THE
S~OLL
OF
~T~R-~IL~S
Piso created Mordochaios story,
AND
a second
and ~sther
H~ROES
holiday
for the Jews with his story of
and the villain
he wrote this story
(~)~man.
Li~e ~h@-Cha~r~ah
too first in his Jewish
Antiquities
about" the year 90. Then he redid it to make it "biblical" Greek
book of Esther
abo~t the-year
1OO when ne was_just
as the
finishing
his Vita and Contra Apionem. This
story
Belshazzar’s
starts
with
feast in chapter
A~asueros’
feast~
~% reminds
us of
V of Daniel but is longer and much
mort detailed. Like Piso’s this story
story of the Hasmoneans,
(whil~ it too is entirely
triumph
over their enemies--first
Esther,
then by their
enemies
who w~re planning
Piso inserted the Min. parallei
by prayer
bloody retaliation
include
Jewish
and the heroism
against
and
their countles~
their annihilation.
himself
his namesake
60 cubits
of his Family story!
fictional)
of
as the villain,
Aman (Haman),
that
He was playing Aman, second in command to the king, to
to Pharaoh in Egypt. a cross
both his versions
Joseph
having
been named
In his Antiquities
second
in command
he had crucified
tall, because 60 of course was the secret expression
name.
Piso was thus deliberately
mocking
his own Jesus
The words of Alfred Noyes, British poet laurea%e,
The Ghost of Shakespeare, "...Laughing
Aman on
in his
come to mind:
at his work, and che world as I thought,
~o~k~ng his own music, these wraiths~
of his rhymes."
Nor was he apparently this
s~<~
by
him.
Since
hid their
authorship
duplicity
in this story
what
the F~ily
had already powerless
After
were
all
for
Justus
Piso wrgte
their
~n
~d ~ni~
the
contains ~spel 1.1.
Further
the
Hebrew
fo~s. and
3.16
~gr ~ich
re~r~ged Esther.
the
se~ce in
the
~o~n
Yes~, in
of its
105.
because and
referred epitome
the
this
s~l
is
in 66-73
legions.
They seemed and
a Hebrew
was
after
the
Hebrew
it
was
~st
n~be~,
first
work
in
the
wor~’
The
h~e
~e
9annayim this
Iesous, in
Hebrew in
in
~oticed
Greek
appears the
version
Christian
etc.).
of the
~i through the
It
of the
c~t~y,
a s~ version
letters
The Jews
to as "the
world..."
second
Hebr~
and Greek
it by writing
ma~,
the
early
~ew Latin
world.
after
first
~d ~ loved
code,
his
book of ~sther for his Greek bible,
~d
was
codes.
by ~omes-
of John,
contains
316
and
in its legions--legionaries
soon
Gospel
of the
~t~ed
A~h
300,O~men
bible
word
safeguarded
leaders
to authenticate
Jesus
("For s~es
defeated
~~d@v~
Jo~
well
was even less ch~ce
a~ their
the original
~rds
of Jo~ th~
in Jo~
doing
over
th~ Jews were required ~~n
so
care that Judean
Rome’s
l~ds
Pisos
would be revealed.
been decisiv
against
a~i~ie~m
the
that the world would decipher
of the NT, there
Nor did the Pisos and
ooncerned
coded ~ok
which
of Yes~
~s.
The actual l~va,
main a~thor
of the Hebrew transla~io~
~or we will see his name appears
it was
altered
made to appear I Chronicles,
for
that
purpose.
t~ereon,
Moreover,
on the Hebrew translations Ecclesiastes,
Daniel,
and in fact .
his
sig~ature
of Piso’s
Zachariah
of ~sther’~am
was
a~so
Greek-language
and even on the Family’s
Ruth. But Esther which
he took great
his name. Greek
pride.
Each of Piso’s
book of Esther)
the third Akiva
appears to be the first one he translated,
two account~
commence
year of his reign.
was required
original
Hebrew
an equivalent
It was Akiva because~his author years
Piso’s
before
the Hebrew
when writing
translation, but somehow
been the Hebrew Yaacov (Jacob).
pseudo-Aramaic
Akiva
and the
in the first pagt of the book.
182 in Hebrew regular
in Hebrew
name Akiva totaled
of the book.
