2.3. Tverrkulturell Kommunikasjon

  • Uploaded by: Øyvind Kalnes
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 2.3. Tverrkulturell Kommunikasjon as PDF for free.

More details

  • Words: 1,112
  • Pages: 27
Global kultur og kommunikasjon Gjesteforelesning

Tverrkulturell kommunikasjon 14. april 2009 Trude Hella Eide Sosialantropolog Forsker ved Østlandsforskning Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

1

Tverrkulturell kommunikasjon:

Misjon Urbefolkning Innvandring Reising Business Globalisering

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

2

Dagsorden • Kulturbegrepet – Hva er kultur? – Definisjoner

• Språk og makt • Tverrkulturell kommunikasjon Litt fra pensum som omtaler dette emnet: Hylland Eriksen: kap. 1-4, spesielt 4 Fuglerud: kap 8 Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

3

Vi snakker om kultur som..

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

4

To måter å forstå kulturbegrepet på:

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

5

Hva er kultur? ”Kultur er den komplekse helhet som består av kunnskaper, trosformer, kunst, moral, juss, skikker, foruten alle de øvrige ferdigheter og vaner et menneske har tilegnet seg som medlem av et samfunn” Tylor 1871 ”Kultur er verdier, regler og normer som et menneske overtar fra den foregående generasjonen og som man forsøker å bringe videre – oftest noe forandret – til neste generasjon” Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

6

Kultur er styrende for vår virkelighetsforståelse og vår ”Kultur er et system av kunnskap, ideer, verdier, regler som ligger bak hva vi gjør og som uttrykkes gjennom det vi gjør” Keesing 1981 ”Kultur er modeller av og for våre handlinger” Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

7

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

8

Hva er kultur – oppsummert: • Kultur er tillært kode/språk • Kultur ligger i menneskets erfaringer • Kultur er ofte ubevisst, det som vi tar for gitt • Kultur handler om hvilken mening vi tillegger spesielle uttrykksformer, opplevelser og atferd. • Kultur er alltid i forandring. • Vi er alle både kulturelt like og kulturelt Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

9

Kontroverser om kultur (Fuglerud) • 1980/90: Kultur som arena for faglig disputt • ”Kultur” blir forstått og fortolket uavhengig av kontekst • ”Kultur” blir brukt til å forsvare, undertrykke og forskjellsbehandle • Unni Wikan: ”Den nye underklassen” – Forholdet mellom kultur og klasse

• Inger-Lise Lien: ”Ordet som stempler djevelen” – Det er ”naturlig” å foretrekke sin egen etniske gruppe Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

10

To sentrale begreper: Etnosentrisme vs

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

11

Modellmakt (S. Bråthen) • Den ene part har sterkere og mer velutviklede modeller enn den andre part for å analysere og forstå en situasjon. • De andre må tilpasse seg. • Språk er makt – språk kan uttrykke asymetri/symetri

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

12

Språk er makt • Språk skaper virkelighet – Eks: ”Flerkulturell” • Vs ”enkulturell”/”monokulturell” • Opprettholder ideen om skarpe grenser mellom innvandrere og nordmenn • Brukes som synonym for multietnisk, som er noe annet

• Etniske minoriteter – anerkjenner at der i samfunnet finnes grupper som utgjør et etnisk mindretall som må Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

13

Hva er kommunikasjon? Communicare (latin) = å gjøre felles, skape forbindelse   Når vi kommuniserer meddeler vi oss til hverandre. Vi skaper en felles forståelse. ”Kultur er det som gjør kommunikasjon mulig” (antropolog Thomas Hylland Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

14

Vi erfarer virkeligheten forskjellig

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

15

Hva påvirker vår forståelse og tolkning av en situasjon? • Forståelsen av ord og begreper som benyttes • Erfaringsgrunnlaget vårt • Kunnskap om hverandre • Intensjoner, forestillinger • Holdninger, assosiasjoner, verdier, normer • Vår psykiske og fysiske tilstand • Bruk av stemme, volum, tonefall, • Bruk av ansiktsuttrykk, kroppsspråk • Sosiale og kulturelle koder – hvordan vi er opplært til å tolke og forstå et budskap • Osv….. Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

16

Vi tolker situasjoner ulikt med • Tendens til å tro at: - andre oppfatter verden slik jeg gjør - min virkelighetsforståelse er den riktige.

