Ninnukori-vasantha-varnam

  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Ninnukori-vasantha-varnam as PDF for free.

More details

  • Words: 756
  • Pages: 3
Ninnu kori yunnara Ragam: Talam: Composer:

Vasantha Adi Tacchur Singaaraachari

Arohanam:

S G3 M1 D2N2S

Avarohanam: SN2D2M1G2R1S

Pallavi: Ninnukori Yunnara Nenarunchi Nannelukora Anupallavi: Pannagashayanudou Sri Parthasaradhi Deva Charanam: Soonacharuni baari Korvalera Meanings: (done by Dr. Aruna Turaga, CA) Pallavi: I am longing (“kori yunnanu ra”) for you (“ninnu”). I beseech you to uphold your affection for me (“nenaru unchi”) and heed me (“nannelu kora”). Anupallavi: O deva! You recline (“sayanudou”) on the mighty serpent (“pannaga”). You have steered the chariot of Arjuna (“parthasaradhi”) through all the adversities. Charanam: I cannot endure (“oravalera”) the suffering (“baari”) caused by the cupid who does not have any body, hence can travel through oblivion (“soona chaaruni”). Pallavi: Ninnukori Yunnara Nenarunchi Nannelukora I am longing (“kori yunnanu ra”) for you (“ninnu”). G ,Ni

M ,nnu

D N Yu

S N

D ,- ,ko ,-

,-

N ri

N

D N

S ,

D D N nna

D

D

M

M

G ra

, G

, R

S

M D Na

D

N

M

R

S

I beseech you to uphold your affection for me (“nenaru unchi”) and heed me (“nannelu kora”). R S Ne

N

S G Nne

R

D na S lu

,

N

S R run

S N chi

N

D

S N ko

D

M

S G

G D ra

Anupallavi: Pannagashayanudou Sri Parthasaradhi Deva O deva! You recline (“sayanudou”) on the mighty serpent (“pannaga”).

G

D , Pa

,

D nna

M G ya

M

M

D N N ga

S nu

,

D

R S M dou

D M G sha G

M D

N

M

G

S sri

,

R S ,

,

You have steered the chariot of Arjuna (“parthasaradhi”) through all the adversities. S Pa

G

S N Ra

M G

R S

R S dhi

,

N S rtha

N

G R

D M

N

S

N

D sa

M D

N

G

M

G va

S

D , de

R

Mukthayi Swaram: R S N D S R S M M G R S S , N D

N S M D G M -D M , D M G M - N D ,

N S R N G -N D - S R -N D M M G D M

S G G M N D M G G S N R , G R S

Charanam: Soonacharuni baari Korvalera I cannot endure (“oravalera”) the suffering (“baari”) caused by the cupid who does not have any body, hence can travel through oblivion (“soona chaaruni”). S , , R S Soo - - na - S , , , ba - - -

, -

N D - sa ,-

N -

S N ri -

Chittai Swaras: (1) S , , N S , , N

, ,

, ,

(2) S , N S R S

M ,

G -D , M D ,

(3)

D G

D , D ,

D ru

D -

M -

D D ko -

M N

G ni

M -

G -

G R -

M G rva

M -

D le

D N - ra

, S

, ,

M G R M G N

G G S D

, , R , M D D N (Soo) ,- N D N ,- M D N (Soo)

D D

, ,

, ,

N M

,

S - D , - G M

N D

D , D ,

, N ,- M

, ,

S - D N G -N D

(4) S , S ,

, , , ,

, ,

,,-

S N , D D N , S

M R

G N

S R S M M G M D

G M - D , M -G

M M

M G R S R S , N

G M D D N D

M M

S -D M -G

N M

D G

S R S N M -S N D

N G

S R

R - N S N

, ,

M S

D M

M G

, ,

M N S N

G G M D D N (Soo)

M G , R M D , N S ,

G - N D - G D D -N N

M D

D D M G

G ,

S G M G M D

D R

G M

- S M

G R

R D

M G

, ,

D D

- M R

N S

,

N ,

, N R

G N (Soo)