Somethy ■ Découverte
THALASSO-THERMAL THERAPY
Somethy ■ Discovery
Thalasso-Thermalisme
4 5 6 7 2007 - 1
Bien-être, Santé & Beauté Well-being, Health & Beauty
pages
n° profile
79 78 81 77
Sommaire
83
95-96-97
Summary
99-100 86-88 90-93 87 91
127-128 65 114 à 116 54 56 à 61
Sommaire
Summary
Avant-propos
Foreword
3
Grands Principes
Basic Principles
4
Hydromassages par AIR Hydromassages par EAU Hygiène & Sécurité
Hydromassages with AIR Hydromassages with WATER Hygiene & Safety
4 6 8
Baignoires & Concepts
Bathtubs & Concepts
10
Thermalines & Parenthèse Oxymer Théma Céleste & Harmonie Algocompact Thalia NOUVEAUTÉ / NEW
Thermalines & Parenthese Oxymer Thema Harmonie & Celeste Algocompact Thalia
12 16 20 24 28 33
Thalasso-Thermalisme
Thalasso-thermal Therapy
32
Biostart Jets de massages Kits de douches Affusion Enveloppements Cavitosonic Boule thalasso-thermale Crénothérapie, inhalations Pédiluves-manuluves Bassins d’Aqua-Gym Bassins d’Hydroconvivialité Piscines Modulaires Equipements de Piscine
Biostart Massage jets Shower kits Affusion Equipment Body Wraps Cavitosonic Thalasso-thermal ball Crenotherapy, Inhalations Pediluve, Manuluve Aqua-Gym Pools Hydroconviviality Tubs Modular Pools Pool Equipment
30 40 42 44 46 48 49 49 50 51 52 54 58
Concept CLUB
CLUB Concept
60
Products & Accessories
62
Produits de Soins Produits d’entretien Accessoires d’hydro
Care Products Cleaning Products Hydro Accessories
62 66 68
Références
References
71
Produits & Accessoires 102-103 104-105 106 à 113
Les illustrations de ce document, photographies de matériels ou d’ambiance, nous ont été amicalement fournies par l’ensemble des réseaux français et internationaux, des clients SOMETHY. Qu’ils en soient, ici, chaleureusement remerciés. The illustrations in this document as well as the photos of equipment and environments were kindly provided to us by the French and international networks of SOMETHY's customers. We would like to take this opportunity to thank you all.
2
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Bienvenue Chez... Welcome...
We have developed our criteria of excellence as a result of 30 years of experience with the most demanding health professionals.
Nous avons décidé, dans ce catalogue, d’ouvrir un large pan du savoir-faire de fabricant que nous mettons, avec plaisir, dès aujourd’hui à votre disposition.
The aim of this catalogue is to provide you with the wide range of know-how available from the manufacturer that it is our pleasure to present you with today.
Etudiez, essayez... et comparez les incroyables potentialités que vous offrent des équipements conçus et fabriqués par une équipe de spécialistes, riches du patrimoine thalasso-thermal français.
Study, try…and compare the incredible possibilities that this equipment offers you, designed and manufactured by a team of specialists, with all of the advantages of French thalasso-thermal experience.
Profitez de notre passion de l’hydrothérapie et diffusez avec nous... le bain de bien-être quotidien !
Take advantage of our enthusiasm for hydrotherapy and join us for… a daily bath of well-being!
Patrick RIAU Président de SOMETHY
Patrick RIAU President of SOMETHY
Avant-propos
Depuis bientôt 30 années, passées au service des plus exigeants professionnels de la santé, donnent des habitudes d’excellence.
Thalassso de Bénodet, © Patrick Gérard
Foreword
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
3
Hydromassages Hydromassages
Technique Technique
Hydro massages... La balnéothérapie repose sur quelques principes : - Utilisation d’eau (douce, thermale ou marine) - Adjonction de produits actifs (sels, algues micronisées, huiles essentielles, argiles...) - Sélection d’une température de bain (froid dynamisant, tiède relaxant, chaud émollient) - Choix d’une modalité de bain (statique, dynamique ou mixte)
Grands Principes
Ces paramètres sont simples à maîtriser et peuvent suffire à procurer des moments de grande détente et de bien-être. Mais lorsque l’on aspire à LA RELAXATION MAJEURE, il convient de faire appel à un peu de technique et de sélectionner un ou plusieurs des principaux types d’hydromassages.
Basic Principles
Pour être tout à fait clair, voici une définition des différentes possibilités.
Hydro massages... Balneotherapy is based on several principles: - Use of water (freshwater, spring water or seawater) - Addition of active products (salts, micronised seaweed, essential oils, clay, etc.) - Selection of bath temperature (stimulating cold, relaxing lukewarm or soothing heat) - Choice of type of bath (static, dynamic or mixed) These parameters are simple to control and can be sufficient in themselves to give you a feeling of well-being and relaxation. But when you are looking for MAJOR RELAXATION, you may just need to rely on a little technique and choose one or several types of hydromassages.
Thalasso de La Baule-Les-Pins
In order to make it as clear as possible for you, we have provided you with a definition of the different possibilities.
4
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Hydromassages Hydromassages
Un peu d’air...
A little air...
Bains bouillonnants (Aéro-bains)
Bubbling baths (Air-baths)
Émission de grosses bulles d'air provenant de micro-injecteurs disséminés
Emission of big air bubbles from micro-injectors located on the bottom of the bathtub
dans le fond de la baignoire et procurant un massage doux particulièrement
and resulting in a gentle massage, a must for total relaxation.
Bains gazeux (O3)
Gas bubble baths (O3)
par les bains bouillonnants. Il entraîne une meilleure oxydation des produits
baths. This provides better oxidation of additives, allowing for more effective pene-
adjuvants facilitant ainsi une pénétration accélérée des principes actifs.
tration of the active ingredients.
Enrichissement en oxygène (molécule d'ozone O3) de l'air ambiant distribué
Addition of oxygen (ozone molecule, O3) in the surrounding air from the bubbling
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIII
IIIII
II II II II II II II II II II II II II II II III III III III III III III III II I
I I II
I
II
Thalassso de Bénodet, © Patrick Gérard
I IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
III
III
Afin de faciliter la décontamination de l’eau des bains, chaque baignoire Somethy est équipée de microinjecteurs spéciaux, usinés en INOX de qualité marine, chacun tubé individuellement.
In order to facilitate decontamination of bathwater, each Somethy bathtub is fitted with special sea-quality stainless steel micro-injectors, each one individually cased.
Ce choix de fabricant, lourd à mettre en oeuvre, permet une vidange optimale des circuits et préside à l’optimisation des phases de désinfection des matériels entre chaque baigneur.
This choice of this system, requiring considerable investments in the beginning, will make it possible to have optimal drainage of the pipes leading to the most effective disinfecting of equipment between each bather.
Les turbines à air, dites à “cage d’écureuil”, sans charbon, sont parmi les plus silencieuses et les plus performantes du marché et ne sont jamais en contact avec l’eau.
The air turbines, known as "squirrel-cages", that don't use carbon, are among the quietest and most effective on the market and never come in contact with the water.
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Basic Principles
III III
IIIIIIIIIII III II
Grands Principes
recherché en phase de relaxation.
5
Hydromassages Hydromassages
Technique Technique
Beaucoup A lot of Hydromassages
Hydromassages
Jets de massages sub-aquatiques provenant de buses orientables à gros débit ou de groupes de micro-injecteurs, commandés simultanément par un seul commutateur.
