-1

Four-sided closing flap without servo drive Recommended Servo drive Vzduchotechnika Vyskočil s.r.o. | Chelčického 681 | 533 51 Pardubice – Rosice +420 466 610 999 | e-mail: [email protected] | www.vzt-vyskocil.cz Vierseitige Schließklappe ohnetel.Servoantrieb Servoantrieb empfohlen

Horizontal / Horizontal

V Ý H R A D N Í D O D AVAT E L PRO ČR A SR

MLKR/S-300200

HR95-080 HR95-150

MLKR/S-500250

HR95-250

MLKR/S-600300

HR95-350

MLKR/S-700400

SERVO-TD-04-230-1

Electric heater

Elektrische Heizung

EOKO – The heater output is controlled by the

EOKO – Die Leistungsabgabe der Heizung wird vom

ALFA95 unit control system via 0-10V

ALFA95 Steuerungssystem über 0-10 V gesteuert.

Empfohlene Kombinationen:

Recommended combinations: Unit type

Type of el. Pre-heater

Gerätetyp

Typ der elektr. Vorheizung

HR95-080 V

EOKO-250-3,0-1-D

HR95-080 V

EOKO-250-3,0-1-D

HR95-150 V

EOKO-355-9,0-3-D

HR95-150 V

EOKO-355-9,0-3-D

HR95-250 V

EOKO-400-9,0-3-D

HR95-250 V

EOKO-400-9,0-3-D

HR95-350 V

EOKO-560-12,0-3-D

HR95-350 V

EOKO-560-12,0-3-D

HR95-450 V

EOKO-560-18,0-3-D

HR95-450 V

EOKO-560-18,0-3-D

HR95-550 V

EOKO-630-18,0-3-D

HR95-550 V

EOKO-630-18,0-3-D

HR95-080 H

EOKO-250-3,0-1-D

HR95-080 H

EOKO-250-3,0-1-D

HR95-150 H

EOKO-315-9,0-3-D

HR95-150 H

EOKO-315-9,0-3-D

HR95-250 H

EOKO-400-9,0-3-D

HR95-350 H

EOKO-500-18,0-3-D

222

HR95-250 H

EOKO-400-9,0-3-D

HR95-350 H

EOKO-500-18,0-3-D

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Adapter four-sided to circular

Adapter vierseitig auf kreisförmig

PR-O – adapter from four-sided to circular pipes

PR-O – Adapter von vierseitig auf kreisförmig Rohre

made from a galvanised metal sheet

bestehen aus verzinktem Blech

Unit type Vertical

Circular adapter

Gerätetyp Vertikal

Kreisförmiger Adapter

HR95-080

PR-O-0400X250-D250-L100

HR95-080

PR-O-0400X250-D250-L100

HR95-150

PR-O-0450X400-D350-L150

HR95-150

PR-O-0450X400-D350-L150

HR95-250

PR-O-0500X500-D400-L400

HR95-250

PR-O-0500X500-D400-L400

HR95-350

PR-O-0700X500-D560-L250

HR95-350

PR-O-0700X500-D560-L250

HR95-450

PR-O-0700X500-D560-L250

HR95-450

PR-O-0700X500-D560-L250

HR95-550

PR-O-1000X500-D630-L600

HR95-550

PR-O-1000X500-D630-L600

Unit type Horizontal

Circular adapter

Gerätetyp Horizontal

kreisförmiger Adapter

HR95-080

PR-O-0300X200-D250-L150

HR95-080

PR-O-0300X200-D250-L150

HR95-150

PR-O-0500X250-D315-L250

HR95-150

PR-O-0500X250-D315-L250

HR95-250

PR-O-0600X300-D400-L300

HR95-250

PR-O-0600X300-D400-L300

HR95-350

PR-O-0700X400-D500-L400

HR95-350

PR-O-0700X400-D500-L400

Filtration inserts

Filtereinsätze

FILTR-HR95 – replacement filtration inserts of

FILTR-HR95 – Austausch der Filtereinsätze von

various filtration classes and configurations.

verschiedenen Filtrierungsklassen und Konfigurationen.

Unit type / Gerätetyp Horizontal / Horizontal

PreFilter, class G4 VorFilter, Klasse G4

Filter, class G4 Filter, Klasse G4

Filter, class F7 Filter, Klasse F7

HR95-080

FILTR-HR95-2-H0800-G4-PRE

FILTR-HR95-2-H0800-G4

FILTR-HR95-2-H0800-F7-MPP

HR95-150

FILTR-HR95-2-H1500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-H1500-G4

FILTR-HR95-2-H1500-F7-MPP

HR95-250

FILTR-HR95-2-H2500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-H2500-G4

FILTR-HR95-2-H2500-F7-MPP

HR95-350

FILTR-HR95-2-H3500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-H3500-G4

FILTR-HR95-2-H3500-F7-MPP

Unit type / Gerätetyp Vertical / Vertikal

PreFilter, class G4 VorFilter, Klasse G4

Filter, class G4 Filter, Klasse G4

Filter, class F7 Filter, Klasse F7

HR95-080

FILTR-HR95-2-V0800-G4-PRE

FILTR-HR95-2-V0800-G4

FILTR-HR95-2-V0800-F7-MPP

HR95-150

FILTR-HR95-2-V1500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-V1500-G4

FILTR-HR95-2-V1500-F7-MPP

HR95-250

FILTR-HR95-2-V2500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-V2500-G4

FILTR-HR95-2-V2500-F7-MPP

HR95-350

FILTR-HR95-2-V3500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-V3500-G4

FILTR-HR95-2-V3500-F7-MPP

HR95-450

FILTR-HR95-2-V4500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-V4500-G4

FILTR-HR95-2-V4500-F7-MPP

HR95-550

FILTR-HR95-2-V5500-G4-PRE

FILTR-HR95-2-V5500-G4

FILTR-HR95-2-V5500-F7-MPP

223

THERMO 80-120 Wall mounting enclosure for Building Automation and HVAC

Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco

Material: Self-extinguishing ABS Colour: White

CARATTERISTICHE

FEATURES

La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.

The Thermo range of enclosures has been developed in the order to offer Customers a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.

THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO

A L FA 95 | H R 95

THERMO 80-120 Contenitore da parete per la Building Automation e HVAC

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

Spatial sensor CO2: CI-CO2-M

Raumsensor CO2: CI-CO2-M

Sensor combines CO2. The snap-in mounting concept

Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für

stands for easy installation

eine einfache Installation THERMO 80 THERMO 120

Contenitore Completo/Complete Enclosure DESCRIZIONE/DESCRIPTION AQS Multi Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 with display window VMC-02VJ04

Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.

gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem

Area personalizzabile Customisable area

zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage

13,7 80

system. To define how the ventilation system must be

25

gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input

25

von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über

75,9

drahtlose Kommunikation. 1,7

2 3

12

5 1,7

4,3 60

3,5x5

115,9

3,5x5 16,1

VMC-02VJ04

38,9

VMC-02VJ04 Base 80 - Base 80

Central module for wireless

Base 120 - Base 120 15,5 7,8

Zentralmodul für Funksensoren

4 27,9

R2 R2 8,1

4 75,3

R3,1

R2 8,1 75,3

R3,1

9,3

9,3

15,5 7,8

sensors

ø20

1,6

ø3,5

R2 4 1,6

10,4

4 7,9 5,9

CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt 10,4

10,4

ø20 ø3,5

CO2 sensor for a ventilation system. The device com-

4,3 60

45,6

5

45,8

120

8

42,6

8

control device(s) via wireless communications.

GUIDE ISO THERMO

80

R1

42,6

R1

controlled, the device receives input from one or more

2

outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation

80

Control device for a Air Quality Sensors. The device

The kit includes: 1 base, 1 cover.

ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät Serie 120 - Series 120

Serie 80 - Series 80

3

VMC-02VJ04

13,7

CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002

12

AQS Multi

75,3

1,6

30,4

115,5

municates information about system status via wireless

/ 183 Informationen über den Systemstatus182über die funkges-

communications with the central control device.

teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen

VMS-02C05

Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~

Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~

RH sensor for a ventilation system. The device com-

RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät

municates information about system status via wireless

kommuniziert Informationen über den Systemstatus über

communications with the central control device. Battery

die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem

powered.

zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.

VMS-02HB04

VMS-02HB04 Wireless RH sensor,

Relative-Luftfeuchtigkeits-

0-100% RH, 2xAA

Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA

VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-

VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das

tem. The device communicates information via wireless

Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über

communications with the central control device. Battery

den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-

powered.

nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.

VMN-02LM04

Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032

Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032

Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

The transmitter is ideally suited for duct mounting in the

Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in

fields of building management and demand controlled

den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und

ventilation. The elegant, compact housing enables

bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte

easy installation directly at the ventilation duct using

Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im

a mounting flange.

Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.

224

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 95 | H R 95

Duct sensor of relative humidity:

Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit: CI-

CI-LCN-FTK140VV

LCN-FTK140VV

Duct sensor for measuring relative humidity in air-con-

Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit

ditioning systems

in Klimaanlagen-Systemen

PIR sensor

PIR sensor

CI­‑PS 1003

CI­‑PS 1003

Spatial infrared sensor for automatic ventilation based

Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf

on presence of people in the ventilated area.

der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich

Power supply of this sensor must be outsourced.

anwesend sind.

Unit doesn’t support this kind of power supply

Stromversorgung des Sensors muss outsourcing

(15-24V DC).

werden. Das Gerät ist von dieser Art der Stromversorgung nicht unterstützt (15-24V DC).

KEY TO CODING

KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL

HR95-080 EC-CF-H B X X-74 R P 1





1 Reserve code

1 Reserve-Kode

P Version of access

P Zugang-Version

R Regulation

R Regulation

74 Filtration (inlet / outlet)

74 Filtration Zuluft / Abluft

X

X Nachheizregister

1 Reserve



P Right side version



R Comfort regulation



74 inlet G4+F7; outlet G4



After heater

X E W C D

Without after heater Electric after heater Water after heater Heater/cooler Direct evaporator





P

Rechtsseitige Version

R

Regulation Komfort

74 Zuluft G4+F7; Abluft G4

X Ohne Nachheizregister E Elektrisches Nachheizregister W Wasser Nachheizregister C Heizung/Kühlung D Direct evaporator

X Preheater

X Vorheizregister

B By-pass

B By-Pass

H Installation

H

CF Heat exchanger

CF Wärmetauscher

X E B

H V

Without preheater Electric preheater



With by-pass



Horizontal installation Vertical installation



CF Counterflow plate heat exchanger

1 Reserve



EC motors

080 Nominal airflow 080 150 250 350 450 550

Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal

flow flow flow flow flow flow

HR95 Unit Type

rate rate rate rate rate rate

Ohne Vorheizregister Elektrisches Vorheizregister

B

Mit By-Pass

Installation

H V

CF

Horizontale Installation Vertikale Installation Gegenstrom-Plattenwärmetauscher

EC Ventilatorentyp

EC Type of fan EC

X E

EC EC Ventilatoren

080 Nominaler Luftdurchfluss

800 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3500 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h

HR95 Commercial recovery unit ALFA95



080 Nominaler 150 Nominaler 250 Nominaler 350 Nominaler 450 Nominaler 550 Nominaler

Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss

800 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3500 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h



HR95 Typ

HR95 Wärmerückgewinnungsgerät ALFA 95

225

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

BASIC FEATURES

GRUNDEIGENSCHAFTEN

ALFA 85

ALFA 85

Wide and flexible range of highly efficient heat recovery units for

Leistungsfähiges Wärmerückgewinnungsgerät mit Rotationswär-

indoor/outdoor installations designed for commercial application

metauscher, das für Installation in Aussen- und Innenumgebung

such as offices, coffee bars, restaurants and sport facilities.

geeignet ist. ALFA 85 kann in kommerziellen Bereichen wie Geschäfte, Cafes, Restaurants und Sportzentren benutzt werden.

– 8 sizes of vertical version with air flows 700–7500 m3/h – 6 sizes of version with upper outlets with air flows 700–4500 m3/h – Rotary heat exchanger with heat recovery efficiency up 85% and ability to transfer the moisture – Double skin insulation 50mm – Thermal transmittance of used insulation material class T2 (1,30 m2*K*W-1) – Energy-efficient EC fans with low SFP and silent operation – Integrated electric/water after-heater/cooling (optional) – Modular construction allowing easy manipulation and service access – Intelligent fully-equipped regulation system with touch screen controller (antifreeze protection, CAV, VAV and DVC regimes, BMS control via ModBUS RTU or Modbus TCP, etc.)

– 8 Baugrößen der vertikalen Version mit Nennluftdurchfluss: 700–7500 m3/h – 6 Baugrößen der Upper-Version mit Nennluftdurchfluss: 700–4500 m3/h – Rotationswärmetauscher mit Wirkungsgrad bis zu 85 % und Enthalpierückgewinnung –D  oppelwandige Isolierung 50 mm – Wärmedurchgangskoeffizient des verwendeten Isolations-

materials Klasse T2 (1,30 m2*K*W-1) – Energiesparende EC Ventilatoren mit niedrigem SFP-Wert und geräuscharmem Betrieb – Möglichkeit von integriertem elektrischen/wasser Nachheiz-/ Nachkühlregister –M  odulare Konstruktion, die einfache Manipulation und Service-Zugang ermöglicht – Intelligentes Steuerungssystem mit Touch-Bedienelement (Frostschutz, Lüftungsregime CAV, VAV, DCV, Steuerung über BMS via ModBUS RTU, ModBus TCP usw.)

The unit is designed to be operated in ambient temperature

Die Einheit ist für Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von -20°C

range from -20°C to +60°C and at relative humidity up to 90%,

bis +60°C und relativer Feuchtigkeit bis 90% vorgesehen. Sie dient

for the supply of air that is free of dust, grease, chemical

für Zufuhr von staub- und ölfreier Luft ohne chemische Emissionen und

emissions and other impurities. The unit (when installed in

sonstige Verunreinigungen. Die in einem Leitungskanal integrierte

the duct) has an IP rating of 43.

Einheit hat IP 43.

The heat recovery unit project shall be always developed by HVAC

Das Projekt der Wärmerückgewinnung ist immer von einem Luftechnik-

designer. The casing of the unit is made from sandwich panels.

konstrukterur zu erstellen. Das Gehäuse der Einheit ist aus Sandwich-

The unit is made with completely automatic regulation, which

platten hergestellt. Die Einheit besitzt vollautomatische Regulation, die

ensures the most efficient operation with minimum heat losses.

die höchste Betriebswirksamkeit sowie geringe Wärmeverluste garantiert.