Antiquities,
Greek phraseology
name mu~t~have
and it totaled
that he first changed
with an 180 day feast of ~e king in
prominently
However that name totaled Therefore
(Jewish
In writing
to follow
also place his signature Akiva’s
For it was in Esther
and in
numbering.
form of his name was created. regular
numbering
183. And
183, he can be seen to be the secret
was following Matthew:
the device
inserting
Piso had used
his name in number~on
the very first page~ Akiva
inse~ted
himself
again into the 14th verse of the first
chapter of the Hebrew Esther. .1"nat states the king had seven chamberlains
and it then lists their seven names.
plus lA totaled 28, and that was an allusion.to Akiva was "ben Yosef"
Seven plus seven
his father,
which was 28 in small numbering
because
in Hebrew.
\
And th~s Akiva
was num~rically
see he was also 12 in small his patronymic
bo~h’ 183 and 28. Later we will
numbering.
of 28, he was also AO.
And by combining
his 12 with
Yeshu
(with
its
letters
rearr~ged,
is not the only reference
to Jesus
E~r.
Iesous,
The
complete
~d, s~n, roY... rearranged Amazingly
which appears ~ wha~
~u~d as the vowel "oo"),
letters
in the n~e Vashti~
wo~d
Pi sO’~
(t~
~s--
had
~cked
h~se~!)
his
60
be
its
~d sof,.
Hebrew
appears
fo~,
hid~n ~
first
wife,
sa~e to secretly
~iva
H~’s
~ote
that
(not upon a cross) 60) c~its
high.
by h~ging
It was 50 because
n~ or "n,"
source
for
the
which
Jesus
church
A Couple
was
__N~
m~t
upon
in Ar~c
me~t
to allude
state
his
death
~~
felt
Therefore ~~
by the Hebrew
son
fish~
of N~, and
Piso’s
that
was
why
to Jesus.
the difference
themethod andheight of Ha ’s demise ight it would
h~e
by
was 50 (not
to ~shua
Piso, believing
death
a tree
50 was represented
used the fish s~bol
of years laber
Akiva
of the hangin~
was~a~a!lusion
name.
hero’s
join in the frivolity.
and ~he height
letter
the early
death
-
created
hi~,
~)
in the Hebr~ book of
who was the kin~’s
own
cubits
was relatively
Version,
in hidden
we will meet the s~e spelling ~ain.
Since H~m=~
n~e,
~d therefore
was on a gallows
in
que ions, 50 cubits~ Greek Esther VII. 9-10
The ~st interesting expression of code in the Hebr~ Scroll ~ Esther
was the :sgcr~t
~~ ways.
The
Hebrew
~i~ o~ the name
letters
of this
~eshu
n~e
in various
were
Yod
(Y),
Shin (sh) or its ~ri~t Sin (S), ~d Vav (V) or its vowel
fo~,
the first l~guage
"oo" or "oh." and second
c~t~ies
and yet choose
Yeshu in v~ious
Akiva
~ew.w~
rearranged
and his fell~
C.E.) Which
sequen~
~aged
t~e~
to foll~
contained forms,
(sages
of
the F~F’s
the letters
all t~o~h
.~ of
the
Esther scroll. For
ex~e,
following are words which are t~en from only
the very first of the ten chapters: Th~ English ~ aning
The Hebrew ~ord .
The Hebrew letters
/
Source: the ch. a~d verse
.... his offici~s - - sorov
~in resh ~d ~av
1.3
and officials of
~’soray
vov sin resh yod
1.3
eighty
shemonim
9~in mere roy nun yod mere
and the ~drinking v’ha%h’seeya~
1.A
yoy hay shin sof ¥od hay 1.8
Va~ti
Vashti
__vov shin tof yod
1.12
he did~
va’ygas~
yov yod ayin 9in
1.21
These and all the other examples in words all through the Scroll of Esther were written at the direction of Akiva who was the author. This demonstrates that the first use of the name Yeshu was by Akiva about the year i07 C.E. when he and his colleagues wrote the Hebrew translation of Piso’s original Greek book of Esther.
Tn Akiva and his colleagues the name Yeshu represented Piso. By repeatedly inserting that name in code, they were hinting that the whole Esther story had originated as, and was, merely another Pi@o story. All this knowledge was lost to even Jewish scholars by about the year 15OO when they lost knowledge of Piso and his Greek codes and thereafter had no way of even suspecting there were similar codes in response hidden in the ancient Hebrew writings.
Akiva and his colleagues apparently were not yet convinced that they ~st foll~ exactly version. Scroll
Piso’s l~g~ic in their Hebrew
Fo9 they slipped even ~re anti~i~ code into the of
Esther
by
~
ch~
his
t~mi~.