Hydromassages de pression modulable et de formes variées (jet plat, multi-orifices ou filiforme) distribués par un flexible.
Grands Principes
simultanés
Basic Principles
Hydromassages
zeux
Jets de massages sub-aquatiques provenant de buses orientables à gros débit ou de micro-injecteurs fixes répartis par zone d'efficacité, pouvant être commandés analytiquement zone par zone.
Procédé AQUA-AÉRO permettant d'adjoindre, par effet Venturi, de minuscules bulles d'air dans les jets d'hydromassages. Le massage en résultant, réparti sur une zone d'impact plus importante, est beaucoup plus confortable.
Hydromassages
Hydromassages
Hydromassages analytiques temporisés agissant zone après zone, des parties distales aux parties proximales sans exception de zone ni réglage des puissances.
Le procédé AQUA-AÉRO peut également permettre de charger le bain en oxyde de carbone (CO2) par effet Venturi. Cette méthode entrainant une dilatation des vaisseaux (augmentation des échanges) favorise la dissolution d’une quantité réduite de gaz et diminue les émanations dans la pièce.
cadencés
cycliques
Hydromassages cadencés, réglables en puissance, programmés et temporisés, zone par zone ou en conjugaison de zones.
Hydromassages
par affusions
Douches deVichy provenant d'une rampe d'affusion mobile, équipée de douchettes d'émission orientables, et alimentée par le réseau ou le jet manuel. SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
Hydromassages ga-
analytiques
Hydromassages
6
par lance de jet manuel
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
carbo-gazeux
Hydromassages
ioniques
Mis au point par SOMETHY, les bains ioniques sont des hydromassages enrichis de particules ionisées négativement. La cavitation induite par des micro-injecteurs spécifiques entraîne un arrachement d'électrons à l'air ambiant aspiré par effet Venturi. www.somethy.com
Hydromassages Hydromassages
d’eau... water...
Simultaneous
Hydromassages with
manual jet pipe
Sub-aquatic massage jets, located in high-output adjustable nozzles or micro-injector groups, simultaneously controlled by a single switch.
Hydromassages with adjustable pressure and different forms (flat jet, multi-openings or filiform), distributed by a flexible tube.
Analytic
Gas bubble
hydromassages
The AQUA-AERO process, making it possible to create tiny air bubbles in the hydromassage jets due to the Venturi effect. The resulting massage, distributed over a larger area of impact, is more comfortable.
Synchronised
Carbo-gas
hydromassages
hydromassages
Analytic synchronised hydromassages, going from area to area, from the distal ends to the proximal parts, without skipping an area or regulating the pressure.
The AQUA-AERO process can also be used to add carbon dioxide (CO2) to the bath using the Venturi effect. This method, which causes blood vessels to dilate (increase of exchanges), leads to the dissolution of a reduced quantity of gas and decreases emanation in the room.
Cyclical
hydromassages Synchronised hydromassages, with adjustable, flow pre-programmed and synchronised, either area by area or several areas at a time.
Affusion
hydromassages "Vichy showers" using a mobile affusion ramp, fitted with adjustable sprays, supplied by the water distribution system or the manual jet.
Ionic
hydromassages Developed by SOMETHY, ionic baths are hydromassages enriched with negatively-ionised particles. The cavitation induced by specific micro-injectors leads to electrons being pulled out of the surrounding air due to the Venturi effect.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
9. Région cervicale 8. Epaules 7. Région dorsale 6. Région lombo-sacrée 5. Hanches 4. Cuisses 3. Membres inférieurs, face interne et face externe 2. Chevilles 1.Voûtes plantaires CYCLE D’HYDROMASSAGES
9. Cervical region (neck) 8. Shoulders 7. Dorsal region 6. Lumbosacral region 5. Hips 4.Thighs 3. Lower limbs, interior and exterior 2. Ankles 1. Plantar arches HYDROMASSAGE CYCLE
Certains aiment les massages performants, pénètrants et localisés sur des zones précises.
Some people like dynamic, penetrating and localised massages in specific areas.
D’autres adorent les effleurements multiples, doux et répartis sur de grandes zones corporelles. C’est pourquoi nous équipons nos matériels de micro-injecteurs diffuseurs ou de buses orientables et dynamiques, selon la gamme.
Others prefer the light gentle touch, spread out over large areas of the body. This is why we fit our equipment with diffusing micro-injectors or adjustable and dynamic nozzles, depending on the model.
Ces différents périphériques d’émission sont répartis par zones d’efficacité correspondant aux régions dorsales, lombaires ou cervicales, aux épaules, coudes, hanches, cuisses, mollets, faces internes des membres inférieurs ou voûtes plantaires.
These different emission systems are located by area of action corresponding to the dorsal region, lumbar or neck regions, the shoulders, elbows, hips, thighs, calves, the inside of the lower limbs or the plantar arches.
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Basic Principles
Sub-aquatic massage jets, located in high-output adjustable nozzles or fixed micro-injectors, distributed over different key areas that can be analytically controlled, area by area.
hydromassages
Grands Principes
hydromassages
7
Hydromassages Hydromassages
Quiétude Tranquility
Hygiène & Hygiene & Micro-injecteurs et buses spécifiquement conçus pour faciliter la libre circulation de l’eau, tubage individualisé, collecteurs accélérant le vidage, purges basses... sont les premiers éléments structurels favorisant la vidange optimale des eaux usées, après le bain.
Grands Principes
En second lieu, vient la désinfection, SIMPLE (il suffit d’appuyer sur une touche), EFFICACE (injection d’une dose de produit DETERGENT et DESINFECTANT dans l’eau du bain, circulation de l’eau désinfectée dans la cuve, les injecteurs, les circuits hydrauliques, les organes moteurs, stase de décontamination et nouvelle circulation avant vidange optimisée et rinçage), RAPIDE (seulement 5 mn après le bain) et, à votre demande, INCONTOURNABLE (la baignoire ne sera à nouveau disponible qu’après cette étape de désinfection). Les baigneurs peuvent désormais s’adonner à leur moment de bien-être en toute quiétude.
Basic Principles
Le démontage des habillages de votre future baignoire est l’une des étapes les plus importantes lors de sa sélection. C’est, en effet, la partie habituellement cachée qui vous renseignera sur les choix techniques du fabricant : tubages individualisés, vannes motorisées, collecteurs orientés...
Thalasso de La Baule-Les-Pins
Astuce
8
Tous les organes constitutifs des matériels SOMETHY sont facilement démontables (y compris les tuyauteries !). Les entretiens et rénovations partielles deviennent enfin gérables. SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
The disassembly of the exterior of your future bathtub is one of the most important steps when making a choice. Basically, it is the part that is usually hidden that will provide you with information about the manufacturer's technical choices: individualised casings, motorised valves, directed collectors, etc.
The Trick
All of the components of SOMETHY equipment can be easily dismantled (including the pipes !). Upkeep and partial renovations are finally manageable.
www.somethy.com
Hydromassages Hydromassages
Sécurité
Safety
Micro-injectors and nozzles specifically designed to facilitate the free circulation of air, individualised casing, collectors which accelerate the evacuation process, low draining, etc. are the major structural elements leading to optimal evacuation of wastewater after the bath. Disinfecting comes in second place. It is SIMPLE (just push a button), EFFICIENT (injection of a dose of a DETERGENT AND DISINFECTING agent into the bathwater, circulation of disinfected water in the tub, the injectors, the hydraulic circuits, motor components, decontamination stage and new circulation before optimised evacuation and rinsing), RAPID (only 5 minutes after the bath) and, on demand, UNAVOIDABLE (the tub will only be available for use after this disinfecting stage).
