Nazim Hikmet Beyond The Walls Selected Poems Chosen By Ruth

  • Uploaded by: Alexandros Sfakianakis
  • 0
  • 0
  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Nazim Hikmet Beyond The Walls Selected Poems Chosen By Ruth as PDF for free.

More details

  • Words: 2,383
  • Pages: 6
Nazim Hikmet Beyond The Walls selected poems Chosen by Ruth Christie and Richard McKane Translated by Ruth Christie, Richard McKane and Talat Sait Halman Anvil Press Poetry in association with Yapi Kredi Yayinlari Reviewed by Alev Adil Despite his eventful life – incarceration, exile and peripatetic existence in the Soviet Union and Eastern Europe, his international reputation and his friendships with Sartre, de Beauvoir and Neruda amongst others, Nazim Hikmet, Turkey’s most famous and controversial poet is little known in England. Cultural insularity aside, English readers haven’t been given much of an opportunity to read his work. (1) This carefully chosen and beautifully translated collection is a long overdue, very welcome and comprehensive introduction to the poet’s work. Hikmet’s life and poetry are inextricably linked. Halman’s brief introductory biography and Christie and McKane’s selection illuminate the autobiographical nature of his work and how far he traveled from his beginnings, both as a writer and as a man. (2) Hikmet was born in Salonika in 1902 to an aristocratic Ottoman family, his grandfather was a Pasha, his father was in the Foreign Service and his mother an artist. He began writing poetry as a teenager. This collection includes some rare examples of his juvenilia, unpublished in his lifetime. His early work was formally conventional and conformed to the metrical and lyrical conventions of the era, although much of his subject matter presages life long themes – his love of the landscapes of Turkey, a preoccupation with love and a hatred of injustice and religious fanaticism. Hikmet attended the Turkish Naval Academy but following the Allied occupation of Istanbul after the First World War he escaped to Ankara to join the anti-imperialist resistance and worked as a teacher in Eastern Turkey. Ataturk advised him to write ‘poetry with a purpose’, but the cause to which he dedicated himself and his poetry was not to be Kemalist but his own quixotic and individualist brand of Communism. Much later when the Communist dream as well as Hikmet’s personal destiny was to take a bleaker turn Stalin’s daughter Svetlana Alliluyeva was to call him a ‘romantic communist’. Attracted by the Soviet Revolution and its promise of social and cultural change Hikmet went to study in Moscow in 1922. Inspired by the cultural fecundity of the revolution and by the Constructivist avant-garde, he met Mayakovsky and worked with Meyerhold, his poetry changed dramatically. He embraced free verse and abandoned the conventional metres of Turkish poetry. He developed a style that was to become recognizably his own using colloquial diction, alliteration and onomatopoeia, the alternation of long and short lines and a staccato syntax; and was also to serve as an inspiration for much subsequent modern Turkish poetry. His subject matter as well as his aesthetics became resolutely materialist and futurist. In To become a Machine written in Moscow in 1923 he is “a man who wants to set an engine in his belly”: I believed … machines would be ours and that I would become a machine.

The poetry he wrote in the 1920s is often exuberant and optimistic. Extracts From The Diary of La Gioconda written in Paris in 1924 is bold and witty. The Mona Lisa begins a diary out of boredom because “It’s fun to explore the Museum, but not to be one of its treasures!” She steals a fountain pen “from a short-sighted American who sticks his red nose in my skirts” falls in love with a Chinese man, watches a young girl apply lipstick and concludes by wishing that “a cubist painter could take the bones of that Leonardo da Vinci and make them into handles for his brushes”. Hikmet returned to Istanbul in 1928 and became a leading light of the Turkish avantgarde. His modernism and his ‘poetry with a purpose’ were out of step and out of favour with the modernism of the young Turkish Republic where there was no room for cultural pluralism. The Turkish Communist Party was outlawed and Hikmet was placed under constant surveillance and was prey to harassment. Despite the fact that he was to spend five of the next ten years in prison because of his political convictions, Hikmet was prolific, producing nine books of poetry which established and consolidated his reputation as poet between 1929 and 1936, as well as publishing several plays, screenplays, novels and working as a journalist. In 1933 he was imprisoned in Bursa goal for fly posting illegal political posters. There he read a historical account of a 15th century peasant uprising in Western Anatolia. The leader of the revolt, Bedreddin, advocated the overthrow of feudalism and the abolition of discriminatory laws against minorities. Hikmet’s poem The Epic of Sheik Bedreddin, published in1936 chronicled the uprising Bedreddin and his disciple Borkluce Mustafa led, and its bloody defeat. Turkish peasants from Aydin, Greek pilots from Chios, Jewish tradesmen, ten thousand heretic comrades of Borkluce Mustafa, plunged like ten thousand axes into the enemy forest. Their standards crimson and green, their shields inlaid, their ranks of bronze helmets were all laid low, but as the sun sank in pouring rain, by evening of the ten thousand only two thousand remained. This poem is clearly political and yet much less dogmatic and hectoring than much of Hikmet’s political verse. Sheik Bedreddin has dramatic momentum, and is suffused with visually rich and sensuous detail. On the divan a red and green forest of Bursa silk, on the wall a blue garden of Kutahiya tiles;