226

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

Version with upper outlets

A L FA 85 | H R 85

Upper-Version mit Nennluftdurchfluss

Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Condensate exhaust / Kondensatausscheidung

Vertical version

Vertikalen Version

Operational diagram Funktionsschema

Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Condensate exhaust / Kondensatausscheidung

227

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

PRIMARY PARAMETERS

HAUPTPARAMETER

SFP - (1 fan only)

SFP - (nur 1 ventilator)

HR85-070EC-RS-V/U Ps [Pa]

700

100

200

HR85-100EC-RS-V/U

300

400

500

600

700

800

900

qv [m3/h]

1000

Ps [Pa]

0

800

0

100

200

300

qv [m3/h]

400

500

600

700

800

900

1000

1100

1200

1300

0,250

0,278

0,306

0,333

0,361

700

600

600

500

500

400

SFP 1,25 400

300

SFP 1,25

SFP 1 300

200

SFP 1

SFP 0,75

200

SFP 0,75

SFP 0,5

100

100

0 0,000

0,028

0,056

0,083

0,111

0,139

0,167

0,194

0,222

0,250

qv [m3/s]

800

0

100

200

300

400

500

qv [m3/h]

600

700

800

900

1000

1100

1200

1300

1400

1500

1600

1700

1800

1900

2000

0,028

0,056

0,083

0,111

0,139

0,167

0,194

0,222

qv [m3/s]

HR85-200EC-RS-V/U Ps [Pa]

Ps [Pa]

HR85-150EC-RS-V/U

SFP 0,5

0 0,000

0,278

1000

0

200

400

600

800

qv [m3/h] 1000

1200

1400

1600

1800

2000

2200

2400

2600

2800

0,611

0,667

0,722

0,778

900

700

800

600 700

500 600

400

SFP 1,25

300

SFP 1

400

SFP 0,75

200

SFP 1,25

500

SFP 1

300

SFP 0,75 200

SFP 0,5

100

SFP 0,5

100

0 0,000

0,028

0,056

0,083

0,111

0,139

0,167

0,194

0,222

0,250

0,278

0,306

0,333

0,361

0,389

0,417

0,444

0,472

0,500

0,528

0 0,000

0,556

qv [m3/s]

1000

0

200

400

600

800

1000

qv [m3/h]

1200

1400

1600

1800

2000

2200

2400

2600

2800

3000

3200

3400

3600

3800

0,167

0,222

0,278

0,333

0,389

0,444

0,500

0,556

HR85-450EC-RS-V/U

4000

900

0,111

qv [m3/s]

Ps [Pa]

Ps [Pa]

HR85-300EC-RS-V/U

0,056

1200

0

500

1000

1500

qv [m3/h] 2000

2500

3000

3500

4000

4500

5000

1,111

1,250

1,389

5500

1100 1000

800

900 700

800 600

700

SFP 1,25 500

600

SFP 1

400

300

SFP 0,5

100

0 0,000

0,056

0,111

0,167

0,222

0,278

0,333

0,389

0,444

0,500

0,556

0,611

0,667

0,722

0,778

0,833

0,889

0,944

1,000

1,056

0 0,000

1,111

qv [m3/s]

0

500

1000

1500

2000

qv [m3/h] 2500

3000

3500

4000

4500

5000

5500

6000

6500

7000

7500

1100

0,278

0,417

0,556

0,694

0,833

0,972

HR85-750EC-RS-V 1200

1,528

0

1000

2000

qv [m3/h] 3000

4000

5000

6000

7000

8000

1,944

2,222

9000

1100

1000

1000

900

900

800

0,139

qv [m3/s]

Ps [Pa]

HR85-550EC-RS-V Ps [Pa]

SFP 0,75

200

SFP 0,5

100

SFP 1

300

SFP 0,75

200

1200

SFP 1,25

500

400

800

SFP 1,25

700

700 600

600 500

SFP 1,25

500

SFP 1

SFP 1

400

400 300

SFP 0,75

300

SFP 0,75

200

200

SFP 0,5

100 0 0,000

0,139

0,278

0,417

0,556

0,694

0,833

0,972

1,111

1,250

1,389

1,528

1,667

1,806

1,944

2,083

qv [m3/s]

228

SFP 0,5

100 0 0,000

0,278

0,556

0,833

1,111

1,389

1,667

2,500

qv [m3/s]

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Heat recovery efficiency:

Effizienz der Wärmerückgewinnung:

89

Efficiency / Wärmerückgewinnung [%]

87

85

83

81

7

79

2

5

3

8

6

77

1 75

73

4 0

1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

8000

Airflow [m³/h] / Luftdurchfluss [m 3 /St] 1 HR85-070EC-RS-V/U

3 HR85-150EC-RS-V/U

5 HR85-300EC-RS-V/U

2 HR85-100EC-RS-V/U

4 HR85-200EC-RS-V/U

6 HR85-450EC-RS-V/U

7 HR85-550EC-RS-V

8 HR85-750EC-RS-V

The data is measured under these conditions: the outdoor air temperature is -5°C, relative humidity is 90 % the indoor air temperature is 20°C, relative humidity is 65 % The graph shows the recovery efficiency in a humid environment. The difference compared with the dry environment is approximately 5%

Die Daten werden unter diesen Bedingungen gemessen: die Außentemperatur von -5°C, relative Luftfeuchtigkeit 90 % die Innentemperatur beträgt 20°C, relative Luftfeuchtigkeit 65 % Das Diagramm zeigt die Rückgewinnungseffizienz in einer feuchten Umgebung. Der Unterschied zu einer trockenen Umgebung beträgt ungefähr 5 %.

Performance characteristics:

Leistungscharakteristik:

1400 Pa

Pressure / Druck [Pa]

1200 Pa

1000 Pa

8 800 Pa

6

7

600 Pa

5 400 Pa

200 Pa

0 Pa 0 0m3/h

4 1

2

3

1000 1000 m3/h

2000 2000 m3/h ALFA 7500

ALFA 5500

3000 3000 m3/h

4000 4000 m3/h

5000 5000 m3/h

Airflow [m³/h] /ALFA Luftdurchfluss [m 3 /St] ALFA 4500 3000 ALFA 2000

ALFA 1500

1 HR85-070EC-RS-V/U

3 HR85-150EC-RS-V/U

5 HR85-300EC-RS-V/U

2 HR85-100EC-RS-V/U

4 HR85-200EC-RS-V/U

6 HR85-450EC-RS-V/U

6000 6000 m3/h ALFA 1000

7000 7000 m3/h

8000 8000 m3/h

ALFA 700

7 HR85-550EC-RS-V

8 HR85-750EC-RS-V

229

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Noise specifications:

type / typ

Lärmspezifikationen:

Airflow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Pressure [Pa] Druck [Pa]

63Hz

125Hz

250Hz

500Hz

1kHz

2kHz

4kHz

8kHz

LWA [dB]

LpA [dB] at 3m

850

100

40,2

49,4

63,6

58,1

61,8

60,8

53,6

41,9

67,8

46,1

600

300

41,4

50,2

63,1

58,4

61,8

60,9

53,4

41,9

67,6

45,9

300

500

42,9

55,3

62,0

59,3

63,5

61,9

53,5

42,0

68,4

46,7

1210

150

50,8

61,7

65,7

68,7

68,7

66,5

58,8

45,2

74,1

52,1

1010

250

51,3

63,2

66,8

68,4

68,9

66,8

58,8

45,0

74,4

52,4

500

500

52,0

65,5

68,4

68,2

70,2

68,4

60,4

48,1

75,6

53,6

1750

150

50,3

59,0

63,1

67,9

69,9

69,1

60,8

47,4

74,6

52,3

1465

300

49,7

59,6

64,2

68,2

69,5

68,5

60,6

47,7

74,4

52,2

810

600

52,0

64,9

69,2

67,9

71,3

70,2

61,2

48,0

76,4

53,7

2500

200

48,6

55,5

70,3

69,4

71,7

70,4

63,3

50,2

76,8

54,6

2110

400

49,5

56,4

70,2

68,9

71,5

70,4

63,6

50,7

76,7

54,5

1505

700

53,9

62,2

72,5

69,5

72,2

71,3

64,8

54,4

78,0

55,8

3400

200

50,4

57,0

70,7

73,0

75,6

72,4

62,8

54,3

79,5

56,8

3090

400

51,3

58,2

69,6

72,1

74,9

72,0

63,0

53,4

78,8

56,1

2030

700

53,3

62,8

69,3

72,1

75,8

74,0

67,5

57,1

79,8

57,2

5000

200

56,3

61,9

75,6

75,8

78,9

76,7

69,4

59,1

83,2

60,6

3530

700

58,0

65,8

75,1

76,0

79,2

77,6

70,1

58,7

83,6

60,9

2200

1000

59,8

69,2

74,6

76,6

80,9

79,1

72,0

60,4

84,9

62,3

6600

200

46,5

56,4

67,1

66,4

65,8

63,3

58,0

48,0

72,2

49,2

5300

500

50,6

60,6

66,2

64,5

65,8

63,7

58,9

49,9

71,8

48,8

3700

800

57,1

67,2

64,3

64,7

67,6

65,3

61,2

52,7

73,5

50,5

8300

200

49,5

59,4

70,1

69,4

68,8

66,2

61,0

51,0

75,2

52,2

6280

700

53,6

63,6

69,1

67,5

68,7

66,7

61,8

52,9

74,8

51,8

3750

1000

60,1

70,2

67,3

67,7

70,6

68,3

64,2

55,7

76,4

53,4

HR85-070

HR85-100

HR85-150

HR85-200

HR85-300

HR85-450

HR85-550

HR85-750

Sound power level per frequency band Schallleistung im Frequenzband

Basic technical parameters of the heat recovery units:

Overall / Allgemein

Grundlegende technische Parameter der Wärmerückgewinnungsgeräte:

Model without battery / with water heating coil

Modell ohne Batterie / mit Wasserheizspule

Type / Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

HR85-070

1

230

50

0,4

3

HR85-100

1

230

50

0,95

5,8

HR85-150

1

230

50

1

6,2

HR85-200

1

230

50

1,5

6,8

HR85-300

3

400

50

2

3,5

HR85-450

3

400

50

3,5

5,8

HR85-550

3

400

50

3,5

5,8

HR85-750

3

400

50

5,7

9

Model with electric battery

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Modell mit elektrischer Batterie

Type / Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

HR85-070

1

230

50

2,4

11,7

HR85-100

3

400

50

4

10,2

HR85-150

3

400

50

5,5

12,3

HR85-200

3

400

50

9

17,3

HR85-300

3

400

50

11

16,5

HR85-450

3

400

50

18,5

27,1

HR85-550

3

400

50

27,6

40,7

HR85-750

3

400

50

35,5

52

230

Total current [A] Gesamtstrom [A]

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Characteristics of electric motor (1 Pcs)

Voltage [V] Spannung [V]

Phase [pcs] Phase [pcs]

Type / Typ

Merkmale von Elektromotoren (1 Stk)

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [W] Nenneingang [W]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Speed [r/min] Drehzahl [r/min]

Maximum temperature [°C] Maximaltemperatur [°C]

Protection IP Schutzgrad

Insulation class Isolationsgrad

HR85-070

1

230

50

200

1,2

2650

50

44

B

HR85-100

1

230

50

455

2,8

2600

40

54

B

HR85-150

1

230

50

455

2,8

2600

40

54

B

HR85-200

1

230

50

715

3,1

2800

40

54

B

HR85-300

3

400

50

1000

1,63

2580

55

54

B

HR85-450

3

400

50

1700

2,6

2600

40

54

B

HR85-550

3

400

50

1850

2,9

2180

50

54

F

HR85-750

3

400

50

2730

4,2

2040

65

54

F

Characteristics of electric battery (Without motors)

Merkmale der elektrischen Batterie (Ohne Elektromotoren)

Type / Typ

Phase [pcs] Phase [pcs]

Voltage [V] Spannung [V]

Frequency [Hz] Frequenz [Hz]

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Total current [A] Gesamtstrom [A]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

HR85-070

1

230

50

2

8,7

700

HR85-100

3

400

50

3

4,4

900

HR85-150

3

400

50

4,5

6,5

1600

HR85-200

3

400

50

7,5

10,9

2500

HR85-300

3

400

50

9

13

3000

HR85-450

3

400

50

15

21,7

4500

HR85-550

3

400

50

24

34,7

5500

HR85-750

3

400

50

30

43,4

7000

Characteristics of water heating coil Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Type / Typ

Merkmale der Wasserheizspule

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Connection diameter Anschlussdurchmesser

**HR85-070

5,59

33

9,52

0,25

15,11

700

1/2

HR85-100

7,92

35,4

6,47

0,35

9,42

900

1/2

HR85-150

13,71

34,7

18,74

0,6

12,16

1600

3/4

HR85-200

17,77

30,5

30,02

0,78

26,39

2500

3/4

HR85-300

24,17

33,2

12,16

1,07

14,13

3000

3/4

HR85-450

30,51

29,6

18,74

1,34

28,55

4500

3/4

HR85-550

42,16

32,1

10,1

1,86

14,91

5500

3/4

HR85-750

48,39

29,9

13,05

2,13

22,66

7000

3/4

* For water temperature gradient 90/70 and inlet air temperature 10°C. ** External coil

*  Bei einer Spreizung von 90/70 und die Lufteintrittstemperatur 10°C. ** Externe Wärmetauscher

Correction coefficients of the powers of the hot water coil* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule* Water regime / Wasserhaushalt

Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]

90/70

85/65

80/60

75/55

70/50

0

1,18

1,10

1,01

0,93

0,85

0,76

5

1,09

1,01

0,93

0,84

0,76

0,68

65/45

10

1,00

0,92

0,84

0,76

0,68

0,60

15

0,91

0,83

1,18

0,67

0,59

0,51

20

0,83

0,75

0,67

0,59

0,51

0,43

* To apply to the rated power in the characteristics of the hot water coil.

* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.

231

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)

Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

**HR85-070

6,68

37,5

2,5

0,29

46

700

HR85-100

9,04

39

1,3

0,39

28

900

HR85-150

14,74

36,6

1,0

0,64

36

1600

HR85-200

20,03

33,1

1,8

0,87

80

2500

HR85-300

28,52

37,4

1,9

1,24

43

3000

HR85-450

37,84

34,3

3,1

1,65

86

4500

HR85-550

54,22

38,4

3,6

2,36

45

5500

HR85-750

118,91

59

14,3

5,24

71

7000

Type / Typ

Connection diameter Anschlussdurchmesser „ 3/4 „ 3/4 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 1/2 „ 1 1/2

*F  or water temperature gradient 60/40 and inlet air temperature 10°C. **External coil

*B  ei einer Spreizung von 60/40 und die Lufteintrittstemperatur 10°C. **Externe Wärmetauscher

Characteristics of water cooling / heating coil (C/O)

Merkmale der Kühlung / Wasserheizspule (C/O)

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

Water pressure loss [kPa] Wasserdruckverlust [kPa]

Water flow [m³/h] Wasserstrom [m³/h]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

**HR85-070

4,53

15,2

17,3

0,78

50

700

HR85-100

6,05

14,8

8,5

1,04

31

900

HR85-150

9,57

15,7

6,3

1,64

40

1600

HR85-200

12,91

16,8

11,1

2,21

88

2500

HR85-300

19,17

15,3

12,9

3,29

47

3000

HR85-450

25,28

16,3

21,4

4,34

96

4500

HR85-550

37,35

14,8

26,3

6,41

50

5500

HR85-750

44,29

15,5

35,8

7,6

76

7000

Type / Typ

Connection diameter Anschlussdurchmesser „ 3/4 „ 3/4 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 „ 1 1/2 „ 1 1/2

*B  ei einer Spreizung von 7/12 und die Lufteintrittstemperatur 25°C, 70% bei relativer Feuchtigkeit. **Externe Wärmetauscher

*F  or water temperature gradient 7/12 and inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity. **External coil

Correction coefficients of the powers of the hot water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt

Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]

60/40

55/50

45/40

35/30

0

1,31

1,47

1,18

0,89

5

1,16

1,31

1,02

0,74

10

1,00

1,15

0,87

0,59

15

0,85

1,00

0,72

0,44

20

0,70

0,85

0,58

0,30

* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.

* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.

Correction coefficients of the powers of the cool water coil (C/O)* / Korrekturkoeffizienten der Leistungen der Heißwasserspule (C/O)* Water regime / Wasserhaushalt

Air inlet temperature [°C] Lufteinlasstemperatur [°C]

7/12

6/11

20

0,44

0,53

0,62

25

1,00

1,09

1,18

30

1,65

1,74

1,83

* To apply to the rated power in the characteristics of the water coil.

232

5/10

* Anzuwenden für die Nennleistung in den Merkmalen der Heißwasserspule.

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Characteristics of direct evaporator (DX)

Merkmale der Direktverdampfer (DX)

Rated input [kW] Nenneingang [kW]

Outlet air temperature [°C] Auslass Lufttemperatur [°C]

RH after coil [%] RH nach Kreislauf [%]

Refrigerant pressure loss [kPa] Kühlmitteldruckverlust [kPa]

Air pressure loss [Pa] Luftdruckverlust [Pa]

Air flow [m³/h] Luftstrom [m³/h]

Connection diameter of gas coil Verbindungsdiameter des Gaskreislaufes

**HR85-070

4,98

14,6

90,7

17,9

47

700

5/8

HR85-100

7,17

13,5

91,8

22,8

29

900

HR85-150

12,12

14

91,2

12,5

37

1600

HR85-200

16,33

15,5

89,5

21,0

80

2500

HR85-300

22,68

14,1

90,9

31,9

42

3000

HR85-450

29,28

15,5

89,3

50,0

87

4500

HR85-550

41,38

14,1

90,7

26,0

45

5500

HR85-750

48,47

15

89,8

34,3

68

7000

Type / Typ



„ 5/8

„ int 28,2 „ int 28,2 „ 1 3/8 „ 1 3/8 „ 1 5/8 „ 1 5/8

Connection diameter of liquid coil Verbindungsdiameter des Flüssigkeitskreislaufes „ 5/8 „ 5/8 „ 7/8 „ 7/8 „ 1 1/8 „ 1 1/8 „ 1 1/8 „ 1 1/8

* For inlet air temperature 25°C with 70% of relative humidity and evaporation temperature 5°C, refrigerant R410A. ** External coil

*  Für die Lufteintrittstemperatur 25°C mit 70% relativer Luftfeuchtigkeit und Verdampfungstemperatur 5°C, Kältemittel R410A. ** Externe Wärmetauscher

Weight of units

Gewichtseinheiten

Type / Typ vertical / vertikal

without heater / with electric heater [kg] ohne Heizung / mit elektrischer Heizung [kg]

with water /DX /C-O heating coil [kg] mit Wasserheizspule /DX /C-O Wiedererwärmung [kg]

HR85-070

115

120

HR85-100

165

175

HR85-150

205

215

HR85-200

220

230

HR85-300

335

350

HR85-450

350

365

HR85-550

550

580

HR85-750

570

600

Type / Typ

without heater / with electric heater [kg] ohne Heizung / mit elektrischer Heizung [kg]

with water /DX /C-O heating coil [kg] mit Wasserheizspule /DX /C-O Wiedererwärmung [kg]

upper / oben HR85-070

140

145

HR85-100

190

200

HR85-150

205

215

HR85-200

220

230

HR85-300

335

350

HR85-450

350

365

Recommended Kvs for different temperature gradients

Empfohlen Kvs für verschiedene Temperaturgradienten

Water heating coil

Wasserheizspule

Type / Typ

Kvs [flow / kPa] 90/70 [°C]

85/65 [°C]

80/60 [°C]

75/55 [°C]

70/50 [°C]

65/45 [°C]

Recommended pump pressure [kPa] Empfohlene Pumpendruck [kPa]

HR85-070

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

60

HR85-100

1,6

1,6

1,6

0,6

0,6

0,6

60

HR85-150

2,5

2,5

2,5

1,6

1,6

1,6

60

HR85-200

4,0

2,5

2,5

2,5

2,5

1,6

60

HR85-300

4,0

4,0

4,0

4,0

2,5

2,5

60

HR85-450

6,3

6,3

4,0

4,0

4,0

4,0

60

HR85-550

6,3

6,3

6,3

6,3

6,3

4,0

60

HR85-750

6,3

6,3

6,3

6,3

6,3

6,3

60

233

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Water cooling / heating coil (C/O)

Type / Typ

HR85-070

HR85-100

HR85-150

HR85-200

HR85-300

HR85-450

HR85-550

HR85-750

234

"heating - inlet/outlet temperature of water [°C]" „Heizung – Eingangs/ usgangswassertemperatur [°C]“

Kühlung / Wasserheizspule (C/O) "cooling - inlet/outlet temperature of water" [°C] Kühlung - Eingangs/usgangswassertemperatur [°C]“ Kvs [flow / kPa]

7/12

6/11

5/10

Recommended pump pressure [kPa] / Empfohlene Pumpendruck [kPa]

60/40

1,6

60

60

60

55/50

2,5

70

70

70

45/40

2,5

60

60

60

35/30

2,5

60

60

60

60/40

1,6

60

60

60

55/50

4,0

60

60

60

45/40

4,0

60

60

60

35/30

4,0

60

60

60

60/40

2,5

60

60

60

55/50

4,0

100

100

100

45/40

4,0

70

70

70

35/30

4,0

60

60

60

60/40

4,0

60

60

60

55/50

6,3

100

100

100

45/40

6,3

70

70

70

35/30

6,3

60

60

60

60/40

6,3

60

70

70

55/50

12,0

100

100

100

45/40

12,0

70

70

70

35/30

12,0

60

60

60

60/40

6,3

70

70

70

55/50

12,0

120

120

120

45/40

12,0

100

100

100

35/30

12,0

70

70

70

60/40

12,0

70

70

100

55/50

24,0

120

120

120

45/40

24,0

120

120

120

35/30

24,0

70

70

70

60/40

12,0

100

100

120

55/50

24,0

120

120

120

45/40

24,0

120

120

120

35/30

24,0

100

100

100

POWER PLAY 700V 1075

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

Technical specifications:

Technische Daten:

ALFA 85 070 U

ALFA 85 070 U

- Left version with duct system connection from the top

- Kanalsystem ist von oben anzuschließen

OWER PLAY 700V

695 1075

655

220

245

170

185

655

1015

955

230

170

250

170

220

245

(4x)

170

ALFA 85 070 V

- Right version with duct system connection from the side

- Version mit dem seitlichen Kanalsystemanschluss

230

ALFA 85 070 V

390

245

950

145

(4x)

250

)

(4x

180

220

730

180

250

657

220

185

655

697 1065

390 245 657

ALFA 85 070 V/U external coil

ALFA 85 070 V/U Externe Wärmetauscher 410

A

B

395

250

22

530

ALFA 85 070

A

B

ALFA 85 070

A

B

water heater

G 1/2"

G 1/2"

Wassererwärmer

G 1/2"

G 1/2"

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

direct evaporator (DX)

5/8"

5/8"

Direktverdampfer (DX)

5/8"

5/8"

235

1015

955

A L FA 85 | H R 85

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

1285

1345

60

A

B

365

A L FA 85 | H R 85

ALFA 85 100 U

ALFA 85 100 U

- Right version with duct system connection from the top

- Rechte Version mit Kanalsystemanschluss von oben 65 90

22

C D

855

1420 180

295

315

250

265

1285

1345

4X

305

275

815

65 90

B

22

365

60

A

C D 1420

ALFA 85 100 U

315

305

ØA

ØB

G 3/4"

G 3/4"

heater/cooler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

direct evaporator (DX)

5/8"

5/8"

4X

water heater

250

275

295

265

180

C

D

ALFA 85 100 U

ØA

ØB

C

D

505

580

Wassererwärmer

G 3/4"

G 3/4"

505

580

505

580

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

505

580

505

580

Direktverdampfer (DX)

5/8"

5/8"

505

580

ALFA 85 100 U

ALFA 85 100 U

- Left version with duct system connection from the top

- Linke Version mit Kanalsystemanschluss von oben

ALFA 85 100 U

ØA

ØB

C

D

ALFA 85 100 U

ØA

ØB

C

D

water heater

G 3/4"

G 3/4"

825

900

Wassererwärmer

G 3/4"

G 3/4"

825

900

heater/cooler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

825

900

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

825

900

direct evaporator (DX)

5/8"

5/8"

825

900

Direktverdampfer (DX)

5/8"

5/8"

825

900

236

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

ALFA 85 100 V

ALFA 85 100 V

– Right version with duct system connection from the side

– Rechte Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss

PP009,PP012-PRAVÁ

855 815

1535 1420

310

825 860 65

90

510 D

ØA

PP012HRSECW, PP012HRSACW G 3/4" water heater PP012HRSECV, PP012HRSACV PP012HRSECX, PP012HRSACX

PP012HRSECE,(C/O) PP012HRSACE G 1/2" heater/cooler PP012HRSECN, PP012HRSACN

directPP012HLSECW, evaporatorPP012HLACW (DX)

5/8"

PP012HLSECV, PP012HLSACV PP012HLSECV, PP012HLSACV PP012HLSECV, PP012HLSACV PP012HLSECV, PP012HLSACV

ØB

C

A G 3/4" G 3/4" G 1/2" 5/8" G- 1/2" -

D

B

G 3/4" 825 G 1/2"

900

825-

900

825 G 3/4"

900

5/8" -

5/8" G 3/4" G 1/2" 5/8" -

G 1/2" 5/8" -

(4x)

370

B

22

310

315

375

60

A

ALFA 85 100 V

200

C 525 525 525 -

D 595 595 595 -

835 835 835 -

910 910 910 -

225

510

C

ALFA 85 100 V

ØA

ØB

C

D

Wassererwärmer

G 3/4"

G 3/4"

825

900

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

825

900

Direktverdampfer (DX)

5/8"

5/8"

825

900

ALFA 85 100 V

ALFA 85 100 V

- Left version with duct system connection from the side

- Linke Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss 855

PP009,PP012-LEVÁ

815

1535

504

310

1420

375

31

5

(4

x)

60

825

A

200

B 504

370

65

304

90

225

22

C

ALFA 85 100

ØA

ØB

C

ALFA 85 100

ØA

ØB

C

water heater

G 3/4"

G 3/4"

830

Wassererwärmer

G 3/4"

G 3/4"

830

heater/cooler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

830

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 1/2"

G 1/2"

830

direct evaporator (DX)

5/8"

5/8"

830

Direktverdampfer (DX)

5/8"

5/8"

830

237

PP16, PP20, PP25 - PRAVÁ

1019

60

470

A

275

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

450

B

ALFA 85 150, 200 U/V

ALFA 85 150, 200 U/V

– Right version with duct system connection from the

– Rechte Version mit Kanalanschuss von der Seite und

257 400

275 470

275 1019

470

x) (8

x) (8

1019

1518

5 35

60

5 35

A 60

C

D

955 915

955 915

A

65

von oben

PP16, PP20, PP25 - PRAVÁ PP16, PP20, PP25 - PRAVÁ

90

top and side

22

PP16,20,25HRSECW, PP16 PP16,20,25HRSECV, PP16 PP16,20,25HRSECX, PP16 PP16,20,25HRSECE, PP16 PP16,20,25HRSECN, PP16

PP16,20,25HLSECW, PP16 PP16,20,25HLSECV, PP16 PP16,20,25HLSECX, PP16 PP16,20,25HLSECE, PP16 PP16,20,25HLSECN, PP16

B

90

450 C

285

410

410

950

285

D

D

G 1"

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

1 1/8"

7/8"

PP16,20,25HLSECW, PP16,20HLSACW PP16,20,25HLSECW, PP16,20HLSACW G 1" PP16,20,25HLSECV, PP16,20HLSACV PP16,20,25HLSECV, PP16,20HLSACV G 3/4" PP16,20,25HLSECX, PP16,20HLSACX PP16,20,25HLSECX, PP16,20HLSACX 1 1/8" PP16,20,25HLSECE, PP16,20HLSACE PP16,20,25HLSECE, PP16,20HLSACE PP16,20,25HLSECN, PP16,20HLSACN PP16,20,25HLSECN, PP16,20HLSACN -

G 1" G 3/4"G 1" 1 1/8"G 3/4" - 7/8" -

D

520

595

520

520

B G 1" C

C 520

7/8" - 520

520 - 595 -

G 1"

930

D

520 595 ALFA 85 150, 200 G 3/4" 520 V/U 520 595 Wassererwärmer -

-

930 -

- 1005 - 60 -

Direktverdampfer (DX)

595

ØA

ØB

C

D

G 1"

G 1"

520

595

G 3/4"

G 3/4"

520

595

1 1/8"

7/8"

520

595

1005 1005 1005 -

G 3/4"930 930 1005 Erwärmer/Kühler (C/O) 7/8" 930 930 1005

595

D 595 595 595 -

275

G 1"

A G 1" B G 3/4"G 1" 1 1/8"G 3/4" - 7/8" -

C

470

water heater

A PP16,20,25HRSECW, PP16,20HRSACW PP16,20,25HRSECW, PP16,20HRSACW G 1" PP16,20,25HRSECV, PP16,20HRSACV PP16,20,25HRSECV, PP16,20HRSACV G 3/4" PP16,20,25HRSECX, PP16,20HRSACX PP16,20,25HRSECX, PP16,20HRSACX 1 1/8" PP16,20,25HRSECE, PP16,20HRSACE PP16,20,25HRSECE, PP16,20HRSACE PP16,20,25HRSECN, PP16,20HRSACN PP16,20,25HRSECN, PP16,20HRSACN -

1020

ØB

400

ØA

257

257

PP16, PP20, PP25 - LEVÁ

ALFA 85 150, 200 V/U

direct evaporator (DX)

250

250

C

400

90

65

65

1518

1518

450

B

22

22

65

ALFA 85 150, 200 U/V

- Left from the top 285version with duct 950 system connection 285 950 285

- Linke Version mit Kanalsystemanschluss von der Seite

and side

und von oben

PP16, PP20, PP25 - LEVÁ

955 915

, PP20, PP25 - LEVÁ

C D

955

1520

915

275

255

275

25

90

285

B

ALFA 85 150, 200 U/V

450

A

400

450

65

B

450

65

B

A

)

8x

5(

35

470

1020

A

60

)

8x

5(

35

470

1020

60

90

250 C

D

250

G 1"