Thalasso de La Baule-Les-Pins
Grands Principes
Bathers are then free to enjoy their feeling of well-being with total peace of mind.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
SOMB ACT + is the product recommended by SOMETHY for the disinfecting stage of its different systems (see description on page 62). A 5-litre water reservoir, built into the bathtub, supplies the injection pump that is activated at the end of the bath. Public establishments are also equipped with an optional device known as HYGIOPITAL that makes it possible to effectively disinfect transferring equipment and the area around the tub.
www.somethy.com
Basic Principles
SOMBACT + est le produit préconisé par SOMETHY pour l’étape de désinfection de ses diverses fabrications (voir descriptif page 62). Une réser ve de 5 litres, intégrée dans la baignoire, alimente la pompe d’injection actionnée en fin de bain. L e s é t a b l i s s e m e n t s re c ev a n t du public disposent également d’un dispositif optionnel, nommé HYGIOPITAL et permettant une désinfection efficace des matériels de transfert et des abords de la baignoire.
9
Gamme Product line
Baignoires Bathtubs
Baignoires Bathtubs STRUCTURE Thermoform shell in sanitary acrylic Structural reinforcement by composite projection Stainless steel 316L safety handles "PLASTINOX" safety handles Steel frame-anticorrosion treatment Stainless steel frame "Delrain®" adjustable legs Removable composite exterior*** Acrylic exterior
Bathtubs
Baignoires
Chrome-plated mixing valve and spout*** Chrome-plated combination faucet and spout*** Stainless steel 316L thalasso-thermal combination faucet, spout PLASTINOX thalasso-thermal combination faucet, spout Chrome-plated thermostatic mixing valve Thalasso-thermal thermostatic mixing valve Stainless steel 316L automatic filling spout PLASTINOX automatic filling spout Chrome-plated automatic filling spout Adjustable foot-rest Retractable rinsing spray SWIFT 40 mm water evacuation system SWIFT 63 mm water evacuation system Automatic water evacuation Automatic disinfecting cycle HYGIOPITAL disinfecting spray Automatic rinsing A/ Length (mm) B/ Width (mm) C/ Overall height (mm) D/ Door opening (mm) E/ Rim height (mm) F/ Leg distance (mm) G/ Leg distance (mm) H/ Leg height (mm) P/ Empty weight (kg) V/ Volume (litres)** S/ Ground load kg/m2 [(P+V)/(AxB)] *Current data, equipment made to measure ** Subtract the weight of the bather to calculate the volume of water used for the bath.
Thalasso de La Baule-Les-Pins
*** Original equipment on bathtubs with ULTRA control console
10
■ ❏ SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
Equipement d’origine Equipement optionnel Equipement non prévu
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
Original equipment Optional equipment Equipment not provided for www.somethy.com
THERMALINE 180
PARENTHESE 170
PARENTHESE 180
OXYMER
THEMA
HARMONIE
CELESTE
ALGOCOMPACT
THALIA
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
STRUCTURE Coque thermoformée en acrylique sanitaire
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Renfort structurel par projection composite
-
-
-
-
❏ ❏
❏ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
Poignées de sécurité INOX 316L Poignées de sécurité PLASTINOX
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
■ ❏ ■
Châssis métallique traité anti-corosion Châssis INOX Pieds réglables en Delrain®
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
■
Habillages amovibles en composite*** Habillages acryliques
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
■ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
■ ❏ ■ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ■
❏ ■
❏ ■
❏ ■
■ ■
■ ■
■ ■
■ ■
■ ■
■ ■
Câle-pieds réglable Douchette de rinçage rétractable
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
■ ❏
Vidange SWIFT 40 mm Vidange SWIFT 63 mm Vidange automatique
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
■ ❏ ❏
❏ ❏ ❏
Désinfection par cycle automatisé Douchette de désinfection Hygiopital Rinçage automatique
1700 810 780 690 750 690 1660 95 140 190 240
1800 810 730 640 700 690 1760 95 140 190 220
1700 810 780 690 750 690 1660 95 140 190 240
1800 810 730 640 700 690 1760 95 140 190 220
1950 860 855 725 785 705 1630 120 170 230 239
2020 850 870 740 800 1660 730 120 202 260 269
2300 890 860 750 655 765 1690 120 204 326 259
2300 890 860 750 655 765 1690 120 204 326 259
2300 890 860 750 800 765 1690 120 220 326 266
2400 1140 940 900 800 510 1100 100 250 363 340
Mitigeur et bec verseur chromés*** Mélangeur et bec verseur chromés*** Mélangeur eau thalasso-thermale, bec INOX 316L Mélangeur eau thalasso-thermale, bec PLASTINOX Mitigeur thermostatique chromé Mitigeur thermostatique thalasso-thermal Remplissage automatique bec INOX 316L Remplissage automatique bec PLASTINOX Remplissage automatique bec chromé
Baignoires
THERMALINE 170
Baignoires Bathtubs
Bathtubs
A/ Longueur (mm) B/ Largeur (mm) C/ Hauteur Hors-tout (mm) D/ Passage de porte (mm) E/ Hauteur de margelle (mm) F/ Localisation des pieds (mm) G/ Localisation des pieds (mm) H/ Hauteur des pieds (mm) P/ Poids à vide (kg) V/ Volume (litres)** S/ Charge au sol kg/m2 [(P+V)/(AxB)] *Données courantes, matériel réalisé sur mesure ** Déduire le poids du baigneur pour connaître le volume d’eau utilisé pour le bain
*** Equipement d’origine sur baignoires équipées d’un pupitre de commandes ULTRA
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
11
1800 de série (ou 1700) x 810 Thermaline, Parenthese
Repos Rest
Compactes et confortables, ces petites professionnelles sont recherchées pour leurs étonnantes capacités à s’intégrer aux espaces les plus exigüs, tout en conservant les prestations thérapeutiques de leurs grandes soeurs. Compact and comfortable, these little professional units are highly sought after for their remarkable capacity to be integrated into the smallest spaces while maintaining all of the therapeutic benefits of the bigger models.
Baignoires
La cuve de la Thermaline 180 est identique à celle de la Parenthèse, seuls les périphériques d’émission d’hydromassages sont différents (micro-injecteurs ou buses orientables).
"Thermaline and Parenthese 170" version, which are not as long (A = 1700 mm) but is deeper (C = 780 mm), are available for small balneotherapy rooms.
Bathtubs
Thermaline et Parenthese 170, versions plus réduites en longueur (A=1700mm), mais plus profondes (C=780 mm) sont disponibles pour les petites salles de balnéo.
The "Thermaline 180" tub is identical to the one of "Parenthèse". Only the hydromassage emission systems are different (micro-injectors or adjustable nozzles).