• Ved kommunikasjonsproblemer: begynne med å stille spørsmål ved min egen virkelighetsforståelse!

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

17

”Vi ser det vi ønsker å se” Kristoffer Robin og Ole Brumm ligger i gresset og kikker på skyene: Kristoffer Robin: Det er spennende å se på skyene. Der er en hest, og der er en støvel. Ser du noe, Ole Brumm? Ole Brumm: ei Kristoffer Robin: Ole Brumm:

Ja! Der er ei honningkrukke, og der er honningkrukke til, og der er enda ei. Ser du bare honningkrukker? Jeg ser ikke etter noe annet, jeg. (fritt etter A.A Milne, i Aadland 1994)

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

18

Reklame for hodepinetabletter

Bildet er hentet fra en bok av Ø. Dahl (2001)

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

19

Hvordan kommuniserer vi? • Vi kommuniserer alltid! • Vi deler muntlig kommunikasjon inn i – Verbal kommunikasjon – Non-verbal kommunikasjon • Ca 70 % av all kommunikasjon er kroppspråk

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

20

Verbal og ikke-verbal kommunikasjon Inkongruent

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

Kongruent

21

Ikke-verbal kommunikasjon i en tverrkulturell sammenheng • Kroppsbevegelser, gester, ansiktsuttrykk, blikk ”Riste på hodet” Ansiktsuttrykk Smilet Blikket

• Hilsningsritualer Ta hverandre i hånda Kysse på kinnet Slå hverandre på ryggen Høyre og venstre hånd Klare regler for berøring mellom personer av motsatt kjønn. Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

22

Case om Mirjam og Berit 1. Hva mener dere forårsaket at kommunikasjonen brøt sammen?

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

23

Om å forholde seg til problemer i tverrkulturell kommunikasjon på en 1.

Ikke anta at vi er oppfatter budskap likt. Anta i stedet forskjell til likhet er bevisst, dvs anta at du ikke vet hvordan andre oppfatter budskapet. 2. Prøv å trene din egen evne til å observere hva andre sier og gjør , og lag beskrivelser av dette. Utsett å fortolke og vurdere. 3. Prøv å se situasjonen gjennom motpartens øyne (rollereversering). – Hvorfor sier/gjør hun dette? Hva ønsker hun å realisere, hvordan forstår hun det?

4.

Behandle dine første fortolkninger av andres handlinger som gjetting. Sjekk med motparten/andre om det kan stemme. Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

24

Ulike språkstiler • Lineær modell ”Rett på sak” – Logisk argumentasjon, saklighet, presis, konkret

• Sløyfemodell ”Indirekte” – Måten ting blir sagt på like viktig som innhold – Retorikk, ordkunst, harmoni

• Spiralmodell

”Rundt grøten” – Antydningens kunst – Metaforer og allegorier viktig – Skape en felles sone av harmoni

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

25

Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

26

Litteratur • Bang, Henning (1998): Organisasjonskultur i praksis. Verktøy for kartlegging, utvikling og endring av organisasjonskultur. Tano Aschehoug, Oslo • Bateson, Gregory (1972): Steps to an Ecology of Mind. Ballantine Books, New York • Dahl, Øyvind (2001): Møter mellom mennesker. Interkulturell kommunikasjon. Gyldendal, Oslo • Fuglerud, Øivind (2001): Migrasjonsforståelse. Universitetsforlaget, Oslo • Gullestad, Marianne (2002): Det norske sett med nye øyne. Universitetsforlaget, Oslo • Hervik, Peter (red) (1999): Den generende forskellighed. Hans Reitzels Forlag • Hylland Eriksen, Thomas (red) (2001): Flerkulturell forståelse. Universitetsforlaget, Oslo Trude Hella Eide Tverrkulturell kommunikasjon

27

Related Documents

23
November 2019 75
23
June 2020 37
23
April 2020 38
23
October 2019 59
23
May 2020 45