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

direct evaporator (DX)

1 1/8"

950 950

238

255

ØA

water heater

285

410

ØB

C

D

ALFA 85 150, 200 V/U

ØA

ØB

C

D

G 1"

930

1005

Wassererwärmer

G 1"

G 1"

930

1005

G 3/4"

930

1005

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

930

1005

7/8"

930

1005

Direktverdampfer (DX)

1 1/8"

7/8"

930

1005

400

ALFA 85 150, 200 V/U

285

950

255

1520

285

285

C 1520

285 285

400

90

D

410

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

ALFA 85 300, 450 V

ALFA 85 300, 450 V

– Right version with duct system connection from the side

– Rechte Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss 1240 1212

1820 590

1172

615

600

500

315

615

595

1230

60

480

A

B

90

65

22

780 850

ALFA 85 300, 450 V

ØA

ØB

ALFA 85 300, 450 V

ØA

ØB

water heater

G 1"

G 1"

Wassererwärmer

G 1"

G 1"

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

direct evaporator (DX)

1 3/8"

1 1/8"

Direktverdampfer (DX)

1 3/8"

1 1/8"

ALFA 85 300, 450 V

ALFA 85 300, 450 V

– Left version with duct system connection from the side

– Linke Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss

1240 1212

1822 590

1172

615

600

500

315

615

595

1230

60

480

A

B

90

65

22

985 1155

ALFA 85 300, 450 V

ØA

ØB

ALFA 85 300, 450 V

ØA

ØB

water heater

G 1"

G 1"

Wassererwärmer

G 1"

G 1"

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

direct evaporator (DX)

1 3/8"

1 1/8"

Direktverdampfer (DX)

1 3/8"

1 1/8"

239

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

ALFA 85 300, 450 U

ALFA 85 300, 450 U

– Right version with duct system connection from the top

– Rechte Version mit Kanalsystemanschluss von oben

1822

614

1240 1212 1172

614

1230

60

65

90

B

285

PP30,35,40,45 PP30,35,40,45VLSECW PP30,35,40,45VLSECV PP30,35,40,45VLSECX PP30,35,40,45VLSECE PP30,35,40,45VLSECN

A G 1" G 3/4" 1 3/8" -

B G 1" G 3/4" 1 1/8" -

550

550

285

780 845

285

285

480

A

ALFA 85 300, 450 U

ØA

ØB

ALFA 85 300, 450 U

ØA

ØB

water heater

G 1"

G 1"

Wassererwärmer

G 1"

G 1"

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

direct evaporator (DX)

1 3/8"

1 1/8"

Direktverdampfer (DX)

1 3/8"

1 1/8"

240

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

ALFA 85 300, 450 U

ALFA 85 300, 450 U

– Left version with duct system connection from the top

– Linke Version mit Kanalsystemanschluss von oben

1820 615

615

615

1240 1212 1172

615

615

60

480

B

480

A 480

A

1240 1212 1172

60

60

A

1240 1212 1172

1820

1820 615

B

B

1155

985

1155

ALFA 85 300, 450 U

ØA

285

285

550

550

285

285

285

285

285

285

550

1155

550

285 550

65

90 90

65

285 285

65 90

985 985

ØB

ALFA 85 300, 450 U

ØA

ØC

G 1"

G 1"

water heater

G 1"

G 1"

Wassererwärmer

heater/cooler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

G 3/4"

G 3/4"

direct evaporator (DX)

1 3/8"

1 1/8"

Direktverdampfer (DX)

1 3/8"

1 1/8"

241

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

ALFA 85 550, 750 V

ALFA 85 550, 750 V

– Right version with duct system connection from the side

– Rechte Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss 1595 1520

1930 790

1224 1200

570

624

600

385

570

760

1530

75

22

385

620

A

760

90

65

B

760

770 870

ØA

ØB

ALFA 85 550, 750 V

ØA

ØB 1 1/2"

water heater

1 1/2"

1 1/2"

Wassererwärmer

1 1/2"

heater/cooler (C/O)

3/4"

3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

3/4"

3/4"

direct evaporator (DX)

1 5/8"

1 1/8"

Direktverdampfer (DX)

1 5/8"

1 1/8"

ALFA 85 550,750 V

ALFA 85 550, 750 V

- Left version with duct system connection from the side

- Linke Version mit seitlichem Kanalsystemanschluss

570

1224 1200

570

1224 1200

600

760

760

1530

90

385

385

B

65

B 22

65

22

620

620

A

90

A

1530

75

75

760

1090 1090 1290 1290

760

760

760

ALFA 85 550, 750 V

ØA

ØB

ALFA 85 550, 750 V

ØA

ØB

water heater

1 1/2"

1 1/2"

Wassererwärmer

1 1/2"

1 1/2"

heater/cooler (C/O)

3/4"

3/4"

Erwärmer/Kühler (C/O)

3/4"

3/4"

direct evaporator (DX)

1 5/8"

1 1/8"

Direktverdampfer (DX)

1 5/8"

1 1/8"

242

600

790

624

790

1595 1520

385

1930

570

385

570

1595 1520

1930

624

ALFA 85 550, 750 V

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

INSTALLATION AND ASSEMBLY

INSTALLATION UND MONTAGE

All vertical types of ventilation units must be installed according

Alle vertikalen Typen der Belüftungsanlagen müssen gemäß

to the pictures (see below).

Abbildung installiert werden (siehe unten).

The unit must be installed in such a way that the direction of

Das Gerät muss so installiert werden, dass die Richtung des

the air blown corresponds to the direction of air circulation

Luftstroms der Richtung der Luftzirkulation im Verteilungsnetz

in the distribution system. The unit must be installed so as

entspricht. Das Gerät muss so installiert werden, dass ein freier

to give free access for maintenance, service or dismantling.

Zugang für die Wartung, den Service oder die Demontage er-

This is to allow access to service flaps and possibility to open

möglicht wird. Dadurch wird der Zugriff auf die Wartungsklappen

them, access to the lid of the control panel, access to the lateral

und das Öffnen dieser ermöglicht, sowie der Zugriff auf den

connections and access to the filter cover.

Deckel der Bedienkonsole, auf die seitlichen Anschlüsse und auf die Filterabdeckung.

243

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

WIRING DIAGRAMS

ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE

8. 1

1 1

A

Control panel

1. 1 3. 1 2. 1 5. 1 4. 1 6. 1 7. 1

1 1 212.

18. 19.

20. 21.

B

9. 10. 1 1 111. 12. 1 13. 1 14. 1 15. 1 16. 1 17. 1

EN

DE LF1 – EINLASSKLAPPE (Ausgang L-open), LF2 – ABLEITUNGSKLAPPE (Ausgang L-open)

1.

A (5-6)

LF1 - FLAP INLET (output L-open), LF2 - FLAP OUTLET (output L-open)

2.

A (7-8)

RUN CONTACT (output -NO/NC settable)

RUN-KONTAKT (AUSGANG -NO/NC EINSTELLBAR)

3.

A (9-10)

ERROR CONTACT (output NO)

ERROR KONTAKT (AUSGANG NO)

4.

A (11-12)

PREHEATER WATER PUMP (11 - Lint, 12 - Lout)

WASSERPUMPE FÜR DAS VORHEIZEN (11 – LINT, 12 – LOUT)

5.

A (13-14)

BOOST (input NO)

BOOST (Eingang NO)

6.

A (15-16)

FIRE (input NC)

FIRE (Eingang NC)

7.

A (17-18)

EXTERNAL CONTROL ON/OFF (input NC)

EXTERNE BEDIENUNG ON/OFF (EINGANG NC)

8.

A (18-19)

AQS SENSOR 0-10V (input)

LUFTQUALITÄTSSENSOR 0–10 V (EINGANG)

9.

B (1-2)

WATER PUMP (1 - Lint, 2 - Lout)

WASSERPUMPE (1 – LINT, 2 – LOUT)

10.

B (3-4)

HEAT PUMP CONTROL settable (output - ON/OFF)

STEUERUNG DER WÄRMEPUMPE EINSTELLBAR (AUSGANG – ON/OFF)

11.

B (5-6)

ADIABATIC MODULE (output - ON/OFF)

ADIABATISCHES MODUL (AUSGANG – ON/OFF)

12.

B (7-8)

COOL / HEAT settable (CO = NC/NO - DX = output settable)

KÜHLUNG / HEIZUNG einstellbar (CO = NC/NO – DX = Ausgang einstellbar)

13.

B (9-10)

ADIABATIC MODULE ERROR (input NO)

ADIABATISCHES MODUL FEHLER (EINGANG NO)

14.

B (11-12)

HEAT PUMP DEFROST settable (input NC/NO)

ENTFROSTEN DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)

15.

B (13-14)

HEAT PUMP ERROR settable (input NC/NO)

FEHLER DER WÄRMEPUMPE einstellbar (Eingang NC/NO)

16.

B (15-16)

PIR (input NC)

BEWEGLICHER SENSOR (Eingang NC)

17.

B (17-18)

CONDENSATE OVERFLOW (input NC)

SENSOR FÜR DAS ÜBERLAUFEN DES KONDENSATS (Eingang NC)

18.

B (46-47)

EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (external postheater - input)

EXTERNER WÄRMESENSOR (externes Nachwärmen – Eingang)

19.

B (44-45)

EXTERNAL TEMPERATURE SENSOR (adiabatic module / recirc. chamber - input)

EXTERNER WÄRMESENSOR (adiabatisches Modul / Rezirkulationskammer – Input)

20.

B (38-39)

EXTERNAL PREHEATER (output 0-10V)

EXTERNES VORHEIZEN (Ausgang – Wasser=0–10V)

21

B (36-37)

EXTERNAL POSTHEATER (output 0-10V)

EXTERNES NACHWÄRMEN (Ausgang – Wasser=0–10V)

22

B (34-35)

RECIRCULATION CHAMBER (output 0-10V)

REZIRKULATIONSKAMMER (Ausgang 0–10V)

244

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Description of control

Beschreibung der Steuerung:

Remote controller can be used to:

Die Fernbedienung kann für Folgendes verwendet werden:

– adjust operational parameters,

– Einstellung der Betriebsparameter,

– display the alarms.

– Anzeige der Alarmmeldungen.

- NFC

- NFC

Data cable shall not exceed length of 50 m.

Das Datenkabel sollte eine Länge von 50 m nicht überschreiten.

Recommended data cable type UTP

Empfohlene Datenkabel Typ UTP

Product with:

Produkt mit:

– 4 temperature sensors (fresh air, supply air, return air and

– 4 Temperatursensoren (Frischluft, Versorgungsluft, Rückluft

extracted air),

und Abluft),

– 1 sensor to protect the exchanger,

– 1 Sensor zum Schutz des Austauschers,

– 2 digital pressure switches for filters,

– 2 digitale Druckschalter für die Filter,

– 3 digital pressure switches for constant air flow / pressure.

– 3 digitale Druckschalter für konstanten Luftstrom / Druck.

Overview of the main regulator function

Überblick über die Hauptregler-Funktion

Control using a wired remote control

Steuerung über Fernbedienung

Control from a higher regulation system

Steuerung durch übergeord. Regelungssystem

(RS 485/Modbus, Modbus TCP)

(RS 485/ModBUS, Modbus TCP)

Controls based on CO2 concentration (air quality)

Steuerung nach CO2-Konzentration (Luftqualität)

Controls for CAV systems

Steuerung für CAV-Systeme

Controls for VAV systems

Steuerung für VAV-Systeme

Controls for DCV systems

Steuerung für DCV-systeme

Special nighttime ventilation

Spezielle Nacht-Belüftung

Boost Mode

Boost-Modus

Fire protection mode

Brandschutzmodus

Supply temperature maintenance

Vorlauftemperatur-Wartung

Room temperature maintenance

Raumtemperatur-Wartung

Electrical coil regulation

Regulierung der elektrischen Spule

Hot water coil regulation (0-10V)

Regulierung der Heißwasserspule (0-10V)

Change-over regulation with automatic detection of the

Umschaltungsregelung mit automatischer Heizung//

heating / cooling (0-10V)

Kühlung-Detektion (0-10V)

Direct evaporator regulation with two possible types of

Direktverdampferregelung mit zwei möglichen

control (ON-OFF or 0-10V) with reverse control cycles

Steuerungstypen (ON-OFF oder 0-10V) mit

(heating / cooling mode)

Rückwärtssteuerungszyklen (Heizung /Kühlung)

Possible control of external postheater and preheater

Mögliche Kontrolle der externen Nachheizung und

Filter clogging indication based on pressure loss Weekly and yearly programming Digital pressure sensors

Vorwärmer Anzeige für verstopften Filter Wöchentliche Programmierung Digitale Drucksensoren

245

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85 ACCESSORIES

ZUBEHÖR

REQUIRED ACCESSORIES

ERFORDERLICHES ZUBEHÖR

SPOJKA-VNITRNI-355-G - Inner circle connection for ALFA85

SPOJKA-VNITRNI-355-G - Innerer Kreis-Verbindung für

- size 1500 and 2000. Applicable for Upper and Vertical type.

ALFA85 - Größe 1500 und 2000. Einsetzbar für Ober- und vertikale Art.

OPTIONAL ACCESSORIES

OPTIONALES ZUBEHÖR

More details can be found on the relevant page in this

Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden

catalog Anchoring frame

Seite in diesem Katalog Befestigungsrahmen

The anchoring frames for ALFA 85 units

Befestigungsrahmen für ALFA 85-Geräte

Unit type / Gerätetyp upper / obere

Anchoring frame Befestigungsrahmen

Unit type / Gerätetyp

Anchoring frame Befestigungsrahmen

vertical / vertikal

HR85-070EC-RS-U

STAND-HR85-U070

HR85-070EC-RS-V

STAND-HR85-V070

HR85-100EC-RS-U

STAND-HR85-VU100

HR85-100EC-RS-V

STAND-HR85-VU100

HR85-150EC-RS-U

STAND-HR85-VU150-VU200

HR85-150EC-RS-V

STAND-HR85-VU150-VU200

HR85-200EC-RS-U

STAND-HR85-VU150-VU200

HR85-200EC-RS-V

STAND-HR85-VU150-VU200

HR85-300EC-RS-U

STAND-HR85-VU300-VU450

HR85-300EC-RS-V

STAND-HR85-VU300-VU450

HR85-450EC-RS-U

STAND-HR85-VU300-VU450

HR85-450EC-RS-V

STAND-HR85-VU300-VU450

HR85-550EC-RS-V

STAND-HR85-V550-V750

HR85-750EC-RS-V

STAND-HR85-V550-V750

Rain-protected roofs

Regengeschützte Dächer

The rein-protected roofs for outdoor instalation

Regengeschützte Dächer für Außeninstallationen

of vertical units

vertikaler Geräte Unit type / Gerätetyp vertical / vertikal

Rein-protected roofs Regengeschützte Dächer

HR85-070EC-RS-V

ROOF-HR85-070

HR85-100EC-RS-V

ROOF-HR85-100

HR85-150EC-RS-V

ROOF-HR85-150-200

HR85-200EC-RS-V

ROOF-HR85-150-200

HR85-300EC-RS-V

ROOF-HR85-300-450

HR85-450EC-RS-V

ROOF-HR85-300-450

HR85-550EC-RS-V

ROOF-HR85-550-750

HR85-750EC-RS-V

ROOF-HR85-550-750

Electric heater

Elektrische Heizung

EOKO – The heater output is controlled by the

EOKO – Die Leistungsabgabe der Heizung wird vom

ALFA85 unit control system via 0-10V

ALFA85 Steuerungssystem über 0-10 V gesteuert.