wine in silver ewers lambs roasted to perfection, in copper dishes. Celebi Sultan Mehmet strangles his own brother Musa with a bowstring, washed himself ritual clean with his brother’s blood in a golden bowl and ascended the throne as Sultan. This poem has the cinematic grace of a Hollywood blockbuster as well as the urgency and elegiac fatalism of the traditional oral forms of narrative poetry, and retells the past in form as well as content, recalling a literary past far removed from the Persian influenced Ottoman Court poetry. Not just the critics, the State too felt that this lyrical epic of a multicultural revolt against Ottoman rule was much more than just another historical poem. It was seen by the Turkish State as a call to arms. Hikmet’s epic was proposing a different vision, an alternative creation myth for modern Turkish identity, marking a historical moment that spoke of the possibility of alternative pasts, presents and futures, of the possibility of an egalitarian and multi-ethnic state – a sort of Sufi socialism. It was alleged that this poem was popular amongst military cadets and Hikmet was arrested for inciting the Turkish armed forces to revolt and was brought before a military tribunal. He was sentenced to 25 years imprisonment for sedition and subversion. During his ten years in Bursa jail he continued to write and completed his epic Human Landscapes as well as many touching and intimate poems to his wife Piraye. Poems like 23rd September 1945: What is she doing now, at this very moment? Is she at home, or outside, working or resting on her feet? She might be lifting her arm, O, my rose, that movement of your white, firm wrist Strips you so naked … This collection also includes Hikmet’s stirring poem I Love My Country which expresses not only his, not unconditional, love for his country but does so with an elegiac wistfulness that is more vulnerable than it is ironic. The poem begins: I love my country: I’ve swung on her plane trees, been inside her prisons. Nothing dispels my depression like her songs and tobacco. His prison poems attain a spare simplicity that seems redolent in retrospect of Sufisurrealism as much as Communism. In On Living he tells us that Life’s no joke, You must live it in earnest like a squirrel, for example, expecting nothing outside your life or beyond, you must concentrate wholly on living. My talk of ‘Sufi-surrealism’ will seem eccentric to many readers familiar with Hikmet’s repeated espousal of materialism. In his Quatrains in which he sought to express

materialism through a form used more traditionally for spiritual verse, he addresses the poet Rumi. Hey Rumi, what you saw was the real world, not a ‘mirage’, infinite, not created, a Designer not the ‘Prime Cause’. The most powerful quatrain left from your burning flesh Is not the one that says ‘all Forms are shadows.’ Yet like Rumi he finds a sublime transcendence through physical desire. She kissed me. ‘These lips are as real as the universe, she said. ‘This musky perfume flying from my hair is no invention,’ she said. ‘Look into the skies or into my eyes: even if the blind cannot see them, still there are stars,’ she said. In 1949 an international committee, which included Sartre and Picasso, was formed to campaign for his release. The following year he shared the World Peace Prize with Paul Robeson and Pablo Neruda. Despite having recently suffered a heart attack Hikmet went on hunger strike and when Turkey’s first democratically elected government took office he was granted amnesty and released. However he was still hounded by the state and after little over a year fled to the Soviet Union where he became an active member of the World Peace Council sharing a platform with Sartre, Neruda, Picasso and Aragon. He met Shostakovitch and Castro, and traveled widely throughout Eastern Europe and beyond from Rome, Paris and Peking to Havana and Tanganyika. Yet his celebrity couldn’t salve the wounds of exile – in 1959 Turkey stripped him of his citizenship. He was as uncompromisingly romantic in his love life as in his work. He’d married young and had the marriage annulled before going to study in the Soviet Union in the 1920s. He divorced his second wife and remarried while in prison. The Turkish authorities wouldn’t allow his third wife and son to join him in the Soviet Union. In 1959 he married again. As well as powerful political poems like The Japanese Fisherman, protesting against the nuclear tests at Bikini Atoll, he wrote many poems filled with the sadness of exile and failed relationships. As he wrote in his poem Autobiography (1961) two years before his death: Some people are experts on plants, some on fish – I am an expert on partings Some people know the names of stars by heart I know longings Flaxen Hair is filled with an elegiac despair, for his lost nineteen-year-old self, for lost loves, How many times have I lost her and found her, how many times and how many times again will I lose and find her. The futurist exuberance of his youth soured, the city no longer a shining metaphor for inevitable progress became a place haunted by the terrible ghost of loneliness. One of the most beautiful cities in the world is emptied, like a glove from which you have taken your hand, now its lights went off like mirrors that cannot see you. The Vltava water flows under the bridges like lost evenings.