For one thing, the list of H~n’s ten sons who were ~g differed from Piso’s list in the Greek Esther. The names were recreated as variations of Piso’s secret names. In the Hebrew,
nine was Aridai, which meant yedai (the hands of) Ari(us). ten
~s a classic.
It is ~s~.
The
z~in
co~d
~t~ch~ge
with
a dalet. Thus it was really v~o~h. Hence it was the dosoh (~ich
me~t
religion)
or new Torah
of the new Veii, which was Jerusalem.
of ~ Veil,
Piso,
the co~r
Even brier was the insertion three times, after the fictional Jews
retaliated
planned
to
against
~l~e
the ~ct~n~
them,
by
~~
followers
them.
The
of H~ w~.~" book
sazs
~
(~.IX
at verses 10, 15 and 163 each time after they killed their ene~es, ~bi~h loh shalchu
et yodom, supposedly
meaning
"and into t~
~der they did not extend their hands." B~ just as the Greek "b" in bios (which word me~t "life" or "a bow" of an ~row) was changeable by the Pisos into the Latin "p" to ~e (with c~ange
of sequence
of the "o" and "s") the
word Piso--the
"b" ~d "p[ co~d also ~terch~
And
"~ could
in Hebrew
~te~e
with
"s."
in Hebrew.
Thus
bizah
was a coded Pisah (Piso). Thus the expression really ~eant "and to Piso they did not [
e~end
their
hands."
T~s
is
~~t
of
came ~to his own and ~s own received
Jo~
i.ii
that
he
him not. For Jo~ ~d been
written just a f~ years before the Hebrew version of Esther. And each~of the t~ee times this identical phrase was used in ~, t~S
it
totaled
was 180. There
is
60 Both
in
Hebr~
n~ers
f~t~r
c~i~
~a]l
of co~se th~
n~~,
~d
pointed
this
the
~r~g~
phrase
was
total ~ Piso. in
fact
deliberately pointed at Piso, and that its thrice inseztion was made to total 60 each time and hence a total of 180. Several ce~ies laten
vol~e
~e~
~n the
tal~
was
written.
At its
p~e
7a
the discussion substantiates this as th~ correct interpretation.
a so s ts /. ~ng.
This
orth A iva’s l
all appears
in the Appendix
ely the
section
i.
i
The Hebrew code in 8.17 tells what occurred because the Jews refused to accept Piso: the inhabitants ~isyahadim, which supposedly meant "they converted to Judaism" for fear of the Jews. In fact it meant the opposite: mase yehudim, Eecause mase meant death~the expression meant "the Jews met death." Thus this story, which is apparently a tale of the ancient Jews annihilating their enemies in Persia, is in fact the reverse. It secretly reveals ~hat it was the Jews who were killed. ~heir actual~ annihilation had occurred in th~ first r~volt, by ~ome’s legions at Piso’s command.
Another effort ~o put a "happy face" on the great debacle was written several centuries later in Tractate Soferim XIV.6 in the Babylonian talmud. : ~The ~xpression was created, also "may Charbonoh be remembered for good." Charbonoh had been one of the king’s seven chamberlains in Esther 1.10, and his role in 7.9 was limited to reminding the king that the gallows which Haman had built for Mordecai was still standing ~
in Haman’s
ho~ Yet, s0m~how
hennas’so
important
he should for some reason be forever r~membered for good?
that
Charbonoh really meant the destruction of the temple, because c.~urban in Hebrew meant the destruction. Both words were derived from the Hebrew ~herev which meant a "sword." Previously the Herodians and their allies the Boethusians to whom they entrusted the operation of the sacrificial system in the temple, had been exploiting the people. It was secretly rationalized that the way for the people to be freed from t~is trap was for God to have allowed the destruction of the whole system. The talmud speaks of a snake wrapped around a barrel of hon~y. To free the residue of the honey from the snake , it was necessary that the whole barrel, together with the snake wrapped -around it, be crushed. By God allowing the destrhction of the temple and its sacrificial system, the J~ws forever were freed from the Herods and their exploit~ control of the sacrificial
system.