79
Parenthèse Diva
Thalassso de Bénodet, © Patrick Gérard
Thermaline Impression
12
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
ESQUISSE LAVIS PASTEL ESTAMPE SILHOUETTE IMPRESSION
Standard 1800 (or 1700) x 810 Thermaline, Parenthese
■ ❏ ■ ❏ 5 6 6 6 10 4
■ ■
■ ■ ■ - - - - ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
■ ❏ 47 ■ ■ ■ 1 ■ ❏ 6 6 6 6 6 10 6
■ ❏ 47 ■ ■ ■ ■ 3 ■ ❏ ❏ 6 6 6 6 6 10 6
■ ■ 47 ■ ■ ■ ■ 5 ■ ❏ ■ 6 6 6 8 8 10 6
■ ❏ 47 -
■ ■ ❏ 4 2 2 2 2
■ ❏ 47 ■ ■ ❏ 5 10 2 2 2 2
■ ❏ 47 ■ ■ ■ 1 ■ ❏ 5 10 2 2 2 2
■ ❏ 47 ■ ■ ■ ■ 3 ■ ❏ 5 10 2 2 2 2
■ ■ 47 ■ ■ ■ ■ 5 ■ ■ 5 10 2 2 2 2
■ ■ ■ ■ - - - - - ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
PÉRIPHÉRIQUES DE TRAITEMENT Bains bouillonnants Bains gazeux (Ozone O3) Nombre d’émissions d’air (1200 litres/mn) Hydromassages simultanés Hydromassages analytiques par groupes Hydromassages analytiques par zones Hydromassages cadencés Hydromassages cycliques Nombre de programmes thérapeutiques mémorisés Hydromassages gazeux (AQUA-AÉRO) Hydromassages ioniques Hydromassages par lance de jet manuel Zones d’efficacité (de 0 à 4 bars) Région dorsale Hanches Cuisses Mollets Membres inférieurs faces internes Voûtes plantaires PÉRIPHÉRIQUES DE COMMANDES Platine ACTION de commandes intuitives temporisées Pupitre de commandes ULTRA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE
TREATMENT SYSTEMS Bubbling baths Gas bubble baths (Ozone O3) Number of air emissions (1200 litres/mn) Simultaneous hydromassages Analytic hydromassages by group Analytic hydromassages by area Synchronised hydromassages Cyclic hydromassages Number of therapeutic programmes memorised Gas bubble hydromassages (AQUA-AERO) Ionic hydromassages Hydromassages with manual jet TUBE Area of action (from 0 to 4 bars) Dorsal region Hips Thighs Calves Interior of lower limbs Plantar arches CONTROL SYSTEMS ACTION time-delay intuitive control panel ULTRA control console AUTOMATIC DISINFECTING
Parenthèse
■ ❏ -
PÉRIPHÉRIQUES DE TRAITEMENT Bains bouillonnants Bains gazeux (Ozone O3) Nombre d’émissions d’air (1200 litres/mn) Hydromassages simultanés Hydromassages analytiques par groupes Hydromassages analytiques par zones Hydromassages cadencés Hydromassages cycliques Nombre de programmes thérapeutiques mémorisés Hydromassages gazeux (AQUA-AÉRO) Hydromassages par lance de jet manuel Zones d’efficacité (de 0 à 4 bars) Région dorsale Hanches Cuisses Mollets Membres inférieurs faces internes Voûtes plantaires PÉRIPHÉRIQUES DE COMMANDES Platine ACTION de commandes intuitives temporisées Pupitre de commandes ULTRA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE
TREATMENT SYSTEMS Bubbling baths Gas bubble baths (Ozone O3) Number of air emissions (1200 litres/mn) Simultaneous hydromassages Analytic hydromassages by group Analytic hydromassages by area Synchronised hydromassages Cyclic hydromassages Number of therapeutic programmes memorised Gas bubble hydromassages (AQUA-AERO) Hydromassages with manual jet tube Area of action (from 0 to 4 bars) dorsal region Hips Thighs Calves Interior of lower limbs Plantar arches CONTROL SYSTEMS ACTION time-delay intuitive control panel ULTRA control console AUTOMATIC DISINFECTING
Bathtubs
WALKYRIE CANTATE SYMPHONIE MÉLODIE ADAGIO DIVA
■ ❏ 47 ■ ■ ❏ 6 6 6 6 6 10 4
Thalasso de l’ile de Ré
Baignoires
■ ❏ 47 -
Thermaline
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
Equipement d’origine Equipement optionnel Equipement non prévu
[email protected]
Original equipment Optional equipment Equipment not provided for
www.somethy.com
13
1800 de série (ou 1700) x 810 Thermaline, Parenthese
Repos Rest
Véritable révolution dans l’équipement des baignoires de petits gabarits, les THERMALINES 170 et 180 disposent d’un fond spécifique étudié pour : •Autoriser les techniques de drainage lymphatique et vasculaire, avec hydromassages simultanés des faces internes et externes des membres inférieurs, • Economiser l’eau, • Faciliter les accès aux bains pour les personnes à mobilité réduite.
Thalassso de Bénodet, © Patrick Gé-
Bathtubs
Baignoires
A true revolution in small-scale bathing equipment,THERMALINES 170 and 180 are designed to: • Make it possible to use lymphatic and vascular drainage techniques with simultaneous hydromassages of the interior and the exterior of lower limbs, • Decrease the volume of water, • Facilitate getting in and out of the bath for people with impaired mobility.
14
Thermaline 180 Thermaline 180
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Standard 1800 (or 1700) x 810 Thermaline, Parenthese
1
2
3
Seule différence notable entre les deux types de baignoires : les PARENTHESES disposent d’une paire de buses d’hydromassages orientables, alors que les THERMALINES sont équipées de 8 à 16 micro-injecteurs fixes, sur chacune des zones de travail. The only notable difference between the two types of bathtubs: the PARENTHESES have a pair of adjustable hydromassage nozzles whereas the THERMALINES are fitted with 8 to 16 fixed micro-injectors, on each of the areas of action. Les bains bouillonnants sont distribués par des micro-injecteurs répartis en fond de baignoire. Les zones privilégiées correspondant aux hanches et aux chevilles disposent de multidiffuseurs permettant d’augmenter les turbulences... et les effets de bien-être ! The bubbling baths are activated by micro-injectors on the bottom of the tub. The areas of action corresponding to the hips and ankles have multi-diffusers that make it possible to increase the turbulence… and the effects of well-being!
1 3 2
5 6
7 8
Bathtubs
9
Les baignoires Pro ou semi-professionnelles sont 4 équipées d’une platine de commandes électronique permettant tout type de programmation automatique ou personnalisée. La fenêtre d’autodiagnostic et de maintenance assure un lien direct avec l’équipe technique de SOMETHY (EXCLUSIVITE). The Pro or semi-professional bathtubs are fitted with an electronic control panel that can be used for automatic or personalised programming.The self-diagnostic and maintenance window provides a direct link with SOMETHY's technical team (EXCLUSIVE RIGHTS). 5
Vanne de réglage des hydromassages. Hydromassage automatic control valve.
6
Poignée de vidange de sécurité. sécurité Evacuation safety handle. handle
7
Baignoires
Les baignoires d’entrée de gamme sont pilotées par la platine ACTION, située sur la margelle. Elles correspondent plus particulièrement aux installations ne nécessitant aucune programmation sophistiquée. The bottom-of-the-range bathtubs are operated by the ACTION control panel located on the rim. They mainly correspond to installations that do not require sophisticated programming.
Mitigeur et bec de remplissage chromés en version eau douce, vannes et bec plastifiés ou INOX pour les versions thalasso-thermales. Chrome-plated mixing valve and filling spout for freshwater, plasticised or stainless steel spout and valves for the thalasso-thermal models.
8
Douchette de rinçage rétractable. Retractable rinsing spray.