The streets are empty, curtains drawn in all the windows. Trams pass by empty, no drivers even or ticket collectors. Cafes are empty, so are the restaurants and bars. He died in Moscow in 1963 and was buried there despite his wish to be buried in an Anatolian village cemetery, under a plane tree. Censorship couldn’t erase Hikmet from the Turkish cultural map. On the contrary he is now widely read and has a mythic status. Much more than a Turkish Mayakovsky, he is Turkey’s Byron - the poet as romantic hero, as lover and fighter rather than mere pen pusher. His work is popular and has even topped the charts when put to music by Livanelli. He has a curious place in Turkish cultural life. His work is both canonical and controversial, a site of contestation in Turkish political and cultural life. In 1993 Turkish Ministry of Culture to have placed an advertisement in The Daily Newspaper Cumhuriyet (Republic) which ran "Nazim Hikmet is waiting for you at the library” in order to encourage public use of the libraries and yet a week later Cumhuriyet reported that six high school students had been detained in north-east Turkey and held in police custody for five days after collecting signatures for a campaign to posthumously restore Nazim Hikmet's citizenship. Two of the students were committed to prison on charges of membership of an illegal organisation. The four who were released complained that they had been interrogated under torture. (3) Everything changes; everything stays the same. The Culture Ministry is keen to reinstate his citizenship before the centenary celebrations they plan to co-host with Unesco. Half a million signatures have been gathered in support of the campaign and the Prime Minister Bulent Ecevit is known to be an admirer of his poetry. However Cabinet Ministers from the Nationalist Action Party (MHP) refuse to sign a decree restoring his citizenship. "There would be trouble from our party supporters if I signed this decree," said the communications minister, Enis Oksuz. "He [Hikmet] was anti-Ataturk [the founder of modern Turkey] and anti-state. I will not give back citizenship to someone who was a traitor." (4) The final ugly irony is that Turkey’s most iconic, culturally innovative and politically controversial poet isn’t officially a Turk at all, but a Polish citizen. They’ve captured us, and threw us into jail: me inside the walls, you outside. Hikmet wrote in 26th September 1945, one of his prison poems for Piraye. But the worst thing is, Consciously or unconsciously to carry prison inside one. His message carries beyond the walls, beyond his era, beyond Turkey.

Footnotes (1) The most complete translation of Hikmet’s verse to date, by Mutlu Konuk and Randy Blasing is only available in the US. Taner Baybars has published several short selections and a few of Hikmet’s poems have appeared in the two major anthologies of Turkish verse published in England, Nermin Menemcioglu’s Penguin Book of Turkish Verse (Penguin 1978) and Feyyaz Kayacan Fergar’s Modern Turkish Poets (Rockingham Press 1992). (2) For a fuller account of Hikmet’s life see Saime Goksu and Edward Timms’ biography, Romantic Communist: The Life and Work of Nazim Hikmet (C. Hurst and Co. 1999) (3) See www.indexoncensorship.org (4) Chris Morris in The Guardian, Thursday February 22, 2001

Related Documents


More Documents from ""

June 2020 0
June 2020 0
June 2020 0
June 2020 0
June 2020 0
June 2020 0