Recommended combinations: Unit type / Gerätetyp

Empfohlene Kombinationen: Type of el. Pre-heater Typ des Erhitzers

Unit type / Gerätetyp

Vertical / Vertikal

Upper / obere

Type of el. Pre-heater Typ des Erhitzers

HR85-070EC-RS-V

EOKO-250-XX-X-D

HR85-070EC-RS-U

EOKO-250-XX-X-D

HR85-100EC-RS-V

EOKO-250-XX-X-D

HR85-100EC-RS-U

EOKO-250-XX-X-D

HR85-150EC-RS-V

EOKO-355-XX-X-D

HR85-150EC-RS-U

EOKO-355-XX-X-D

HR85-200EC-RS-V

EOKO-355-XX-X-D

HR85-200EC-RS-U

EOKO-355-XX-X-D

HR85-300EC-RS-V

EOKO-560-XX-X-D

HR85-300EC-RS-U

EOKO-500-XX-X-D

HR85-450EC-RS-V

EOKO-560-XX-X-D

HR85-450EC-RS-U

EOKO-500-XX-X-D

HR85-550EC-RS-V

EOKO-630-XX-X-D

HR85-750EC-RS-V

EOKO-630-XX-X-D

246

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Square/circular adapter

Rechteck/Rundadapter

Adapter from four-sided to circular pipes made

Adapter für Verbindung der rechteckigen

from a galvanised metal sheet

und runden Röhren aus verzinktem Blech

Unit type / Gerätetyp

Circular adapter Kreisförmiger Adapter

Unit type / Gerätetyp

Vertical / vertikal

Upper / obere

Circular adapter Kreisförmiger Adapter

HR85-300EC-RS-V

PR-VO-0600X500-D560-L300

HR85-300EC-RS-U

PR-VO-0400X400-D500-L300

HR85-450EC-RS-V

PR-VO-0600X500-D560-L300

HR85-450EC-RS-U

PR-VO-0400X400-D500-L300

HR85-550EC-RS-V

PR-O-1200X600-D630-L600

HR85-750EC-RS-V

PR-O-1200X600-D630-L600

Filtration inserts

Filtereinsätze

FILTR-HR85 – replacement filtration inserts of

FILTR-HR85 – Austausch der Filtereinsätze von

various filtration classes and configurations.

verschiedenen Filtrierungsklassen und Konfigurationen.

Unit type Gerätetyp vertical vertikal HR85-070EC-RS-V

Filter type – class M5 (standard) bag / frame Filtertyp – Klasse M5 (Standard) Beutel / Rahmen FILTR-HR85-V070 M5

Unit type Gerätetyp upper obere

Filter type – class M5 (standard) bag / frame Filtertyp – Klasse M5 (Standard) Beutel / Rahmen

frame / Rahmen

HR85-070EC-RS-U

FILTR-HR85-U070 M5

HR85-100EC-RS-U

FILTR-HR85-U100 M5

bag / Beutel

HR85-150EC-RS-U

FILTR-HR85-VU150-VU200 M5

frame / Rahmen

HR85-100EC-RS-V

FILTR-HR85-V100 M5

bag / Beutel

HR85-150EC-RS-V

FILTR-HR85-VU150-VU200 M5

frame / Rahmen

frame / Rahmen

HR85-200EC-RS-V

FILTR-HR85-VU150-VU200 M5

frame / Rahmen

HR85-200EC-RS-U

FILTR-HR85-VU150-VU200 M5

frame / Rahmen

HR85-300EC-RS-V

FILTR-HR85-VU300-VU450 M5

bag / Beutel

HR85-300EC-RS-U

FILTR-HR85-VU300-VU450 M5

bag / Beutel

HR85-450EC-RS-V

FILTR-HR85-VU300-VU450 M5

bag / Beutel

HR85-450EC-RS-U

FILTR-HR85-VU300-VU450 M5

bag / Beutel

HR85-550EC-RS-V

FILTR-HR85-V550-V750 M5

bag / Beutel

HR85-750EC-RS-V

FILTR-HR85-V550-V750 M5

bag / Beutel

Filter type – class F7 (option) Filtertyp – Klasse F7 (Option)

bag / frame Beutel / Rahmen

Filter type – class F7 (option) Filtertyp – Klasse F7 (Option)

bag / frame Beutel / Rahmen

HR85-070EC-RS-U

FILTR-HR85-U070 F7

frame / Rahmen

HR85-100EC-RS-U

FILTR-HR85-U100 F7

bag / Beutel

HR85-150EC-RS-U

FILTR-HR85-VU150-VU200 F7

frame / Rahmen

HR85-200EC-RS-U

FILTR-HR85-VU150-VU200 F7

frame / Rahmen

HR85-300EC-RS-U

FILTR-HR85-VU300-VU450 F7

bag / Beutel

HR85-450EC-RS-U

FILTR-HR85-VU300-VU450 F7

bag / Beutel

Unit type Gerätetyp vertical vertikal HR85-070EC-RS-V

FILTR-HR85-V070 F7

frame / Rahmen

HR85-100EC-RS-V

FILTR-HR85-V100 F7

bag / Beutel

HR85-150EC-RS-V

FILTR-HR85-VU150-VU200 F7

frame / Rahmen

HR85-200EC-RS-V

FILTR-HR85-VU150-VU200 F7

frame / Rahmen

HR85-300EC-RS-V

FILTR-HR85-VU300-VU450 F7

bag / Beutel

HR85-450EC-RS-V

FILTR-HR85-VU300-VU450 F7

bag / Beutel

HR85-550EC-RS-V

FILTR-HR85-V550-V750 F7

bag / Beutel

HR85-750EC-RS-V

FILTR-HR85-V550-V750 F7

bag / Beutel

Unit type Gerätetyp upper obere

Shutting Flap KRTK-A

Die Schließklappe KRTK-A

Recommended combinations / Empfohlene Kombinationen: Unit type / Gerätetyp

Shutting Flap / Die Schließklappe

HR85-070EC-RS-U HR85-070EC-RS-V

KRTK-A-250

HR85-100EC-RS-U HR85-100EC-RS-V

KRTK-A-315

HR85-150EC-RS-U HR85-150EC-RS-V HR85-200EC-RS-U

KRTK-A-355

HR85-200EC-RS-V

247

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

Regulační klapky vícelisté

RK Vierseitige Schließklappe ohne Servoantrieb

Four-sided closing flap without servo drive

Určení

MLKR/S

MLKR/S

Regulační klapky vícelisté RK s protisměrnými lamelami se používají k regulaci nebo uzavření průtoku vzduchu ve vzduchotechnickém hranatém potrubí. Mohou se instalovat ve vzduchotechnických jednotkách nebo ve stěně. Pracovní teplota: -20°C až +90°C [+50°C ve verzi se servopohonem]. Regulační klapky RK mají hygienický atest č. HK/B/1121/03/2007.

Úprava

HR85-300EC-RS-U HR85-450EC-RS-U HR85-550EC-RS-U (V) HR85-750EC-RS-U (V)

Spatial sensor CO2: CI-CO2-M

Materiale: ABS autoestinguente Colore: Bianco

Material: Self-extinguishing ABS

ovládání nebo automatické Colour: White[servopohon]. Plášť je vyhotoven z pozinkovaného nebo nerez plechu. Povrchová úprava může být provedena FEATURES práškovou barvou.

MLKR/S-400X405

CARATTERISTICHE

SERVO-TD-04-230-1

La famiglia della linea Thermo è nata per fornire alle aziende interessate un prodotto con un design moderno e raffinato per le applicazioni con montaggio a muro. I segmenti di mercato per cui tale linea è particolarmente indicata sono quella della Home Automation, della Building Automation e della HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). Il prodotto è fornibile in versione standard nelle dimensioni 80x80 e 120x80. Sono inoltre disponibili le versioni complete di manopola. Al fine di permettere al Cliente l’accesso a un prodotto con estetica esclusiva, l’Italtronic ha realizzato lo stampo in modo da rendere possibili delle personalizzazioni del coperchio del Thermo con un contributo stampo contenuto. Oltre al coperchio, è personalizzabile anche la manopola. Con questa opzione, il Cliente è in grado di presentarsi sul mercato con una linea riconoscibile abbattendo drasticamente gli investimenti in stampi.

The Thermo range of enclosures has been developed in the order to offer Customers a modern and refined design for wall mounting applications. This range is well suited for the Home and Building Industry as well as HVAC (Heating Ventilation and Air Conditioning). The product can be supplied in the standard versions with dimensions of 80x80 and 120x80. There are versions available complete with handle. In order to grant the Customer the possibility to have a product with an exclusive aesthetics, Italtronic has developed the mould so it will allow cover customisation with a mould contribution. As well as the cover, even the handle can be customised. With this option, the Customers can introduce themselves in the market with a recognisable range decreasing the moulds requirements.

MLKR/S-1200X605

Vzduchotechnika Vyskočil s.r.o. | Chelčického 681 | 533 51 Pardubice – Rosice tel. +420 466 610 999 | e-mail: [email protected] | www.vzt-vyskocil.cz

Raumsensor CO2: CI-CO2-M

V Ý H R A D N Í D O D AVAT E L PRO ČR A SR

Sensor combines CO2. The snap-in mounting

Der Sensor. Das Konzept der Steckmontage steht für

concept stands for easy installation

eine einfache Installation THERMO 80 THERMO 120

Contenitore Completo/Complete Enclosure DESCRIZIONE/DESCRIPTION AQS Multi Thermo 80 completo/Thermo 80 complete Thermo 120 completo/Thermo 120 complete Thermo 120 con apertura display/Thermo 120 VMC-02VJ04 with display window

Il kit comprende: 1 base, 1 coperchio.

The kit includes: 1 base, 1 cover.

ist ein Steuergerät für den Luft-Qualitätssensor Das Gerät

Serie 80 - Series 80

Serie 120 - Series 120

gibt ein 0-10 VDC-Signal ab, um ein Belüftungssystem

Area personalizzabile Customisable area

zu steuern. Um zu definieren, wie die Lüftungsanlage

13,7

gesteuert werden muss, erhält das Gerät ein Input 25

25

75,9

drahtlose Kommunikation. 1,7

2

12

5 1,7

4,3 60

5

Base 120 - Base 120 15,5 7,8 9,3

9,3

R3,1

R2 8,1

Zentralmodul für Funksensoren

4 27,9

R2 R2 8,1

4

75,3

R3,1

4,3 60

45,6

15,5 7,8

sensors

38,9

VMC-02VJ04

Base 80 - Base 80

Central module for wireless

3,5x5

115,9

3,5x5 16,1

45,8

VMC-02VJ04

120

8

42,6

8

control device(s) via wireless communications.

R1

von einer oder mehreren Steuereinrichtung(en) über

80

R1

42,6

CO2 sensor for a ventilation system. The device com-

ø20

1,6

ø3,5

R2

10,4

10,4

ø20 ø3,5

4 1,6

10,4

2

controlled, the device receives input from one or more

80

80

system. To define how the ventilation system must be

3

outputs a 0-10V DC signal to control a ventilation

3

Control device for a Air Quality Sensors. The device

75,3

VMC-02VJ04

13,7

CODICE/CODE 61.6020000 61.6040000 61.6040002

12

AQS Multi

THERMO 80-120 GUIDE ISO THERMO

HR85-300EC-RS-V HR85-450EC-RS-V

Four-sided closing flap without servo drive Recommended Servo drive Vierseitige THERMO Schließklappe ohne Servoantrieb THERMO 80-120 Servoantrieb empfohlen 80-120 Regulační klapky jsou vyhotovené v několika Contenitore da parete per la Wall mounting enclosure for Building variantách uspořádání pohonu [ozubená kola vně – RK I, RK II nebo uvnitř RK and III klapky]. Building Automation e HVAC Automation HVAC Každý typ MLKR/S-600X505 regulační klapky může být přizpůsoben pro ruční

GUIDE ISO THERMO

Unit type / Gerätetyp

Konstrukce regulačních klapek RK... zajišťuje malý odpor vzduchu při otevření RKx-ZT, RKx-AT a RKxNT a také dobré parametry těsnosti v uzavřené poloze. Standard pro rozměry AxB do 1000x1005 [mm] tvoří regulační klapky s rozměry: A – každý rozměr B – násobek x 100 mm + 5 mm

4 7,9 5,9

75,3

1,6

30,4

CO2 sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät teilt 115,5

182 / 183

municates information about system status via wireless

Informationen über den Systemstatus über die funkges-

communications with the central control device.

teuerten Kommunikationsbereiche mit dem zentralen

VMS-02C05

Steuergerät mit. VMS-02C05 Wireless CO2 sensor, 400-2000 ppm, 230V~

Funkgesteuerter CO2-Sensor 400-2000 ppm, 230V~

RH sensor for a ventilation system. The device com-

RH sensor sensor für das Belüftungssystem. Das Gerät

municates information about system status via wireless

kommuniziert Informationen über den Systemstatus über

communications with the central control device. Battery

die funkgesteuerten Kommunikationsbereiche mit dem

powered.

zentralen Steuergerät. Batteriebetrieben.

VMS-02HB04

VMS-02HB04 Wireless RH sensor,

Relative-Luftfeuchtigkeits-

0-100% RH, 2xAA

Funk-Sensor, 0-100% relative Luftfeuchtigkeit, 2x AA

248

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

VMN-02LM04 is a user control for a ventilation sys-

VMN-02LM04 ist eine Anwender-Steuerung für das

tem. The device communicates information via wireless

Belüftungssystem. Das Gerät teilt Informationen über

communications with the central control device. Battery

den Systemstatus über die funkgesteuerten Kommu-

powered.

nikationsbereiche mit dem zentralen Steuergerät mit.

VMN-02LM04

Batteriebetrieben. VMN-02LM04 Wireless user control, 1xCR2032

Funkgesteuerte AnwenderSteuerung, 1xCR2032

Channel sensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

Kanalsensor CO2: CI-EE850-C3xx-FP

The transmitter is ideally suited for duct mounting in the

Der Sender ist ideal geeignet für die Kanalmontage in

fields of building management and demand controlled

den Anwendungsbereichen Gebäudemanagement und

ventilation. The elegant, compact housing enables

bedarfsgesteuerte Belüftung. Das elegante, kompakte

easy installation directly at the ventilation duct using

Gehäuse ermöglicht eine einfache Installation direkt im

a mounting flange.

Lüftungskanal mit einerm Montageflansch.