9
Bouchon du réservoir de produit bactéricide. Reservoir cap for bactericidal product. Parenthèse CANTATE ton Pierre Parenthèse CANTATE Stone SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
15
Détente Break
1950 x 860 Oxymer
Prix d’excellence des centres de thalassothérapie, de remise en forme et des instituts de beauté, cette baignoire est avant tout appréciée pour les drainages vasculaires et lymphatiques. Amincissement, phlébologie ou relaxation physique et mentale... Ses champs d’action sont multiples et ses résultats excellents dans tous les domaines. Award of excellence from thalassotherapy and fitness centres as well as beauty salon, this bathtub is particularly appreciated for lymphatic and vascular drainage.
Bathtubs
Baignoires
Weight loss, phlebology, physical and mental relaxation... Its uses are multiple and the results are excellent.
78
Thalassso de Bénodet, © Patrick Gérard
Oxymer Prestige
16 SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Spécial
Thalasso Thermal
Thalasso Thermal Special
Grand confort, avec accoudoirs thermoformés, surélévation des membres inférieurs (facilitant la circulation de retour), gorges de répartition permettant un massage profond des muscles paravertébraux, hydromassages des épaules et des bras... OXYMER est devenue un grand classique des centres de thalassothermalisme.
Les Thermes du Mzaar Liban
1950 x 860 Oxymer
Extremely comfortable with thermoform arm rests, raised upper limbs (for better circulation), distribution grooves for a deeper massage of the paravertabral muscles, hydromassages of the shoulders and arms, etc. OXYMER has become a classic in thalasso-thermal therapy centres.
■ ■ ■ ❏ 7 8 4 6 12 6 6 12
■ ❏ 56 ■ ■ ■ ❏ 7 8 4 6 12 6 6 12
■ ❏ 56 ■ ■ ■ 1 ■ ❏ 7 8 4 6 12 6 6 12
■ ❏ 56 ■ ■ ■ ■ 3 ■ ❏ ❏ ❏ 7 8 4 6 12 6 6 12
■ ■ 56 ■ ■ ■ ■ 5 ■ ■ ■ ❏ 8 8 10 4 6 18 12 12 12
■ ■ ■ ■ - - - - - ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
PÉRIPHÉRIQUES DE TRAITEMENT Bains bouillonnants Bains gazeux (Ozone O3) Nombre d’émissions d’air (1200 litres/mn) Hydromassages simultanés Hydromassages analytiques par groupes Hydromassages analytiques par zones Hydromassages cadencés Hydromassages cycliques Nombre de programmes thérapeutiques mémorisés Hydromassages gazeux (AQUA-AERO) Hydromassages ioniques Hydromassages par lance de jet manuel Hydromassages VARIPULS® Zones d’efficacité (de 0 à 5 bars) Épaules Fesses Région dorsale Région lombo-sacrée Hanches Cuisses Mollets Voûtes plantaires PÉRIPHÉRIQUES DE COMMANDES Platine ACTION de commandes intuitives temporisées Pupitre de commandes ULTRA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE
TREATMENT SYSTEMS Bubbling baths Gas bubble baths (Ozone O3) Number of air emissions (1200 litres/mn) Simultaneous hydromassages Analytic hydromassages by group Analytic hydromassages by area Synchronised hydromassages Cyclic hydromassages Number of therapeutic programmes memorised Gas bubble hydromassages (AQUA-AERO) Ionic hydromassages Hydromassages with manual jet tube VARIPULS® hydromassages Area of action (from 0 to 5 bars) Shoulders Buttocks Dorsal region Lumbosacral region Hips Thighs Calves Plantar arches CONTROL SYSTEMS ACTION time-delay intuitive control panel ULTRA control console AUTOMATIC DISINFECTING
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
Equipement d’origine Equipement optionnel Equipement non prévu
[email protected]
Original equipment Optional equipment Equipment not provided for
www.somethy.com
Bathtubs
STYLE DETENTE CLASSIC ELEGANCE SELECT PRESTIGE
Baignoires
■ ❏ 56 -
Oxymer
■ ❏ -
17
Détente Break
1950 x 860 Oxymer
Eau douce ou eau thalasso-thermale, les accessoires (vannes, mitigeurs, becs verseurs, douchettes) OXYMER, comme de l’ensemble des baignoires de la gamme SOMETHY, sont conçus pour durer. Différentes motorisations sont également disponibles afin de s’adapter aux diverses conditions d’exploitation rencontrées par nos clients (eau thermale, eau de mer, tensions diverses, ...)
Baignoires
Freshwater or thalassothermal water, OXYMER accessories (valves, mixing taps, spouts, sprays) are designed to last, just like all of the bathtubs in the SOMETHY collection.
Thalasso de l’ile de Ré
Thalasso Creta Maris, Grèce
Bathtubs
Different types of motorised systems have also been designed to be adapted to the wide range of conditions encountered by our customers, regardless of the water or voltage.
18
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
1950 x 860 Oxymer 1
Appui-tête thermoformé pouvant être équipé d’un coussin amovible.
3
2
Gorges de répartition des massages.
4
3
Vanne 3 voies pilotant les groupes de massages, présente sur les Oxymer DETENTE et CLASSIC, ou régulateur de pression sur les autres modèles.
4
Vanne de réglage de la pression des hydrojets en sortie de surpresseur.
5
Les accoudoirs thermoformés sont équipés (en option) de poignées en INOX 316L ou en PLASTINOX® pour renforcer la sécurité et le confort.
7
Le trop-plein est discret, sans élément rapporté.
8
Vanne de la douchette de rinçage eau de mer.
9
La platine de commandes ACTION, simple et ergonomique est remplacée par le pupitre ULTRA dans les modèles programmables.
10
Poignée de vidange de sécurité 11 Cale-pieds réglable.
12
Bec de remplissage gros débit en INOX 316L ou PLASTINOX® utilisé en milieu marin ou avec des eaux agressives.
13
En version Thalasso-Thermale, les vannes de remplissage sont plastifiées.
14
Bouchon du réservoir de produit bactéricide.
1
Thermoform headrest that can be fitted with a removable cushion.
2
Massage distribution grooves.
3
Three-way valve to operate massage groups on the Oxymer DETENTE and CLASSIC models or pressure regulator on the other models.
4
5
Hydrojet pressure control valve at the booster end.
6 7 8
5 Thermoform armrests may be fitted (optional) with stainless steel 316L or PLASTINOX® handles to reinforce safety and comfort.
2 9
6
Booster suction is protected by a prefilter.
7
The overflow outlet is discreet, with no additional parts.
8
Seawater rinsing spray valve.
9
The simple and ergonomic ACTION control panel is replaced by an ULTRA control console in the models that can be programmed.
10
Safety evacuation handle. 11 Adjustablefoot-rest.
12
Stainless steel 316L or PLASTINOX high-output filling spout used for seawater or with aggressive water.
13
Filling valves are plasticised for the thalasso-thermal model.
14
Reservoir cap for bactericidal product.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
Bathtubs
L’aspiration du surpresseur est protégée par un préfiltre.
2
Baignoires
6
1
11
10
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
12
14
13
[email protected]
www.somethy.com
19
2020 x 850 Théma
Vitalité Vitality
Sans aucun doute l’une des baignoires les mieux conçues de sa génération : • Accès facilités, • Confort ergonomique, • Polyvalence thérapeutique, ... en font l’outil le plus adapté aux professionnels de la santé et aux amateurs exigeants.
Bathtubs
Baignoires
Undoubtedly one of the most well designed bathtubs of its generation: • Its easy access, • Ergonomic comfort, • Therapeutic versatility... make it the preferred tool of health professionals as well as demanding consumers.
