Sat An 1

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Sat An 1 as PDF for free.

More details

  • Words: 1,123
  • Pages: 5
1

arabic translations of key biblical terms

1

‫ إبليس‬satan // le diable satan (greek satanas [proper names 491 & 492] ) is the chief enemy of god. he is the supreme evil spiritual being who leads and directs other evil spiritual beings. // satan, l’ennemi principal de dieu. il est l’esprit malin suprême qui dirige d’autres esprit malins expressions that refer to satan //des expressions qui parlent de satan the devil (greek diabolos [1075]) // le diable mt 25:41 ،ِ‫ ا ْذهَبُوا عَنّي يَا مَلَعِينُ إِلَى النّارِ الَ َبدِ ّيةِ ا ْل ُم َع ّدةِ لِبْلِيسَ َومَلَ ِئكَ ِته‬:ِ‫ عَنِ الْ َيسَار‬... 41 :25‫مت‬ :

‫إبليس‬

‫الشيطان‬

‫المحال‬

see also:

31 ‫ لقمان‬21 ‫ق الشيطان‬

svb et al

‫ ابليس‬/‫ع‬

q, v95, v71,e s76, v13

‫ إبليس‬sira 25:52 re 12:9 appelé le diable et satan

“the accuser of the brethren” (greek katêgôr [n/a but see 2344])//l’accusateur de nos frères re 12:10 ...‫علَى ِإخْ َوتِنَا‬ َ ‫لّنهُ َقدْ طُرِحَ ا ْلمُشْ َتكِي‬ َ ،ِ‫حه‬ ِ ‫ن َمسِي‬ ُ ‫خَلَصُ إِلهِنَا َو ُقدْرَ ُتهُ َومُ ْلكُهُ َوسُلْطَا‬

10 :12‫رؤ‬

... ‫المشتكي على اخوتنا‬

‫المشتكي الذي يتهم اخوتنا‬

‫الذي يتهم اخوتنا‬

‫الذي يشتكي ضد اخوتنا‬

‫خصم اخوتنا الذي كان يخاصمهم‬ ‫يبغي اخوتنا‬

‫الّي كيشكي باخوتنا‬

‫المشتكي على اخواننا‬

‫يشكي اخواننا‬ ‫متّهم اخوتنا‬

svb, alg nav

‫ المشتكي على اخوتنا‬/‫ الذي يتهم اخوتنا‬/ ‫إ‬

tav sharif calc 1657 mor sud chad j

“the evil one” (greek ponêros [3505])// le malin mt 13:19 ... َ‫ف مَا َقدْ ُزرِع‬ ُ َ‫ فَ َيأْتِــي الشّرّيرُ وَ َيخْط‬،ُ‫سمَ ُع كَِل َمةَ ا ْلمََلكُوتِ وَلَ يَ ْف َهم‬ ْ ‫ل مَنْ َي‬ ّ ُ‫ك‬

‫الشرير‬

‫إبليس‬

‫الخبيث‬

‫الشيطان‬

svb, nav,tav,calc,1657, 1591, 1252, v95, sud, j q, chad, alg

‫ ابليس‬/‫ الشرير‬/‫ع‬

s76 v71

3 ‫ آل عمران‬136 ‫ق الشيطان الرجيم‬

19 :13‫مت‬

2

arabic translations of key biblical terms

‫الشيطان الخبيث‬

‫إبليس الشرير‬ ‫القبيح‬

‫الشيطان‬

2

v13 sharif mor sira 10:11

‫ ضليل اردي‬e .ِ‫سهَامِ الشّرّيرِ ا ْلمُلْ َتهِ َبة‬ ِ ‫جمِي َع‬ َ ‫ اّلذِي ِبهِ تَ ْقدِرُونَ َأنْ تُطْفِئُوا‬،ِ‫حَامِلِينَ فَوْقَ ا ْلكُلّ ُت ْرسَ الِيمَان‬

16 :6‫أف‬

ُ‫ا ْل َعدُوّ الشّرّير‬ eph 6:16

‫الشرير‬

‫العدوّ الشرير‬

‫الخبيث‬ ‫القبيح‬

svb, nav, tav, calc, sud, j ّ‫ العدو‬/ ‫إ‬

sharif 1657, s151, v13

‫ العدوّ الشرير‬/ ‫إ‬

mor

‫ ابليس‬alg, chad see also: mt 5:37, (39); 13:38; john 17:15; 2th 3:3; 1jn 2:13-14, 3:12, 5:18. in several of these verses the greek text is grammatically ambiguous as to whether ‘evil’ or ‘the evil one’ is in view.//dans plusieurs versets c’est aimbigu grammatiquement (dans le grec) si c’est “malin” ou “celui qui est malin” “the tempter” (greek peirazô [3310]) //le tentateur mt 4:3 : ‫المجرّب‬ ‫ابليس‬

‫الممتحن‬

‫الوسواس‬ ‫الشيطان‬

see also:

]verses not available[ 1th 3:5.