Duct sensor of relative humidity: CI-LCN-FTK140VV Duct sensor for measuring relative humidity in air-conditioning systems

Kanalsensor für relative Luftfeuchtigkeit: CI-LCN-FTK140VV Kanalsensor zum Messen der relativen Luftfeuchtigkeit in Klimaanlagen-Systemen

PIR sensor

PIR sensor

CI­‑PS 1003

CI­‑PS 1003

Spatial infrared sensor for automatic ventilation based

Infrarot-Raumsensor für automatische Belüftung auf

on presence of people in the ventilated area.

der Grundlage der Leute, die im belüfteten Bereich

Power supply of this sensor must be outsourced.

anwesend sind.

Unit doesn’t support this kind of power supply

Stromversorgung des Sensors muss outsourcing

(15-24V DC).

werden. Das Gerät ist von dieser Art der Stromversorgung nicht unterstützt (15-24V DC).

249

H E AT R E C O V E R Y WÄ R M E R Ü C KG E W I N N U N G

A L FA 85 | H R 85

KENNZEICHNUNGSSCHLÜSSEL

KEY TO CODING HR85-070 EC-RS-U X X E-55 R P 1

1



1 Reserve

Reserve code

1 Reserve-Kode

P

Version of access

P Zugang-Version



P L



Right side version Left side version

P Rechtsseitige Version L Linke Version

R Regulation

R Regulation

55 Filtration (inlet / outlet)

55 Inlet M5 / Outlet M5

55 Filtration Zuluft / Abluft

E

After heater

E Nachheizregister





R

Comfort regulation



X Without after heater E Electric after heater W Water after heater C Heater/cooler D Direct evaporator



R

Regulation Komfort

55 Zuluft M5; Abluft M5

X Ohne Nachheizregister E Elektrisches Nachheizregister W Wasser Nachheizregister C Heizung/Kühlung D Direct evaporator

X Preheater

X Vorheizregister

X Bypass X Without bypass

X By-Pass



X

Without preheater





U

U Installation

U V



Upper outlets Vertical outlets

X

Ohne Vorheizregister

X By-Pass

Installation

U V

Horizontale Installation Vertikale Installation

RS Heat exchanger RS Rotary standart

RS Heat exchanger RS Rotary standart

EC Type of fan

EC Ventilatorentyp







EC



EC motors

070 Nominal 100 Nominal 150 Nominal 200 Nominal 300 Nominal 450 Nominal 550 Nominal 750 Nominal

HR85 Type



RH Rotary high

070 Nominal airflow

250

1 Reserve

flow flow flow flow flow flow flow flow

rate rate rate rate rate rate rate rate

RH Rotary high EC EC Ventilatoren

070 Nominaler Luftdurchfluss

700 m3/h 1000 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3000 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h 7500 m3/h

HR85 Commercial recovery unit ALFA85



070 Nominaler 100 Nominaler 150 Nominaler 200 Nominaler 300 Nominaler 450 Nominaler 550 Nominaler 750 Nominaler



HR95 Typ

Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss Luftdurchfluss

700 m3/h 1000 m3/h 1500 m3/h 2500 m3/h 3000 m3/h 4500 m3/h 5500 m3/h 7500 m3/h

HR95 Wärmerückgewinnungsgerät ALFA 95

INTRODUCTION VORWORT

Sehr geehrte Kunden, Willkommen im neuen Technischen Katalog der Firma 2VV für

PARTNERINVENTILATION

das Jahr 2017. Wir freuen uns, dass wir Ihnen unsere neuen, in diesem Jahr entwickelten Produkte präsentieren können. Egal ob Steuerungen, Wärmerückgewinnungsgeräte oder Luftschleier - immer haben wir gezeigt, dass sich Sparsamkeit mit Qualität und Vielseitigkeit vereinbaren lässt.

Dear Customers, Welcome to the new 2VV Technical catalogue for 2017. We are pleased to showcase our new products that we have developed this year. From controls to heat recovery units and air curtains we have demonstrated that quality and versatility don’t have to be sacrificed for savings. We would like to take this time to introduce to you the newest energy savings solutions from 2VV and we hope you will both enjoy and appreciate these products and the opportunities they will bring to your customers in the years ahead. Our main goal is always to bring you products that deliver energy saving solutions while providing comfort, simplicity and excellent functionality. Our proudest achievement for this year is the new Heat Recovery Unit WHISPER AIR. The new WHISPER AIR Heat Recovery Unit is a response to our customers and market trends for a decentralized solution to the problem of indoor air quality in large rooms commonly associated with schools. WHISPER AIR decentralized ventilation provides an ideal solution in both new and existing buildings. Its minimum noise level makes it a perfect choice for schools for example where students require a quiet learning environment. CO2 levels are often high in these rooms where there is only window based ventilation. Whisper Air with its advanced controls and integrated CO2 sensor, ensures a comfortable, healthy learning environment. Simple fast installation guarantees minimal disruption to class schedules and maximum savings on installation costs. Another big development at 2VV this year is the range of EC products. EC motors are becoming more and more important in the HVAC industry and we have focused our efforts in this area to equip key product lines with EC upgrades. ALFA EC Comfort is our most significant achievement, positioning this unit ahead of the market on EC availability. SAVANA EC and INDESSE EC are also noteworthy developments to their respective product range delivering outstanding performance and value. We hope you enjoy browsing through our new Catalogue and we are confident that it will contribute to your continued busi-

Wir möchten die Gelegenheit nutzen, um Ihnen die neuesten Energiesparlösungen der Firma 2VV vorzustellen, und wir hoffen, dass Sie diese Produkte und die Möglichkeiten, die sie ihren Kunden in den kommenden Jahren bieten werden, lieben und schätzen lernen. Unser Hauptziel ist es, Ihnen Produkte zur Verfügung zu stellen, die energiesparende Lösungen darstellen und gleichzeitig Komfort, Einfachheit und exzellente Funktionalität bieten. Unser größter Erfolg in diesem Jahr ist das Wärmerückgewinnungsgerät WHISPER AIR. Das neue Wärmerückgewinnungsgerät WHISPER AIR ist die Antwort auf die Bedürfnisse unserer Kunden und auf die neuesten Markttrends bezüglich der dezentralen Lösung von Luftqualitätsproblemen in großen Innenräumen (vor allem in Schulen). Die dezentrale Lüftung von WHISPER AIR ist die ideale Lösung für neue und bestehende Gebäude. Der minimale Geräuschpegel macht das Gerät zu einer perfekten Wahl für Schulen, die ihren Schülern eine ruhige Lernumgebung bieten wollen. In Räumen, die nur mit Hilfe der Fenster gelüftet werden, herrscht oft eine hohe CO2-Konzentration. Dank seiner modernen Steuerung und des integrierten CO2-Sensors sorgt das Wärmerückgewinnungsgerät Whisper Air für eine komfortable und gesunde Lernumgebung. Die einfache und schnelle Installation beeinträchtigt den Stundenplan nur minimal und führt zu maximalen Kosteneinsparungen. Eine andere bedeutende Entwicklung in der Firma 2VV betrifft das Angebot an EC-Produkten. EC-Motoren werden in der Klimatechnik immer wichtiger, daher haben wir uns in diesem Bereich darauf konzentriert, den wichtigsten Produktreihen ein EC-Upgrade zu verpassen. Das Gerät ALFA EC Comfort, das hinsichtlich der Verfügbarkeit von EC-Technik an der Marktspitze steht, ist sicherlich unser wichtigster Erfolg. Eine bemerkenswerte Erweiterung des Angebots sind außerdem die Geräte SAVANA EC und INDESSE EC, die sich durch Leistung und Werthaftigkeit auszeichnen. Wir hoffen, dass Sie beim Durchstöbern unseres neuen Katalogs Spaß haben werden, und wir sind zuversichtlich, dass er Ihnen beim Erreichen ihrer Geschäftsziele im Jahr 2017 und

ness success in 2017 and beyond.

darüber hinaus eine Hilfe sein wird.

2VV, always your “PARTNER IN VENTILATION”!

2VV wird immer Ihr “PARTNER IN VENTILATION” sein!

Marcela Smolíková

Marcela Smolíková

Sales Director

Vertriebsleiter

1

INTRODUCTION VORWORT

Who are we?

Wer sind wir?

Since its establishment in 1995, 2VV has been one of Euro-

Die Gesellschaft 2VV ist seit ihrer Gründung im Jahr 1995 einer

pean leading manufacturers in the field of HVAC. Customers

der bedeutendsten Hersteller auf dem Gebiet der Lufttechnik.

around the world recognise us as a leading manufacturer

Kunden aus aller Welt kennen uns als einen führenden Her-

of air curtains, heat recovery units ventilation and heating

steller von Luftschleiern, Wärmerückgewinnungsgeräten und

units – all helping to improve the environment.

weiterer lufttechnischer Produkte, die zur Verbesserung der

We employ the best specialists in the field and we pay high

Lebensbedingungen beitragen.

attention to the development of our team. For this reason,

Wir beschäftigen auserwählte Spezialisten des Fachgebietes

we can now boast with one of the most modern factories in

und wir widmen der Weiterentwicklung unseres Teams größte

the market that easily bears comparison with EU-wide com-

Aufmerksamkeit. Auch aus diesem Grund können wir heute

petition.

eines der modernsten Werke auf dem Markt vorweisen, wel-

The philosophy of 2VV is focused on energy-efficient solu-

ches problemlos dem Vergleich mit allen europäischen Wett-

tions, improving indoor environmental quality, monitoring the

bewerbern standhält.

trends in the market and ultimately to professional client ser-

Die Philosophie der Gesellschaft 2VV ist auf energiesparende

vice. Our business partners and customers are always treated

Lösungen, auf die Steigerung der Qualität des inneren Um-

completely individually and given the best possible care.

feldes, auf die Verfolgung neuer Trends auf dem Markt und nicht zuletzt auf professionellen Kundenservice ausgerichtet. Unsere Geschäftspartner und Kunden werden stets individuell und mit größter Aufmerksamkeit bedient.

Quality matters!

Auf die Qualität kommt es an!

The verification of quality, safety and technical parameters of

Die Überwachung von Qualität, Sicherheit und technischer

air conditioning systems produced in 2VV is done by an ac-

Parameter der von 2VV hergestellten Lufttechnik wird von ei-

credited laboratory equipped with the latest technology. The

nem akkreditierten, mit modernster Technik ausgestatteten

safety and quality of our products as well as the ecological

Labor durchgeführt. Die Sicherheit und die Qualität unserer

harmlessness of production is ensured through independent

Produkte, sowie auch die ökologische Unbedenklichkeit un-

third-party testing and confirmed by international certifi-

serer Produktion wird durch unabhängige Testversuche Drit-

cates. We convey the high quality requirements to our suppli-

ter geprüft und durch Zertifikate mit internationaler Gültig-

ers. We are also continuously streamlining the organization of

keit bestätigt. Die hohen Qualitätsansprüche übertragen wir

production and monitoring the quality of supply. Since 2012,

ebenfalls auf unsere Lieferanten.

therefore, we have been following the “Quality Policy”, which

Die Organisation der Produktion unterliegt einer kontinuierli-

summarizes the key principles of the company and sets the

chen Steigerung der Effektivität, und die Qualität der Liefe-

direction for its further development.

rungen wird fortlaufend überwacht. Seit 2012 verwirklichen

As proof of the quality of our products, we guarantee our

wir deshalb unsere „Qualitätspolitik“, welche die Hauptprinzi-

customers a 3-year warranty on all our products.

pien unserer Gesellschaft umfasst und den Weg für ihre weitere Entwicklung aufweist. Als Beweis der Qualität unserer Produkte geben wir unseren Kunden eine dreijährige Garantie auf alle Produkte.

6

INTRODUCTION VORWORT

What’s our goal?

Your partner partner in inventilation... ventilation...

Was ist unser Ziel?

Our main goal is customer satisfaction. Satisfied not only with

Unser primäres Ziel ist der zufriedene Kunde. Zufrieden nicht

the products, but also the other services of 2VV s.r.o. We

nur mit den Produkten, sondern auch mit weiteren Dienstleis-

want to provide a service with that our clients can rely on.

tungen der Gesellschaft 2VV s.r.o.. Unser Bestreben ist es,

Testing in the company's own laboratory Tests im eigenen Prüflabor dass sich unsere Kunden immer auf uns verlassen können. In 2009 under the supervision of TÜV-SÜD Czech an inIm Jahr 2009 wurde unter Aufs durability but we also provide them with quick measuring supply and alaboratory was Damit sieinto sicher sein können, dass sie nicht nur Produkte in house put operation. This sgesellschaft TÜV-SÜD Czech ein fast response time to any requirementslaboratory with due care. hoher Qualität undindependent mit langer Lebensdauer bekom- das nachfolg was subsequently accredited as an Betriebgeliefert genommen, testing laboratory. the artauch, equipment Prüflabor An important aim that our company has adopted as its own Thanks to state men,ofsondern dass dieand Lieferzeiten so kurzakkreditiert wie möglich wurde. Dank conditions the laboratory is primarily for unsererseits the Ausstattung und seiner idealen B is environmental protection. Therefore,ideal we constantly strive gehalten werden, used und dass auf alle Anforderundevelopment of new products. Having access to an indas Labor vor allem bei der Entw to reduce the energy demands of our products, which congen flexibel und mit entsprechender Sorgfalt reagiert wird. house testing facility significantly speeds up the bezahlt. Die Nutzung des eigenen tributes to sustainable development. We also pay a lot of wichtiges das sich unsere setzte, ist der certification process necessaryEin during the Ziel, development of Gesellschaft den Zertifizierungsprozess bei der attention to the usefulness of our products, is why and we Umweltschutz. Daher sind wir ständig bemüht,auch den Energienew that products reduces the time needed to bring dadurch die Markteinführung constantly try to decrease the noise level. products to the market. aufwand unserer Produkte zu senken, was zur nachhaltigen We make sure the clients get not only high quality with long

Entwicklung beiträgt. Bei unseren Produkten achten wir auch auf gesundheitliche Unbedenklichkeit und senken daher konCertification den Lärmpegel. 2VV is a holder of ISO 9001 :tinuierlich 2009 quality management system certification. Every year an inspection audit takes place confirming our efforts in creating quality values. The ISO system is a part of the complete quality system defined in 2VV as TQM (Total quality management), through which the company brings its customers outstanding quality and services. With respect to this, internal audits are rigorously carried out at all workplaces and adherence to the implemented system is monitored. As a result of the confirmed product quality 2VV can give its customers a 3 year warranty on all products as standard.

Zertifikate Die Firma 2VV verfügt über ein Ze Qualitätsmanagementsystems ISO Jahr findet ein Audit statt, bei dem zur Schaffung von Qualitätswerte Das ISO-System ist Teil eines Gesam bei 2VV als TQM (Total quality ma Damit gewährleistet 2VV seinen und exzellenten Service. Zu d konsequent an allen Arbeitsp durchgeführt und die Einhaltung de kontrolliert. Der geprüften Produkt-qualität ist a 2VV seinen Kunden standardmä Produkte ei Jahren anbie

The company 2VV wants our customers to be sure that they get the best - the company 2VV has a three-year warranty on all products. Air curtains - Air handling units - Heaters - Fans - Regulators - Components of HVAC system

Three-year warranty is valid from the 1st of October 2004. The warranty applies to all 2VV´s products within three-years from the day of purchase.