81
Thalasso de La Baule-Les-Pins
Théma Génia
20
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Spécial
Thalasso Thermal
Thalasso Thermal Special
Coupoles de contact permettant de mieux diffuser les impacts des hydromassages, massages cervicaux (modèle Génia ou en option), gorge centrale facilitant l’accès et la sortie du bain, surélévation confortable des membres inférieurs... tout a été fait pour augmenter le confort du bain.
Thalasso de l’ile de Ré
2020 x 850 Théma
Contact domes make it possible to better diffuse the impact of hydromassages and neck massages (GENIA model or optional), a central groove makes it easier to get in and out of the bath, lower limbs are comfortably raised, etc. every convenience imaginable to increase bathing comfort.
SOPHA AGREA APSARA ADORA OLYMPIA GENIA
Baignoires
■ ■ ■ ❏ 8 ❏ 6 8 10 6 6 6 6 6
■ ❏ 60 ■ ■ ■ ❏ 8 ❏ 6 8 10 6 6 6 6 6
■ ❏ 60 ■ ■ ■ 1 ■ ❏ 8 ❏ 6 8 10 6 6 6 6 6
■ ❏ 60 ■ ■ ■ ■ 3 ■ ❏ ❏ ❏ 8 ❏ 6 8 10 6 6 6 6 6
■ ■ 60 ■ ■ ■ ■ 5 ■ ❏ ■ ❏ 11 4 10 6 8 12 12 10 8 10 6 10
■ ■ ■ ■ - - - - - ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ - - - - ■ ■
Original equipment Optional equipment Equipment not provided for
Théma PÉRIPHÉRIQUES DE TRAITEMENT Bains bouillonnants Bains gazeux (Ozone O3) Nombre d’émissions d’air (1200 litres/mn) Hydromassages simultanés Hydromassages analytiques par groupes Hydromassages analytiques par zones Hydromassages cadencés Hydromassages cycliques Nombre de programmes thérapeutiques mémorisés Hydromassages gazeux (AQUA-AERO) Hydromassages ioniques Hydromassages par lance de jet manuel Hydromassages VARIPULS® Zones d’efficacité (de 0 à 5 bars) Région cervicale Épaules Coudes Région dorsale Région lombo-sacrée Hanches Cuisses Mollets Membres inférieurs faces internes Chevilles Voûtes plantaires PÉRIPHÉRIQUES DE COMMANDES Platine ACTION de commandes intuitives temporisées Pupitre de commandes ULTRA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE Arrêt d’urgence
TREATMENT SYSTEMS Bubbling baths Gas bubble baths (Ozone O3) Number of air emissions (1200 litres/mn) Simultaneous hydromassages Analytic hydromassages by group Analytic hydromassages by area Synchronised hydromassages Cyclic hydromassages Number of therapeutic programmes memorised Gas bubble hydromassages (AQUA-AERO) Ionic hydromassages Hydromassages with manual jet tube VARIPULS® hydromassages Area of action (from 0 to 5 bars) Neck Shoulders Elbows Dorsal region Lumbosacral region Hips Thighs Calves Interior of lower limbs Ankles Plantar arches CONTROL SYSTEMS ACTION time-delay intuitive control panel ULTRA control console AUTOMATIC DISINFECTING Emergency stop
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Bathtubs
■ ❏ 60 -
Equipement d’origine Equipement optionnel Equipement non prévu
■ ❏ -
21
Vitalité Vitality
2020 x 850 Théma
Hydromassage cervical, massage de la face interne des membres inférieurs, massage global par groupe, zone, cycle ou séquence,massage abdominal optionnel, kits amovibles de drainages du côlon ou des membres (supérieurs et inférieurs)... Un traitement THEMA est un moment magique qui transforme instantanément le stress quotidien en bien-être total. Neck hydromassage, massage of the interior of lower limbs, overall massage by group, area, cycle or synchronisation, optional abdominal massage, removable kits for drainage of the colon or limbs (upper and lower), etc.
LesThermes du Mzaar Liban
Bathtubs
Baignoires
A THEMA treatment is a magical moment that instantly transforms everyday stress into total well-being.
22
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
2020 x 850 Théma
1
Appui-tête thermoformé équipé de quatre micro-injecteurs d’hydromassages réglables par vanne individuelle.
2
Coupoles de contact des hydromassages dorsaux et lombo-sacrés.
3
Injecteur de produit bactéricide intervenant en fin de soin.
4
Multidiffuseurs de bains bouillonnants destinés à relaxer la partie dorsale du corps. Vidange SWIFT gros débit.
1
Thermoform headrest fitted with four hydromassage micro-injectors that can be adjusted by individual valves .
2
Contact domes for dorsal and lumbosacral hydromassages.
3
Injector of bactericidal agent activated at the end of the treatment.
4
Multi-diffuser for bubbling baths intended to relax the dorsal region of the body.
5
SWIFT high-output drainage.
2
3
4
Baignoires
5
1
5
CHAMPAGNE
BLEU
GRIS NACRÉ MAR-
VERT NACRÉ
NACRÉ
SOMETHY
BRÉ
MARBRÉ
Bathtubs
OPALE
SAPHIR
ÉMERAUDE
MARBRÉ
MARBRÉ
MARBRÉ
VERT
BLANC
GRANITÉ
Nouveautés
Etre le principal fabricant français de matériels d’hydrothérapie présente un avantage réél... Celui de pouvoir allier des technologies de pointes à l’esthétique grâce au thermoformage dans un grand nombre de formes et de coloris, unis, marbrés, granités... Ne manquez pas de solliciter notre Service Recherche & Développement.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
New products
Being the major French manufacturer of hydrotherapy equipment has a real advantage - that of being able to combine advanced technology with aesthetic considerations, thanks to thermoforming available in a wide range of shapes and colours - solid, marbled, stippled, etc. Don't hesitate to ask our Research and Development Department.
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
23
2300 x 890 Céleste & Harmonie
Thalasso de l’ile de Ré
Dynamisme Dynamism
Incroyable compromis entre salle de gymnastique et espace de bien-être, ces baignoires aux formes généreuses accueillent les sportifs de haut-niveau qui souhaitent conjuguer l’aqua-training et la balnéothérapie aromatique au présent, au futur et au plus-que-parfait.
Bathtubs
Baignoires
An incredible compromise between a gym and a place to just feel good, these bathtubs with their generous proportions will be a joy to top-level athletes who want to conjugate aqua training with aromatic balneotherapy in the present, the future and the future perfect.