:ُ‫فَتَ َق ّدمَ إِلَ ْيهِ ا ْل ُمجَ ّربُ َوقَالَ َله‬

svb,nav,tav,q,1657,1591,1252,s76, v95,v71,mor,sud,chad, j

‫ الناس‬4 ‫ق الوسواس‬

sharif calc, v13

‫ إبليس‬/‫ع‬

alg sira 3:28 e

“the ruler of this world” // le prince de ce monde john 12:31

.‫ اَلنَ يُطْرَحُ َرئِيسُ هذَا ا ْلعَاَلمِ خَا ِرجًا‬.ِ‫اَلنَ دَ ْينُو َنةُ هذَا ا ْلعَاَلم‬ .

‫رئيس هذا العالم‬

‫سيّد هذا العالم‬ ‫سيّد هذه الدنيا‬ ‫ملك الدنيا‬

‫حكم هذا العالم‬

‫اركون هذا العالم‬ ‫رئيس هذه الدنيا‬

‫رايس الدنيا‬

see also:

3 :4‫مت‬

svb, 1657, 1591, 1252, s76 nav, tav, q, j sharif calc it v95 alg, mor sud, chad

‫ زعيم الدنيا‬e john 14:30; 16:11le prince du monde.

‫ سيد هذه الدنيا ؟؟‬/ ‫إ‬

31 :12‫يو‬

‫‪3‬‬

‫أف‪2 :2‬‬

‫‪3‬‬

‫‪arabic translations of key biblical terms‬‬

‫‪“the prince of the power of the air” //le prince de la puissance de l’air‬‬ ‫‪eph 2:2‬‬ ‫س سُلْطَانِ ا ْل َهوَاءِ‪... ،‬‬ ‫حسَبَ رَئِي ِ‬ ‫سبَ َدهْرِ هذَا ا ْلعَاَلمِ‪َ ،‬‬ ‫حَ‬ ‫الّتِي سََلكْ ُتمْ فِيهَا قَبْلً َ‬ ‫‪.‬‬

‫‪svb‬‬ ‫‪nav‬‬ ‫إ ‪ /‬رئيس‬

‫قوات الرواح الشريرة في الهواء‬

‫‪tav‬‬ ‫‪sharif‬‬ ‫‪calc‬‬ ‫‪1657‬‬ ‫‪s151‬‬ ‫‪v13‬‬ ‫‪alg‬‬ ‫‪mor‬‬ ‫‪sud‬‬ ‫‪chad‬‬ ‫‪s155‬‬ ‫‪j‬‬

‫مر‪22 :3‬‬

‫رئيس سلطان الهواء الروح‬

‫رئيس قوات الهواء‬

‫رئيس القوات الشريرة في الفضاء‬

‫قائد قوات الشر الروحيه في الهواء‬

‫سلطان قوة الجو‬

‫رييس سلطان هواء الروح‬

‫رأس سلطان هواء الريح‬

‫رياسة سلطان ريح الهوا‬

‫مملكة الهواء الروح‬

‫رايس القوات ذ الهو الروح‬ ‫رايس سلطان الهوا الروح‬

‫الريس الي يملك في الهوا يعني الروح‬

‫اركون سلطان الهوا الروح‬

‫سيد مملكة الجو‬

‫‪“beelzebul” [proper names 92] (followed in this verse by the expression below)//béelzébul, le prince‬‬ ‫‪des démons‬‬ ‫‪mark 3:22‬‬ ‫ن َمعَهُ َبعْلَزَبُولَ! وَإِ ّنهُ بِرَئِيسِ الشّيَاطِينِ ُيخْرِجُ الشّيَاطِينَ»‪.‬‬ ‫‪ َ...‬فَقَالُوا‪«:‬إِ ّ‬ ‫‪":‬‬ ‫‪...‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ svb, nav,tav,sharif,q,s76,it,v71,‬بعلزبول‬ ‫‪alg,mor,sud,chad, j‬‬ ‫‪calc‬‬ ‫‪1252 ,1591 ,1657‬‬ ‫‪v95‬‬

‫]‪[missing page‬‬ ‫باعل زبول‬

‫بل زبول‬

‫‪ e‬رجنه‬ ‫‪mt 10:25; 12:24, 27; mark 3:22; luke 11:15, 18-19.‬‬

‫ع‪ /‬رئيس الشياطين‬

‫‪“the prince (greek archôn [687] ) of demons [1000]” //le prince des démons‬‬ ‫‪mark 3:22‬‬ ‫‪ svb et al‬رئيس‪/‬رايس الشياطين‬ ‫‪q‬‬ ‫‪1591, v95, v71‬‬ ‫‪sira 9:38‬‬ ‫‪calc‬‬ ‫‪e‬‬