AR80

ISO 14000

ISO 9000

7

INTRODUCTION VORWORT

People in our company

Menschen in unserer Gesellschaft

In 2VV, we realise that advanced technologies are use-

Wir bei 2VV wissen, dass eine noch so hoch entwickel-

less without the talented people who know how to use

te Technologie keinen Sinn macht ohne begabte Men-

them. We employ the best specialists in the field and we pay

schen, welche sie zu nutzen wissen. Deshalb beschäfti-

high attention to the development of our team.

gen wir qualifizierte Spezialisten vom Fach und widmen der

If you require any assistance, do not hesitate to contact

Weiterentwicklung unseres Teams höchste Aufmerksamkeit.

someone from our sales and marketing department, where

Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte, ohne zu zögern, an

we are at your disposal, together with our colleagues from

unsere Handels- bzw. Marketingabteilung, wo Ihnen unsere

technical support.

Mitarbeiter voll zur Verfügung stehen, genau wie unsere Kollegen von der Technischen Unterstützung.

Sales department / Handelsabteilung Marcela Smolíková

Sales Director

[email protected], +420 466 741 836

Martin Šaur

Export sales manager

[email protected], +420 466 741 859

Drew Thomas

Export sales manager

[email protected], +420 466 741 855

Marketing department / Marketingabteilung Barbora Pešková

Promotion

[email protected], +420 466 741 860

Technical support / Technische Unterstützung Petr Neumann Technical customer support

[email protected], [email protected], +420 466 741 869

Tomáš Burian

Technical customer support

[email protected], [email protected], +420 466 741 899

Sergiy Shramko

Technical customer support

[email protected], [email protected], +420 466 741 866

Our priority is the maximum support and perfect solution for every 2VV customer.

Unsere Priorität ist die maximale Unterstützung und Schaffung fehlerloser Lösungen für jeden Kunden der Gesellschaft 2VV.

Investors can rely on short delivery times in the distribution of our reliable and quality products.

Die Investoren können sich auf kurze Lieferzeiten bei dem

Project engineers can use our design programs and techni-

Vertrieb unserer zuverlässigen und hochwertigen Produkte

cal consultation during which they will always have complete

verlassen.

documentation and we also offer distributors marketing and

Die Projektingenieure können unsere Konstruktionsprogram-

technical support.

me und technische Konsultationen nutzen, wobei sie stets die komplette Dokumentation zur Verfügung haben. Unseren Händlern bieten wir Marketing- und technische Unterstützung an, die – ebenso wie kurze Lieferzeiten – bei 2VV zum Standard gehören.

We try to make work as simple as possible for you!

Wir sind bemüht, Ihnen die Arbeit zu erleichtern!

2VV currently offers a wide range of air curtains, ventilation, heat recovery and heating units. In order to make the process

Zurzeit bietet die Gesellschaft 2VV eine breite Skala von Luft-

of selection and orientation easier, we have selection program

schleiern, Lufterhitzern und Lüftungs- sowie Wärmerückge-

and calculators on our website to simplify the process and

winnungsgeräten an. Zur leichteren Auswahl und Orientie-

from which you can easily choose, without complicated and

rung darin, welches Produkt für Sie das richtige ist, bietet die

detailed study of the technical data sheets.

Gesellschaft 2VV auf ihren Internetseiten Selection Program

You will find design software on the ‘Technical support’ tab of www.2VV.cz.

und Kalkulatoren an, die zur Arbeitserleichterung beitragen und dank welcher Ihnen die Auswahl des geeigneten Produkts ohne kompliziertes und detailliertes Studieren der technischen Datenblätter leichter fallen wird. Auf den Webseiten www.2VV.cz in der Rubrik Technische Unterstützung finden Sie Entwurfssoftware.

8

INTRODUCTION VORWORT

The technological icons listed here are solely designated for marking products fulfilling the criteria corresponding to individual icons.

Die hier aufgeführten Symbole sind ausschließlich zur Bezeichnung der Produkte bestimmt, die die Kriterien erfüllen, die den jeweiligen Symbolen entsprechen.

LOW NOISE LEVEL

LOW NOISE LEVEL (Niedriger Lärmpegel)

This icon is used for products where tech-

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, wo technische

nical elements are used to achieve a low

Elemente so eingesetzt wurden, dass ein niedriger Lärmpegel

noise level and to increase the comfort

erreicht wurde und somit der Komfort des Milieus, in dem das

of the environment in which the product

Produkt platziert ist, erhöht wurde.

is located.

ENERGY SAVING SYSTEM (Energy saving)

ENERGY SAVING SYSTEM (Energieeinsparung)

This icon is used for products where tech-

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, wo Techno-

nologies are used to decrease energy

logien eingesetzt wurden, die die Senkung des Energiever-

consumption, protect the environment

brauchs bewirken und somit auch zum Umweltschutz und zur

and save operational costs.

Betriebskostensenkung beitragen.

V-TECHNOLOGY SYSTEM

V-TECHNOLOGY SYSTEM (V-Technologie)

This icon is used for products fitted with

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit ei-

an exhaust with separately adjustable “V“

nem Auslass mit separat einstellbaren „V“-Lamellen ausge-

lamellas which direct the air flow and im-

stattet ist, was eine Ausrichtung der Luftströmung sowie eine

prove the mixing of hot and cold ambient

bessere Vermischung der heissen Luft mit der kalten Umluft

air.

JET SYSTEM

gewährleistet.

JET SYSTEM (JET-System) This icon is used for products containing

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit der

JET system technology which ensures a

JET-System-Technologie ausgestattet ist, die eine größere

greater scope of air flow and faster mix-

Reichweite des Luftstromes und eine schnellere Vermischung

ing of hot and cold air.

der Warm- und Kaltluft gewährleistet.

SWIRL CHAMBER SYSTEM

SWIRL CHAMBER SYSTEM

This icon is used for products fitted with a

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, der mit ei-

heat exchanger where due to the special

nem Rekuperations-wärmetauscher bestückt ist, wo dank der

lamella form, a turbulent air flow is gen-

speziellen Lamellenform eine turbulente Luftströmung erzielt

erated resulting in the maximum transfer

wird, was zur Erreichung der höchsten Wärmeübertragung

of heat and highly efficient heat recovery

und somit zu einer hohen Effektivität der Wärmerückgewin-

process.

PLUG&PLAY (Simple installation)

nung führt.

PLUG&PLAY (Einfache Installation)

This icon is used for products supplied as

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das als Gan-

complete with all necessary components

zes inklusive aller unentbehrlichen Komponenten geliefert

and does not require any special knowl-

wird und keine speziellen Kenntnisse oder Fähigkeiten bei der

edge or skills during installation.

Installation erfordert.

9

INTRODUCTION VORWORT

WIRE HEATER

WIRE HEATER (Drahterhitzer) This icon is used for products fitted with a

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit einem

wire heater for fast starting of the heat-

Drahterhitzer ausgestattet ist, der einen raschen Anlauf der

ing output thereby contributing to energy

Heizleistung gewährleistet und damit zur Energieeinsparung

savings.

beiträgt.

RADIO FREQUENCY CONTROL

RADIO FREQUENCY CONTROL (Drahtlose Bedienung)

This icon is used for products with a wire-

Dieses Symbol wird bei einem Produkt mit der Möglichkeit

less control option which enables to con-

der drahtlosen Bedienung benutzt, was den Anschluss einer

nect an unlimited number of devices

unbegrenzten Anzahl von Einrichtungen in der Reichweite des

within the range of the primary signal.

empfangenen Signals ermöglicht.

MODULE CONTROL SYSTEM

MODULE CONTROL SYSTEM (Modulsystem der Regulierung)

This icon is used for products where the

Dieses Symbol wird bei Produkten benutzt, wo die Möglichkeit

regulation level of the equipment can be

besteht, das Niveau der Regulierung nach gewünschten Prä-

selected according to requested prefer-

ferenzen zu wählen. Diese Module können bei diesem Produkt

ences. These modules can be arbitrarily

beliebig ausgetauscht werden.

replaced for the stated product.

FACE 2 in 1

FACE 2 in 1 This icon is used for products with a suc-

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, bei dem das

tion cover manufactured from 3D ex-

Ansauggehäuse aus 3D-Ziehmetall besteht, welches eine

pended metal to ensure a sufficient air

ausreichende Zufuhr der Luftmenge gewährleistet, gleichzei-

supply while also functioning as an easy-

tig als Filter dient und sich sehr leicht reinigen lässt.

to-clean filter.

STRA W

STRAW SYSTEM M STE SY

STRAW SYSTEM

This icon is used for products fitted with a

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, das mit dem

„Straw-System“ exhaust which performs

Straw-System Ausblas ausgestattet ist, was eine Laminar-

laminar air flow and maximized screening

strömung und Maximierung des Abschirmungseffekts ge-

effect.

währleistet.

ANTIFREEZE PROTECTION This icon is used for products with integrated antifreeze protection

DX COIL

ANTIFREEZE PROTECTION Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, bei dem das Frostschutz integriert ist.

DX COIL This icon is used for products with DX COIL

Dieses Symbol wird bei einem Produkt benutzt, bei dem das Direkter Verdampfer ist

10

air curtains

air handling units

SAVANA INOX PLUS

SAVANA

ALFA 85

ALFA 95

ALFA 95 FLAT

WHISPER AIR

DAPHNE / DAPHNE XL

VENUS

ALFA COMFORT

INDESSE

VENESSE

FINESSE

STANDESSE

ESSENSSE

BASIC

heat recovery units

heating units

M STE SY

IL CO

INTRODUCTION VORWORT

11

DX

STRA W

INTRODUCTION VORWORT

AIR CURTAINS = ENERGY SAVINGS LUFTSCHLEIER = ENERGIEEINSPARUNG WHY INVEST IN AN AIR CURTAIN?

WAS BRINGT DIE INSTALLATION EINES

In buildings and businesses where entry doors or gates are

LUFTSCHLEIERS?

continually being opened and closed it is necessary to prevent

Gebäude und Betriebe, in denen Eingangstüren oder Tore häu-

the undesirable inflow of cold air during winter time. Like-

fig geöffnet und geschlossen werden, gilt es, während der Win-

wise, if the building is airconditioned then it is appropriate

terzeit vor unerwünschtem Eindringen von Kaltluft zu schützen.

to protect the building during summer time against the entry

Sofern das Gebäude klimatisiert ist, sollte es möglichst auch im

of hot air.

Sommer vor dem Eindringen von Warmluft geschützt werden.

A well designed air curtain prevents the above mentioned

Ein gut geplanter Luftschleier verhindert derartige Wärme-

thermal losses (a so provides energy savings) of 75 %

verluste (und sorgt somit für Energieeinsparung) von

to 85 %. Operating costs are in the power consumption of

75 bis 85 %. Betriebskosten entstehen aus dem Stromver-

the ventilators and the unused (loss) performance of the heat

brauch der Ventilatoren und der ungenutzten Leistung (Ver-

exchanger of 15 to 25%. If we calculate the achieved

lustleistung) des Wärmetauschers von 15 bis 25 %. Berech-

savings from the use of an air curtain, in the majority

net man in dieser Weise die Einsparungen durch die

of cases the return on investment period is in the range

Verwendung eines Luftschleiers, stellt man fest, dass

of 1.5 to 3 years.

sich in den meisten Fällen die Investition in einen Luftschleier innerhalb von 1,5 bis 3 Jahren bezahlt macht.

Return on Investment Calculation:

Berechnung der Investitionsrendite:

The amount of air entering a building (Vw) can be derived

Die in das Gebäude eindringende Luftmenge (Vw) lässt sich

from the median air flow speed in the door opening (Vw) and

aus der mittleren Strömungsgeschwindigkeit in der Türöff-

the size of the door opening (Sd)

nung (Vw) und der Größe der Türöffnung (Sd) ableiten.

ti vw h te

b

Vw = Sd . vw

Vw = Sd . vw

Vw = b . h . vw

Vw = b . h . vw

b = 2,0 m

b = 2,0 m

h = 2,5 m

h = 2,5 m

vw = 0,3 m/s

vw = 0,3 m/s

Vw = 2.0 . 2,5 . 0,3 = 1,5

Vw = 2.0 . 2,5 . 0,3 = 1,5

Vw = 1,5 m3/s

Vw = 1,5 m3/s

The thermal loss caused by air entering the building (Qw) can

Der Wärmeverlust (Qw), der durch das Eindringen der Luft in

be derived from the difference between the average tempera-

das Gebäude verursacht wird, lässt sich aus der Differenz der

ture during the heating period (te) and the inside temperature

mittleren Temperatur in der Heizperiode (te) und der Innen-

(ti), air density(ρ), specific heat capacity (c) and the amount

temperatur (ti), der Luftdichte (ρ), der spezifischen Wärme-

of air entering the building (Vw).

kapazität (c) und der in das Gebäude eindringenden Luftmenge (Vw) ableiten.

12

INTRODUCTION VORWORT

Qw = Vw . ρ . c . Δt

Qw = Vw . ρ . c . Δt

Qw = Vw . ρ . c . (ti – te)

Qw = Vw . ρ . c . (ti – te)

ρ = 1,17 kg/m3

ρ = 1,17 kg/m3

(by temperature 20°C and press 985 hPa)

(by temperature 20°C and press 985 hPa)

te = 4,3°C

te = 4,3°C

ti = 20°C

ti = 20°C

c = 1010 J/(kg.K)

c = 1010 J/(kg.K)

(all values are valid for city Prague, Czech republic)

(all values are valid for city Prague, Czech republic)

Qw = 1,5 . 1,17 . 1010 . (20 – 4,3) = 27829

Qw = 1,5 . 1,17 . 1010 . (20 – 4,3) = 27829

Qw = 27 829 W = 27,829 kW

Qw = 27 829 W = 27,829 kW

The thermal loss of open door for the heating period (Qwy)

Der Wärmeverlust durch die offene Tür in der Heizperiode

is calculated by multiplying the thermal losses by daily open

(Qwy) ergibt sich durch Multiplikation des tages Wärmeverlusts

time of dood (Td) and length of the heating season (d).

durch die offene Tür (Td) mit der Dauer der Heizperiode (d).

Qwy = Qw . Td . d

Qwy = Qw . Td . d

Td = 8 h

Td = 8 h

d = 225 dní (valid for city Prague, Czech republic)

d = 225 dní (valid for city Prague, Czech republic)

Qwy = 27,829 . 8 . 225

Qwy = 27,829 . 8 . 225

Qwy = 50 092,2 kW / h

Qwy = 50 092,2 kW / h

HOW TO ACHIEVE MAXIMUM AIR CURTAIN

WIE KANN MAN DIE HÖCHSTE

EFFICIENCY AND THEREBY MINIMISE OPERATING

LUFTSCHLEIERWIRKUNG ERZIELEN UND DADURCH

COSTS?