77
Céleste Galaxie
Harmonie Monaco
24
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
AZUR ESTEREL VALLAURIS MEDITERRANEE ANTIBES MONACO ■ ❏ 70 -
■ ■ ❏ 6 2 4 4 2 2 2
■ ❏ 70 ■ ■ ❏ 6 2 4 4 2 2 2
■ ❏ 70 ■ ■ ■ 1 ■ ❏ 6 2 4 4 2 2 2
■ ❏ 70 ■ ■ ■ ■ 3 ■ ❏ ❏ 6 2 4 4 2 2 2
■ ■ 70 ■ ■ ■ ■ 5 ■ ■ ❏ 6 2 4 4 2 2 2
ORION ANTARES VEGA ALTAIR CENTAURE GALAXIE ■ ■ ❏ 6 10 4 4 12 12 12
■ ❏ 70 ■ ■ ❏ 6 10 4 4 12 12 12
■ ❏ 70 ■ ■ ■ 1 ■ ❏ 6 10 4 4 12 12 12
■ ❏ 70 ■ ■ ■ ■ 3 ■ ❏ ❏ 6 10 4 4 12 12 12
■ ■ 70 ■ ■ ■ ■ 5 ■ ■ ❏ 8 10 6 6 6 16 16 10 12
■ ■ ■ ■ - - - - - ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ - - - - ■ ■
LesThermes du Mzaar Liban
PÉRIPHÉRIQUES DE TRAITEMENT Bains bouillonnants Bains gazeux (Ozone O3) Nombre d’émissions d’air (1200 litres/mn) Hydromassages simultanés Hydromassages analytiques par groupes Hydromassages analytiques par zones Hydromassages cadencés Hydromassages cycliques Nombre de programmes thérapeutiques mémorisés Hydromassages gazeux (AQUA-AERO) Hydromassages par lance de jet manuel Hydromassages VARIPULS® Zones d’efficacité (de 0 à 5 bars) Epaules Région dorsale Région lombo-sacrée Hanches Cuisses Voûtes plantaires PÉRIPHÉRIQUES DE COMMANDES Platine ACTION de commandes intuitives temporisées Pupitre de commandes ULTRA DESINFECTION AUTOMATIQUE ARRET D’URGENCE
TREATMENT SYSTEMS Bubbling baths Gas bubble baths (Ozone O3) Number of air emissions (1200 litres/mn) Simultaneous hydromassages Analytic hydromassages by group Analytic hydromassages by area Synchronised hydromassages Cyclic hydromassages Number of therapeutic programmes memorised Gas bubble hydromassages Hydromassages with manual jet tube VARIPULS® hydromassages Area of action (from 0 to 5 bars) Shoulders Dorsal region Lumbosacral region Hips Thighs Plantar arches CONTROL SYSTEMS ACTION time-delay intuitive control panel ULTRA control console AUTOMATIC DISINFECTING EMERGENCY STOP
Céleste
■ ❏ -
PÉRIPHÉRIQUES DE TRAITEMENT Bains bouillonnants Bains gazeux (Ozone O3) Nombre d’émissions d’air (1200 litres/mn) Hydromassages simultanés Hydromassages analytiques par groupes Hydromassages analytiques par zones Hydromassages cadencés Hydromassages cycliques Nombre de programmes thérapeutiques mémorisés Hydromassages gazeux Hydromassages par lance de jet manuel Hydromassages VARIPULS © Zones d’efficacité (de 0 à 5 bars) Epaules Région dorsale Région lombo-sacrée Région lombes et transverses Hanches Cuisses Mollets Voûtes plantaires PÉRIPHÉRIQUES DE COMMANDES Platine ACTION de commandes intuitives temporisées Pupitre de commandes ULTRA DESINFECTION AUTOMATIQUE ARRET D’URGENCE
TREATMENT SYSTEMS Bubbling baths Gas bubble baths (Ozone O3) Number of air emissions (1200 litres/mn) Simultaneous hydromassages Analytic hydromassages by group Analytic hydromassages by area Synchronised hydromassages Cyclic hydromassages Number of therapeutic programmes memorised Gas bubble hydromassages Hydromassages with manual jet tube VARIPULS® hydromassages Area of action (from 0 to 5 bars) Shoulders Dorsal region Lumbosacral region Lumbotransverse region Hips Thighs Calves Plantar arches CONTROL SYSTEMS ACTION time-delay intuitive control panel ULTRA control console AUTOMATIC DISINFECTING EMERGENCY STOP
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
Equipement d’origine Equipement optionnel Equipement non prévu
[email protected]
Original equipment Optional equipment Equipment not provided for
www.somethy.com
Bathtubs
■ ❏ 70 -
Harmonie
Baignoires
■ ■ ■ ■ - - - - - ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ - - - - ■ ■
2300 x 890 Céleste & Harmonie
25
2300 x 890 Céleste & Harmonie
Thalasso de l’ile de Ré
LesThermes du Mzaar Liban
Bathtubs
Baignoires
Dynamisme Dynamism
26
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
The ACTION control panel is simple and intuitive: hydromassages, gas bubble hydromassages (mixture of air and water using the Venturi effect), cyclic hydromassages and bubbling baths.
Les 2 touches du bas sont actionnées ensemble en fin de soin pour enclencher le cycle de désinfection automatisé.
The two buttons at the bottom are activated at the end of the treatment to initiate the automatic disinfecting cycle.
Une temporisation programmable en usine (10, 15 ou 20 mn) est disponible sur la platine ACTION.
A factory-programmed cycle (10, 15 or 20 min.) is available with the ACTION control panel.
Bathtubs
SOMETHY EXCLUSIVITE UCT METHY PROD O S E IV S U L C X AN E
Baignoires
La platine ACTION est simple et intuitive : Hydromassages, hydromassages gazeux (mélange air et eau par effet Venturi), hydromassages cycliques et bains bouillonnants.
LesThermes du Mzaar Liban
2300 x 890 Céleste & Harmonie
Le pupitre ULTRA (mural ou sur pied) est composé de trois éléments complémentaires : • La platine de programmation (horizontale) autorisant tous types de soins automatiques ou manuels. • La platine de contrôle (verticale) où les diodes lumineuses indiquent les zones en cours de traitement. • La fenêtre de diagnostic assisté permet une relation étroite avec l’équipe technique de SOMETHY en cas d’incident ou d’erreur de manipulation. Ce nouvel outil de dialogue, piloté par un microprocesseur simple, facilite la formation du personnel et le SAV. The ULTRA control console consists of three complementary elements: • The programming console (horizontal) makes it possible to program all types of automatic and manual treatments. • The control console (vertical) has lights that indicate which areas are being treated. • The interactive diagnostic window makes it possible keep in close touch with the SOMETHY technical team in the event of an incident or manipulation error. This new dialogue tool, operated by a simple microprocessor, is particularly useful for training personnel and after-sales service.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
27
Polyvalente Multi-Purpose
Bien-être Well-being
On la rêve en table d’enveloppements, on la vit en station d’affusions, elle se révèle baignoire à bains bouillonnants (70 émissions) et elle dévoile des douches sub-aquatiques particulièrement performantes, manuelles (par lance de jet réglable). La disponibilité de ces quatre fonctions dans un espace restreint de 2m2, est l’atout maître de ce matériel unique.
Baignoires
We dream about it for body wraps, we see it in affusion stations - the bubbling bath bathtub (70 emissions) with particularly effective sub-aquatic sprays, either manual (with an adjustable jet tube).
Thalasso de l’ile de Ré
Bathtubs
The availability of these four functions in a confined space of 2m2 is the major asset of this unique equipment.
28
83
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Polyvalente Multi-Purpose
LesThermes du Mzaar Liban
ALGOCOMPACT est le premier matériel hydrothérapeutique à cumuler autant de possibilités dans si peu d’espace. ALGOCOMPACT is the first hydotherapeutic equipment to offer so many possibilities in such a small space.
Baignoires Bathtubs
Astuce Les amateurs de performances aquatiques peuvent également adapter le kit d’affusions et la table MASSWORK sur les baignoires HARMONIE et CELESTE équipées des hydromassages.
The Trick Fans of aquatic performances can also adapt the affusion kit and the MASSWORK table to the HARMONIE and CELESTE bathtubs equipped with hydromassages.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
29
Objet d’une étude approfondie en fonction des attentes des utilisateurs. Destiné à optimiser les traitements par enveloppements, BIOSTART ® ECRIN possède une ergonomie avant-gardiste.