‫ملك الشياطين‬

‫اركون الشياطين‬ ‫الطاغوت‬

‫]‪[missing page‬‬ ‫الراس علي الشياطين‬

‫‪ j‬سيد الشياطين‬ ‫‪mt 9:34; 12:24; luke 11:15.‬‬ ‫لو‪19 :10‬‬

‫‪see also:‬‬

‫‪see also:‬‬

‫‪“the enemy” (greek echthros [1940] ) // l’ennemi‬‬ ‫ل قُ ّوةِ ا ْل َعدُوّ‪ ،‬وَلَ َيضُ ّر ُك ْم شَيْء‪luke 10:19‬‬ ‫أَنَا أُعْطِي ُكمْ سُلْطَانًا لِ َتدُوسُوا ا ْلحَيّاتِ وَا ْلعَقَارِبَ َوكُ ّ‬

4

arabic translations of key biblical terms

‫العدو‬ [missing page] ‫اللعين‬

4

7 ‫ العراف‬60 ‫ العدو‬، ‫ق العدو المبين‬

svb et al

‫ العدو‬/‫ع‬

calc e

“the adversary” (greek ho antidikos [430]) //l’adversaire 1pe 5:8 .َ‫ل مُلْ َت ِمسًا مَنْ يَ ْبتَِل ُعهُ هُو‬ ُ ‫ َيجُو‬،ٍ‫سدٍ زَائِر‬ َ ‫ص َم ُكمْ َكَأ‬ ْ ‫خ‬ َ َ‫ لَنّ إِ ْبلِيس‬.‫سهَرُوا‬ ْ ‫صحُوا وَا‬ ْ ‫ُا‬ ! ‫خصمكم‬ ‫عدوّكم‬

‫معاندكم‬

‫خصيمكم‬

svb, nav, calc, j tav, sharif, s151, mor, sud, chad, s154 ‫ العدو‬/‫ع‬

1657 alg

“the ancient (greek archaios [675] ) serpent (greek ophis [3126] )” // le serpent ancien re 20:2 ،ٍ‫ف سَ َنة‬ َ ْ‫ َوقَ ّي َدهُ َأل‬،ُ‫ اّلذِي ُهوَ إِبْلِيسُ وَالشّيْطَان‬،ِ‫ ا ْلحَ ّيةِ ا ْل َقدِي َمة‬،ِ‫فَقَبَضَ عَلَى التّنّين‬

‫الحيّة القديمة‬

‫الثعبان الحشش القديم‬

‫الدبيب القديم‬

‫ الحية القديمة‬/‫إ‬

1657 sud, chad

‫ن مَعَ غَيْرِ ا ْلمُ ْؤمِنِ؟‬ ِ ِ‫ح مَعَ َبلِيعَالَ؟ وََأيّ َنصِيبٍ ِل ْلمُ ْؤم‬ ِ ‫وََأيّ اتّفَاق لِ ْل َمسِي‬

‫ابليس‬

‫باعلزبول‬

‫المارق‬

‫الشيطان‬

‫ملك الشياطين‬

‫بليعار‬

nav, tav, sharif, alg, chad ‫ ابليس‬/‫ع‬

calc 1657 s151, v13 s155 j

!

‫شيطان‬

‫الشيطان‬

‫فأراك كالشيطان‬ other words to compare: evil spirit.

15 :6‫كو‬2

svb, mor, sud

a figurative use of the name ‘satan’ , meaning “opponent” //l’usage figuratif du nom “satan”, qui veut dire “adversaire” mt 16:23 ... ،‫عنّي يَاشَيْطَانُ! َأ ْنتَ َمعْثَ َرةٌ لِـي‬ َ ْ‫«ا ْذ َهب‬:َ‫فَالْتَ َفتَ َوقَالَ لِبُطْ ُرس‬

(arrière de moi, satan)

2 :20‫رؤ‬

svb, nav, tav, sharif, calc, alg, mor, j

“belial” [proper names 93] // bélial 2co 6:15

‫بليعال‬

8 :5‫بط‬1

":

svb et al sira 14:39 e

ّ‫ عدو‬/ ‫ شيطان‬/ ‫إ‬

23 :16‫مت‬

5

arabic translations of key biblical terms

5

Related Documents

Sat An 1
November 2019 9
Sat An 2
November 2019 16
Sat Sang Sum An
May 2020 5
Sat 1
October 2019 19
Sat 1
May 2020 7
Sat
July 2020 27