Thereafter the chaverim (friends), called pharisees by Piso and who wou~d commence calling themselves rabbis, would become the Jewish leadership. The sacrificial system now being goner-they ~ would instead lead thesurviving Jewsto forgivenness through prayer, righteousness and good deeds. Through th~ dark centuries the Jews would joyously celebrate the holiday of Purim with its story of how Mordecai and Esther, with God’s help, saved their people from catastrophe in ancient Persia. However anti-semites, seeking yet another reas6n to hate Jews, have focused~ on another aspect: the viciousness which Mordecai and ancient Jews had inflicted on their foes. In fact, although but a fictional story, this aspect helped Hitler justify his regipr~cal murder of modernday Jews.
In any event, displeased would
Akiva
at Piso’s
be an example
believers people
could
done to their continuing
take
Jewish
this
bravery
symbolic
in destroying
loaded
surviving
of Purim.
With it death.
to what Piso had
them and their Temple, against
new
and
them all over the
the author
was
in it God’s name. his Esther
Piso and his Jesus
story with language
story.
for Piso retaliated..Abo~t
on grounds
which
Piso included
now wrote:
That
the Jews
laws contrary
in which Piso’s
rejoinder
and build hatred
it
Of his alter-ego’s
it was not a true story,
not to include
translation,
Akiva’s
self-mockery
The
Family
in the king’s
of every
code in Hebrew have
perceived
wrote Gr.Additions
to justify persecution of Jews
are a"scatter~d
to those
must
ii0 h~ secretly
to the Book of FstherJz ThEse sought~
with
must not have been
the new holiday
a small
to slander
attacking
r~quiring
And probably
to enjoy
people
The author
this,
pride.
became
Yet because
careful
for
also enjoy Piso’s
The story
wmrld.
reason
of ancient
were pleased
they could
and his colleagues
first edict which he
ill disposed
nation."
The edict
people W2 ~peed,__ charged
~P~7 ff.
the Jews disregard unifying
the royal ordinances
of the regime,
and ~hus prevent
and they stand"in
~i~stmnt
the
opposition
to
all men" Therefore the king had daclared "to desSroy them~ all ~’Brant°n’Greek utterly
with
added within
their ,~wives and children.__ 3 All this language was the Greek
book of Esther.
About the same time, Justus was :expressing of alleged NT he wrote
Jewish
opposition
p.ESther655 III.13 the same opproSrium
In I Thess.
2.15 in the
that the Jews killed the Lord Jesus ~and ~he prophets
drove out the Christians hostile
to mankind.
to all men."
and "they ar~ ~ot pleasing
Septuagint,
to God, but
and
Although the main focus of the replies hidden in the scroll of Esther were directed at Piso himself, its responses were also directed at Pliny. The idea came from Piso himself. That was because the original Greek Esther in 1.1 and again in 3.12 and .13, stated that the king ruled over 127 provinces. And that was quickly d~ciphered ~¯
to be not only KP as lO0 but also Plinios as 27, both
Pisonian Greek numbers. Therefore the Hebrew translation likewise focused on the 127 provinces by including that mention in the scroll’s ~e-y first verse. It also pointed by other methods at Pliny as an author of the original book: i. The king who had been in the Hebrew ~h~s, ~d that n~.
~t~s in the Greek story, bec~e totaled 27 in Hebrew sm~l
2. The first listed of H~’s ten sons, ~r~dasa, totaled 2T in sm~l numbering, ~d the second ~n was D~ne because (in addition to being a fish) it appeared prom~ in one of Pliny’s stories.
of "P.~ And thus lifnay was merely Plina9 with its letters rearranged. 4. The Hebrew book of Esther would receive the ~itle not
~w~alt~ l~letters in with HebreWof EstherSmallcamenUmbe~,to, theandtotalC°mbinedproduced ~as 27. In effect, the Hebrew Scroll of Esther was saying that its writers knew that although Piso was overall supcrvis9r of ~he writing - of---the Greek Esther, Pliny had been his assistant in directing the writing~
in the llth century
lived Menachem
b. Machir,
a descendant
of the esteemed ~. Gershom. Menachem had lived durin~ the massacres" of Jews in the F~rst
Crusade
prayer)
that Haman
which
used there
stated
for "pole"
~iszuise~
of Esther,
=nd appears
only, in a p~nitencial
llth century
it was known
the creation
of th~ original
holiday,
what Akiva
indicates
Greek Esther cousins
had behaved
helpin~
him and his story.
retaliate
in the Greek
add±tionS
not perceive.
And
even the average Akiva.
to supervise
But Piso must have Warned
peoples’ would
Piso
with absolute (98-117).
law. Henceforth
the translators
placing
And Akiva
Behind
Judaeans
was supervising and Akiva would
that no
their and their
their school
and sanhedrin
would a~ain be outlawed.
authority.
was now emperor
the Hebrew
and produce.
would be tolerated--or
be closed 2 and their religion
literally.