DIE BETRIEBSKOSTEN MINIMIEREN?

BALANCED VENTILATION

GLEICHDRUCKLÜFTUNG

In the area behind the air curtain it is necessary to have bal-

In der Abschirmungszone muss eine Gleichdrucklüftung gewähr-

anced ventilation. If in the area behind the air curtain there

leistet sein. Ist in der Abschirmungszone ein Überdruck oder ein

is over or under pressure, the air curtain cannot prevent the

Unterdruck vorhanden, lässt sich ein natürlicher Druckausgleich

natural balancing of pressure between the air outside and the

zwischen dem Außenbereich und der Abschirmungszone nicht

air behind the curtain.. A high pressure difference can lead to

verhindern. Die große Druckdifferenz kann zur Folge haben,

the air curtain becoming entirely ineffective.

dass überhaupt keine Abschirmungswirkung gegeben ist.

Ve – air volume of intake

Ve – Zuluft

Vi – air volume of extract

Vi – Abluft

pe – outside pressure

pe – Luftdruck

pi – inside pressure

pi – Innendruck

Vi

pe

pi Ve

pe > pi V e = Vi

13

INTRODUCTION VORWORT

Ve

pe

pi

Vi

Vi

pe

Ve

pi

pe < pi V e = Vi

CORRECT INSTALLATION

pe = pi V e = Vi

RICHTIGE INSTALLATION

The air curtain needs to be installed as close as possible to

Der Luftschleier muss so nahe wie möglich an der abzuschir-

the opening in front of the air curtain both in terms of height

menden Öffnung installiert werden, sowohl in Bezug auf die

and distance from the opening in front of the curtain.

Höhe der Öffnung als auch in Bezug auf den Abstand von der

The ideal installation of the air curtain is on the top edge of

abzuschirmenden Öffnung.

the door.

Optimal ist eine Installation des Luftschleiers an der Ober-

The effectiveness of the air curtain depends namely on the

kante der Tür.

volume and speed of the air stream coming out of the air

Der Abschirmungseffekt ergibt sich insbesondere aus der Ge-

curtain. The volume of air blown out of the air curtain does

schwindigkeit des ausgeblasenen Luftstroms sowie aus der

not change with distance, however its speed rapidly declines.

Menge der ausgeblasenen Luft. Die Menge der ausgeblasenen

For example, if the air curtain is installed one meter above

Luft ändert sich mit wachsender Entfernung von der Ausbla-

the top edge of the door, the median speed of the air current

söffnung des Luftschleiers nicht, die Geschwindigkeit der Luft

at the top edge is approximately half. So considering that the

lässt jedoch mit wachsender Entfernung stark nach.

decline of the median speed of the air current is not linear,

Befindet sich der Luftschleier beispielsweise einen Meter über

such an installation causes losses of the best curtain qualities

der Oberkante der Tür, so ist die mittlere Geschwindigkeit des

above the opening, where they are actually not utilised.

Luftstroms an der Oberkante der Tür nur noch etwa halb so

Likewise, the air curtain must not be offset from the open-

groß wie an der Ausblasöffnung. Da die Abnahme der mitt-

ing behind the air curtain. If a gap between the air curtain

leren Geschwindigkeit des Luftstroms nicht linear verläuft,

current and the opening behind the curtain is created, air

gehen bei dieser Installation die besten Abschirmungseigen-

enters through this gap and the function of the air curtain is

schaften bereits über der Türöffnung verloren, wo sie völlig

degraded.

nutzlos sind. Der Luftschleier darf auch nicht vor die abzuschirmende Öffnung versetzt sein. Ist zwischen dem Abschirmungs-strom und der abzuschirmenden Öffnung ein Lücke vorhanden, so dringt durch diese Lücke Luft ein, was zu einer Verminderung der Luftschleierfunktion führt.

14

INTRODUCTION VORWORT

Correct Installation Richtige Installation

High installation of the air curtain Zu hoch angebrachter Luftschleier

Ari curtain installed far Zu weit entfernt angebrachter Luftschleier

30% 85%

15%

70%

FAST INITIATION OF THE AIR CURTAIN

SCHNELLER ANLAUF DES LUFTSCHLEIERS

If the operation of the air curtain is initiated through a door

Wenn der Luftschleier durch einen Türkontakt gestartet wird,

contact, it is necessary for its initiation to be as fast as possi-

muss er möglichst schnell anlaufen und in möglichst kurzer

ble so as to achieve the maximum air output and exhaust air

Zeit die maximale Luftleistung und die maximale Austritt-

temperature in the minimum amount of time. The importance

stemperatur erreichen. Die Wichtigkeit des schnellen Errei-

of achieving the temperature quickly is often overlooked de-

chens der Temperatur wird häufig außer Acht gelassen, ob-

spite the fact that it plays a very important role.

wohl sie eine entscheidende Rolle spielt.

No air curtain can completely cover the opening and some of

Kein Luftschleier schließt die abzuschirmende Öffnung voll-

the outside air enters the room. The outside air mixes with

kommen ab, und ein Teil der Luft dringt von außen in den

the air in the air curtain and the resulting temperature must

Raum. Diese Außenluft mischt sich mit der Luft aus dem Luft-

not be more than 2°C lower than the temperature in the area

schleier, wobei die resultierende Temperatur nicht um mehr

behind the curtain. If this condition is not met, people in this

als 2°C unterhalb der Temperatur der Abschirmungszone

area do not feel comfortable and in winter months they actu-

liegen darf. Ist diese Bedingung nicht erfüllt, wird dies von

ally have an increased risk of becoming ill. Slow attainment

Personen, die sich in dieser Zone befinden, als ungemütlich

of the maximum exhaust temperature is typical mainly for

empfunden, und in den Wintermonaten birgt dies sogar ein

Comparison of the achievement of full air curtain function over time. Above a standard air curtain with electric heating rods, below a 2VV air curtain with optimised ventilator initiation and a wire heating element Erreichen der vollen Abschirmungsfunktion im Zeitvergleich. Oben: normaler Luftschleier mit Heizstäben; unten: 2VV-Luftschleier mit optimiertem Anlauf der Ventilatoren und mit Drahtheizkörper

15

INTRODUCTION VORWORT

air curtains with electric heating rods, where the attainment

erhöhtes Krankheitsrisiko. Ein langsames Erreichen der maxi-

of the full exhaust temperature may take up to 75 seconds.

malen Ausblastemperatur ist besonders typisch für Luftschlei-

The wire heater used in the 2VV air curtains attains the max-

er mit elektrischen Heizstäben, bei denen das Erreichen der

imum exhaust temperature within 15 seconds. Furthermore,

vollen Ausblastemperatur bis zu 75 Sekunden dauert.

the regulation of these curtains be may be set up in such a

Der in den Luftschleiern von 2VV verwendete Drahterhitzer

way that the ventilators are kept running at minimum revolu-

erreicht die maximale Ausblastemperatur innerhalb von 15

tions when the door is closed. Thanks to this, the attainment

Sekunden. Die Regelung dieser Luftschleier lässt sich zudem

of the maximum curtain effect is achieved several seconds

so einstellen, dass ihre Ventilatoren beim Schließen der Tür

sooner than when the ventilator starts from a inactive state.

mit maximaler Drehzahl weiterarbeiten. Beim Öffnen der Tür wird dadurch der maximale Abschirmungseffekt schon einige Sekunden früher erreicht, als wenn die Ventilatoren aus dem Stand heraus gestartet werden.

REGULAR CLEANING OF THE AIR CURTAIN

REGELMÄßIGE REINIGUNG DES LUFTSCHLEIERS

The air curtain air filters should, depending on the speed and

Die Luftfilter eines Luftschleiers sollten je nach Geschwin-

level of fouling, be cleaned every 2 to 4 weeks. In reality,

digkeit der Ablagerung von Rückständen in Abständen von

however, we find that they are cleaned rarely or not at all.

2 bis 4 Wochen gereinigt werden. In der Praxis ist jedoch

With the fouling of the air filter, the air output and conse-

oft festzustellen, dass sie sehr selten oder gar nicht gerei-

quently the efficiency of the curtain effect decline from the

nigt werden. Mit dem allmählichen Verstopfen des Luftfilters

initial 75–85% to as low as 20–40%. Such an air curtain does

sinkt die Luftleistung und damit auch der Wirkungsgrad der

not carry out its function and doesn’t bring any savings.

Abschirmung von ursprünglich 75 bis 85 % auf 20 bis 40 %.

2VV air curtains offer a solution by being equipped with ex-

Ein solcher Luftschleier erfüllt nicht seine Funktion und bringt

changers using lamellas with large spacings, which do not re-

keinerlei Einsparung.

quire the use of filters and at the same time are not fouled. By

Die Lösung bringen die Luftschleier von 2VV. Diese sind mit

making the lamella spacings larger the heat output of stand-

Wärmetauschern mit großem Lamellenabstand ausgestattet,

ard exchangers declines. For this reason the construction of

die keine Verwendung von Filtern erfordern und gleichzeitig

the exchangers is modified in such a way as to achieve a

nicht verstopfen können. Ein größerer Lamellenabstand des

sufficient output for the proper function of the air curtain. In

Wärmetauschers führt jedoch im Normafall zu einer verrin-

this way air curtains from 2VV ensure optimal operation and

gerten Wärmeleistung. Aus diesem Grund sind die Wärme-

maximum savings despite the fact that the air curtain is not

tauscher in ihrer Bauart so angepasst, dass ihre Leistung

regularly cleaned

trotzdem für eine ordnungsgemäße Luftschleierfunktion ausreicht. Damit ist bei den Luftschleiern von 2VV auch ohne regelmäßige Reinigung für eine optimale Funktion und maximale Energieeinsparung gesorgt.

REGELUNG

When using manual regulation it is not possible to optimise

Bei Verwendung der manuellen Regelung ist es nicht möglich,

the operation of the air curtain based on conditions in the out-

den Betrieb des Luftschleiers in Abhängigkeit von Bedingungen

side environment and the area behind the curtain. Therefore

des Außenbereichs und der Abschirmungs-zone zu optimieren.

the air curtain often operates at a higher than necessary out-

Der Luftschleier arbeitet somit häufig mit höherer Leistung als

put level and so operating costs are unnecessarily increased.

notwendig, was zu unnötig hohen Betriebskosten führt.

Automatic regulation Automatische Regelung

REGULATION

16

INTRODUCTION VORWORT

With respect to the current trends towards savings, 2VV is

Angesichts des Trends zum Energiesparen stattet 2VV sei-

equipping its air curtains with automatic regulation, which op-

ne Luftschleier mit einer automa-tischen Regelung aus, die

timises the operation of the curtain in such a way that it is as

den Betrieb des Luftschleiers so optimiert, dass er möglichst

economical as possible while carrying out the curtain function

wirtschaftlich arbeitet und gleichzeitig die maximale Abschir-

as efficiently as possible. The majority of curtains can also be

mungswirkung bringt. Die meisten Luftschleier lassen sich

connected to the master control system in the building.

zudem an das übergeordnete Steuerungssystem des Gebäu-

The 2VV air curtain regulation evaluates a range of informa-

des anschließen.

tion and based on it adjusts the output of the air curtain.

Die Regelung von 2VV-Luft-schleiern wertet eine Reihe von Informationen aus, auf deren Grundlage sie dann die Leistung des Luftschleiers anpasst.

Example of the 2VV automatic curtain regulation in op-

Funktionsbeispiel der automatischen Luftschleierrege-

eration:

lung von 2VV:

1) Outside temperature is below 0°C, the required room tem-

1) Die Außentemperatur liegt unter 0 °C, die Soll-Tempera-

perature is slightly exceeded. When the door is open the air

tur im Raum ist geringfügig überschritten. Bei geöffneter Tür

curtain functions at full air and heat output. When the door

arbeitet der Luftschleier mit voller Heiz- und Luftleistung. Bei

is closed the air curtain does not heat but the ventilator runs

geschlossener Tür heizt der Luftschleier nicht, aber die Venti-

at low revolutions to reduce the start up time when the door

latoren laufen mit geringer Drehzahl, damit sie beim erneuten

is opened again.

Öffnen der Tür schneller anlaufen können.

2) Outside temperature is 15 °C, the required room temper-

2) Die Außentemperatur beträgt 15 °C, die Soll-Temperatur im

ature is slightly exceeded. When the door is open the air cur-

Raum ist geringfügig überschritten. Bei geöffneter Tür heizt

tain functions at 60% air output and does not heatWhen the

der Luftschleier nicht, und die Luftleistung beträgt 60 %. Bei

door is closed both the heater and the ventilator are off.

geschlossener Tür sind der Erhitzer und die Ventilatoren ausgeschaltet.

t (s)

Comparison of deviation from the required temperature

Abweichung von der Soll-Temperatur bei manueller

between manual step regulation and continuous automatic

Stufenregelung und automatischer stufenloser Regelung im

regulation

Vergleich

17

INTRODUCTION VORWORT

P (kW)

Comparison of energy consumption between manual step

Energieverbrauch bei manueller Stufenregelung und

regulation and continuous automatic

automatischer stufenloser Regelung im Vergleich

The comparison of fully automated regulation and manual

Bei Verwendung einer solchen vollautomatischen Regelung

regulation shows that operational savings are up to 20%. The

lassen sich die Betriebskosten im Vergleich zu einer manuellen

return on investment for the automatic regulation is, depend-

Regelung um bis zu 20 % verringern. Die Investition in eine

ing on operating conditions, 2-6 years.

automatische Regelung macht sich je nach Betriebsbedingungen in 2 bis 6 Jahren bezahlt.

CONCLUSION

FAZIT

The installation of an air curtain clearly brings substantial en-

Die Installation eines Luftschleiers bringt eindeutig eine erheb-

ergy savings. The level of savings and the length of time until

liche Energieeinsparung. Wie hoch die Einsparung ausfällt und

the investment into air curtain is paid back depends namely

wie schnell sich die Investition in den Luftschleier auszahlt,

on the proper design, construction, appropriate installation,

hängt insbesondere von der richtigen Planung, der Konstrukti-

correct operation and maintenance of the air curtain. Based

on, der sinnvollen Installation, dem ordnungsgemäßen Betrieb

on long term measurements and experience the air curtains

und der Wartung des Luftschleiers ab. Luftschleier von 2VV sind

from 2VV are designed in such a way as to achieve the high-

auf der Grundlage langfristiger Messungen und praktischer Er-

est possible curtain effect. The construction elements and

kenntnisse so konstruiert, dass die Abschirmungs-funktion das

regulation are also designed so as to eliminated the most

höchstmögliche Niveau erreicht. Konstruktionselemente und

common operation mistakes, which substantially lower the

Regelung sind jedoch auch so konzipiert, dass die häufigsten

curtain efficiency and energy saving.

Bedienungsfehler, die die Abschirmungswirkung und den Umfang der Energieeinsparung erheblich reduzieren, vermieden werden.

18

INTRODUCTION VORWORT

More Documents from "Nedjo Vasiljevic"