Spa facilities
Thalasso-Thermalisme
Biostart Biostart
Thalassso de Bénodet, © Patrick Gérard
The result of in-depth research into convenience for users.
30
The cuttingedge ergonomics of BIOSTART® ECRIN are designed to optimise wrap treatment.
Vous découvrirez prochainement BIOSTART ® RELAX permettant une technique d’hydromassage exclusive SOMETHY sur matelas à eau, ainsi que BIOSTART® ALLIANCE : le Must de la série. You will soon be able to try BIOSTART® RELAX, using an exclusive SOMETHY water-bed hydromassage technique, and BIOSTART® ALLIANCE, the Must in the series.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
Biostart Biostart
e u q i n U t Concep ique Concept Un Possibilités de soins avec BIOSTART® ECRIN :
Treatment options with BIOSTART® ECRIN:
The transparent cover prevents any sensation of claustrophobia
The electrically-operated cover* is highly convenient and easy to use for the therapist, and its emergency opening system ensures full safety for the patient who can work it from the inside by a “punch button”. The transparent cover in thermoformed acrylic 8mm thick is extremely easy to clean and incredibly strong. (* option)
Autres éléments exclusifs :
Rampe d’affusion spécialement conçue avec des asperseurs alliant efficacité et surtout faible consommation d’eau (2 litres/minute par asperseur). Vous apprécierez également la marche d’accès escamotable, qui sera accessible pour le curiste dès l’ouverture du capot et se rétractera pendant les soins libérant ainsi le volume de la pièce. L’entretien est aisé (surfaces lisses) et l’esthétique sans pareil.
Other exclusive features:
Affusion spray post specially designed with sprinklers combining efficiency with low water consumption (2 litres/minute per sprinkler). You will also like the fold-away steps which open up to let the patient out when the cover is opened and fold up out of the way during the therapy session.They are easy to clean (smooth surface) and exceptionally good-looking.
Spa facilities
• Wraps by the integrated “steam control” system with an electronic thermostat to set the temperature from 35 to 45°C (+/- 2°C) and feed-in of the right amount of steam for effective perspiration. • Affusion spray through low-output sprinklers (2 litres/minute) and integrated rinser shower. • Aromatherapy: a dosing pump to inject essential oils or other fluid extracts directly into the steam circuit. • Chromotherapy (option): 6 colours diffused through nozzles either side of the bed. Directed towards the dome, they induce an effect on the entire body of the person in therapy.
La manœuvre du capot électrique* permet un grand confort et une grande aisance d’utilisation pour le praticien, tout en assurant une grande sécurité pour le curiste grâce à une ouverture d’urgence pouvant être actionnée de l’intérieur par un système de "bouton poussoir". Le capot transparent est thermoformé avec de l’acrylique lui conférant une grande facilité de nettoyage et une robustesse sans égale avec 8 mm d’épaisseur. (*option)
Thalasso-Thermalisme
• Enveloppements par système intégré "steam control" avec chaleur réglable par thermostat électronique de 35 à 45° (+/- 2°) et injonction de la quantité de vapeur nécessaire à une bonne sudation. • Affusion par asperseurs faible débit (2 litres/minute) et douchette de rinçage intégrée. • Aromathérapie : une pompe doseuse permet d’injecter des d’huiles essentielles ou autres extraits liquides directement dans le circuit de vapeur. • Chromothérapie (option) : l’appareil diffuse les 6 couleurs par l’intermédiaire de buses placées sur chaque côté du lit. Ciblées vers le dôme, elles permettent une influence sur l’intégralité du corps de la personne en soins.
Le capot transparent évite les sensations de claustrophobie
Principales Applications : Détente musculaire : anti-stress, anti-fatigue, anti-dépression. Sudation : élimination des toxines, diminution de la rétention d’eau et de la cellulite.
Main Applications: Muscular relaxation: anti-stress, anti-fatigue, anti-depression. Perspiration: elimination of toxins, reduction of water retention and cellulite.
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com
31
Equipements Optionnels Optional Equipment
Spa facilities
Thalasso-Thermalisme
Chromothérapie Chromotherapy
ROUGE Stimulant universel du “feu interne”, la chaleur indispensable à toute vie. C’est la couleur de la vitalité, de l'émotion, de la capacité à s'imposer et de la fermeté. Elle favorise l’effort intellectuel ou physique (à accomplir dans un temps limité).
RED Universal stimulant of the "internal fire", the indispensable heat for life itself. Red is the colour of vitality, emotion, the capacity to make oneself seen and heard. It encourages both intellectual and physical efforts (those to be achieved within a limited amount of time).
ORANGE Antispasmodique reconnu, le orange est aussi une couleur tonifiante qui adoucit l’effet du rouge et peut-être utilisée plus souvent. Elle entraîne la joie de vivre, l’expression créative, l'impulsivité et la confiance en soi.
ORANGE A known antispasmodic, orange is also a tonic colour which tones down the effect of red and can be used more often. It creates a feeling of joy, an expression of creativity, impulsivity and self-confidence.
JAUNE L’énergie, le tonus musculaire et le système nerveux central ont besoin du jaune qui stimule la gaieté, l’intellect, la sagesse, la pensée, la liberté intérieure et la sérénité. Elément AIR
YELLOW Energy, muscle tone and the central nervous system all need yellow to stimulate laughter, intellect, wisdom, thoughts, inner freedom and serenity. AIR element
VERT Calmante, rafraîchissante, complémentaire du rouge, c’est la couleur de l'harmonie intérieure et de l'équilibre, de la plénitude, de la croissance et de la guérison. Elle calme la nervosité,“régénère” physiquement et mentalement. Elément EAU
GREEN Calming and refreshing, the complement of red, green is the colour of inner harmony and balance, satisfaction, growth and healing. It calms the nerves and "regenerates" physical and mental well-being. WATER element
BLEU Agissant de manière positive sur tout ce qui concerne l’assimilation, le bleu favorise la méditation et l’intuition, ouvre le mental et rend réceptif à la compréhension. Il calme les troubles de la ménopause, repose, détend et équilibre. Elément TERRE
BLUE Acting in a positive way on everything that deals with assimilation, blue encourages meditation and intuition, opens the mind and improves understanding. It helps with problems due to menopause, relaxes and provides balance. EARTH element
VIOLET Couleur du sacrifice de soi, du service dans le sens de l'amour du prochain, de la pénitence et de la purification. Il favorise la méditation et la concentration.
PURPLE The colour of self-sacrifice, of service in the sense of love for others, penitence and purification. It encourages meditation and concentration.
Personnalisation Customised Une autre façon de personnaliser son équipement est d’opter pour des habillages sur mesure. Le logo du centre, une photo ou un montage numérique, une illustration vont nous être utiles... et si vous manquez d’idée, notre service communication est à votre service. C’est ce que nous appelons un véritable service “sur-mesure”. Another way to personalise your equipment is to opt for customised finishes. The logo of your centre, a numeric image or photo, an illustration - all of these things could be a great help to us - and if you are at a loss for ideas, our communication department is at your service. This is what we call a true "customised" service.
32
SOMETHY 90, Rue Léon Morane - F34135 MAUGUIO FRANCE
tel +33(o)4 67 22 36 62 / fax +33(o)4 67 22 36 61
[email protected]
www.somethy.com