Esther and
Akiva and the others
lives would be endanzered,
And Piso spoke
would
surviving
the writing of many new ~ prophefiic ;"ancient"books,
more such coded attacks
Akiva
The Family
to their original
Piso needed
have many more translations
for
him. He knew
but then they let it ~0- Besides
code was so deep in Esther, would
responsibility
very badly and been very
in attackin~
2.1~,
that as late as the
standpoint,
foolhardy
in I Thess.
for the Fast
story.
had done. From Piso’s
and his colleagues
thus
That this word
pr&yer
that Pliny had shared
Piso had his Harodian exactly
This was a shorten£d~and
one of Piiny’s n~me~.
part of the Purim
(penitential
was on a pole from a tree. The word
was kundus.
form of Secundus,
w=s coined,
in IO~6. He wrote a slichah
His son-in-law
the ~sqenes, must follow
Piso’s
word was
his language
as the party responsiSle,
his name ln code prominentl)on
Trajan
must continue
each translation!
~ _ ~ ~
Nor were Ahasueros) in the These
the ~o villains,
the only protagonists
Scroll were
of Esther.
Yoch~an
~ch~.~
was
Zakkai
inserted
~d~r
Mordochaius.
to Mordecai.
That
as Mar Dacai, in Hebrew ex~e, Mar
Dacai,
and,
the
was in order
also
ama~ngly,
in code
secretly
th~
Tor~!
had called of Esther
the Jewish changed
And that was because
in Ar~aic
ins~.
of Mordec~.
Esther Scroll
(as
that the n~e 5e readable
that is Mr Dacai.
~ Dacai,
were
identity
But the Hebrew
H~brew
and Pliny
of the period inserted
Greek-language
and the dalet
~a~av,
(as H~an)
~o heroes
ben
Piso in the original leader
Piso
this
also
the zayin
were interchangeable.
For Thus
for
"gold,"
was
d~av
co~d
in code
be seen
in Aramaic.
as Mar Z~kai,
Mr Zakkai.
i
Esther’s
n~e’s
pr~ciation
how Piso had c~eated in the Hebrew
Scroll.
H, D. S (s~e~), different then
~w~tten
religion" meaning
it. Instead
vowel,
by changing
sol,
and
it became
or "the Torah."
religion,
she received
It was Hadassah.
H. Amd
S letter,
was not changed
ch~ng
~ Akiva_
from
also a secom~
This was spelled
.the the
Ha ~ossah,
to a
-,
pron~ciat~n
of t~
s~ech
which
me~t
"the
As a hint of this the word doss,
is used various
n~e
places in the M~gillah.
Anoth
but in fact it
was another term for the Torah. Thus the megillah was secretly being likened to the Torah! Thus Akiva and his colleagues were secretly saying that the Jews were saved not Dy Mar Dakkai and Esther, but really by M~r Z~kai (Mr Zakkai, ~chan~ ben Zakkai) and the Torah! Thus Akiva story
m~ to write the Hebrew
in such
w~ as
to make
the sage who had escaped in ret~n
was
allied
his
of the Esther
predecessor,
Jerusalem
a religious
version
to Ve~ian sc~ol
~ben
Z~i,
to s~ren~r
at ~vneh
and
(Y~ia)~
secret hero of the Scroll of Esther. In effect the story was saying
that it was he, ~ch~ (together
saved
the
J~ish
religion
and
with the Tor~)
with
it
the
~i~
who had
J~s
from
total obliteration at the hands of Piso~ Farther proof of the central~heroic in the story,
~t~h
the n~er
which
in v~io~
n~,
forced ~ch~,
~iva
needed
in code,
g~e him.
because
~ to ~an~e Akiva
hidden
~to
Akiva
is expressed himself
of the different Hebrew.
to devise
role of ~chanan ben Za~ai
only
was e~re~ed
books
B~ to honor ~ ~ngle
t~o~h
w~ch
Piso
~s predecessor, n~er.
It was 25.
i. His name Yochanan Mordecai
added up in Hebrew
to 25. Likewise
ben Yair in the story added up to 25. This was a hint that
allegorically
they were identical,
that it was Yochanan
ben Zakkai
who was the secret h6ro of the story. 2. The tractate preceipts called
of the Babylonian
of conduct
Avot,
~hich
talmud
written by the sa~es of the period meant "fathers."
Later
chapters
Passover
and still is in Orthodox
and Shavuot,
When so recited
it is called
of the Fathers.
Pirkei
and Avot was 13. Hance ben Zakkai.
Each phrase
afternoon
Avot, meaning
small numbering
He was thus again honored and its people
s between
synagogues. ~hapters totaled
the total was 25p and again
12,
alluded
to
for having
to survive.
was created that on Purim one should drink
so much that he no longer be Mordecai,"
~irkei
in[Hebrew
enabled the Jewish religion
3. A tradition
on Sabbath
was
it was recite~
in its six sequential
Yochanan
which contains
knows the difference
between
"blessed
and "cursed be Haman" (both Hebrew phrases). in Hebrew
small numbering
words, they were both the same--the
totaled
~.
25. In other
story was all a Piso storyl
Among all the various works on both sides written d~ing
this
~r~gle,
the
Scroll
of Esther
intricate
code book written.
celebrate
Purim as a ~liday of frivolity,
was
the
~st
This is not ~o~ today.
Jews
often wearing co~es
(like a Jewish ~ll~e~ I). And drinking is permitted just in the outside world. They fail to perceive why tradition teaches
children
n~e whenever
to ~e noise
it is mentioned
to erase or blot out H~’s during
~ll~
reading.
They
have no idea whatever o f the great significance of the Scroll and the Holiday. merely
re~ts
certainly
They follow the s~ce story in believing
events
which
occ~r~
in ancient
it
Per~-
not in first ~d second, century J~a.
However in those says the "t~n~ w~ll ~n~, and ~heir ~nowledge created
con~nue~ well into ~ne Midge Ages. A tradition th~ after
God ~t~y
sends
his Messiah
was
to perfect
the world, the only ~o holidays th~ will thereafter need be c~r~
will
was
also
when
the tr~h
8.44)
be
~m Kipp~
s~s~
~m Kipp~
~d Purim.
lost.
~t~y will
makes still
~y
The
reason
what
all free
was
~tw~
(a paraphrase
be needed
for
this th~
from
as a vehicle
for
Jo~ ~ne~
from sin. And Purim will retain such leading importance that it be
still
clebrated
in remembrance
of
~w ~d,
t~o~h
Z~kai and the TorSi saved and preserved the Jewish religion and its ~vi~ng people from the h~dl of Piso !
~n
~
App. Sec. 1 to the ~croll
of Esther
LATER TALMUDIG GONFI~TION THAT -AND TO THE PLUNDER THEY DID NOT EXTEND TiEIR HANDS" WAS AN ALLUSION TO PISO
The numerics
of this pertinent
Inner Circle
phrase
in the Scroll
of Esther was: U~H
LOH
V B B Z H 6 2 2 7 5
L A 3 i
22
&
Three insertions
S~L~U Sh L H V (as oo) 3 3 N 6
ET
YO~M
AT i~
Y DM i A ~
20
5
The total was 60. brought the total to 180.
9
Both totals alluded
to Piso.
This page of the talmud written several centuries later, was Megillah 7a. It relates &fable that three separate sages each stated that Esther was composed ("spoken") under the Holy Spirit: ESTHER A1 6S 2 &T R
B ~ RUACH
~ ’ KODOS H
NE ’ EMORAH
2B R2 ~as oo) ~H i 3 H IK 60 4D Sh 18 19
13
5N 1A 5 M4 2R H 17
The total was 67. Sixty seven of course was Piso by the Greek sequence
P sixteenth~letter
I ninth
system:
s letter
eighteenth
letter
twenty
fourth
letter
Most~ probably it was hinting that the first and third rabbis, assisting the middle one who was the leader, Akiva, were helping him with the composition of th~ Scroll of Esther. At that point, a fourth "rabbi" then appears in this talmudic fable: Yosi the son of Darmaskith. That is, Yosi the son of Damascus. He is Josephus/Piso! He too utters the same phrase as the other three: "Esther was spoken under the Holy Spirit." But he then also utters the pertient phrasewhich meant fr°m "and theScr°llto the°fspoilESther:they "Uvabizahdid notexten~ l°hshalchUtheir hands. "etyodom~ Obviously what the talmud writers meant was that this pertinent -phrase in the Scroll of Esther applied s.pggifically to Piso! ~n~ so " " anditdid’alsobecauSebecause ~s w~J~%gi~A s (plunder)Ch°sen so wasitwouldcode fortotalthe6Onameand ~o~