L’ARTICLE NEUTRE En l’expressió oral espontània, la forma lo s’utilitza actualment de manera general amb valor neutre, amb una distribució d’usos semblant a la que es fa en castellà. L’objectiu d’aquesta unitat és que defugiu sempre l’ús de l’article neutre LO, tan típic al castellà, i força utilitzat en la parla valenciana; encara que el seu ús suposa una incorrecció gramatical a la normativa valenciana. En la llengua actual, a més, no són estranys els exemples en què l’article masculí el assumix un valor abstracte. Així, són vives en el valencià general, o en certs parlars valencians, construccions amb l’article el amb valor abstracte com les següents: No m’agrada gens el dolç. (‘les coses dolces’) El mal és que no creu mai. (‘la cosa mala’) Hem arreplegat l’aigua del plogut. (‘la pluja’) Treballa més del que cal. (‘del que és la seua obligació’) Si lleves el podrit, t’ho pots menjar tot. (‘la part podrida’) Ahir van treballar al de mon pare. (‘el camp propietat de mon pare’) No gastes més del que guanyes. (‘els guanys’) Calla, calla, que ara ve el millor. (‘la millor cosa’) No t’arrisques i vés pel segur. (‘la cosa segura, la part segura’) No vages pel banyat. (‘la part banyada’) Les cabres han entrat al regat. (‘la part regada’) Cal tindre en compte, amb tot, que no tots els usos col·loquials del lo neutre són reemplaçables per l’article masculí ni per cap altra partícula de forma sistemàtica. És necessari, per tant, distingir els diversos valors que pot tindre en cada cas l’article lo per a determinar el grau d’acceptabilitat i les possibles alternatives de substitució. El castellà disposa de formes diferents per a l’article masculí i el neutre (el / lo), mentre que el valencià utilitza altres recursos per expressar les funcions de l’article neutre castellà. No es pot donar una equivalència exacta i constant del lo del castellà que resolga la interferència entre aquest idioma i el valencià. Les formes més generals i senzilles solen ser: el, el que, allò, allò que…. 1
Una solució més general del problema exigeix distingir les distintes funcions de l’esmentat article neutre castellà i exposar els procediments de substitució que s’utilitzen en cada cas. Funcions de l’article neutre 1. Funció abstractiva-generalitzadora: CASTELLÀ
ELEMENT
VALENCIÀ
SUBSTITUTORI -No se puede distinguir lo antiguo
-No es pot distingir l’antic del
de lo moderno
modern
-Siempre dices lo mismo
El
-Sempre dius el mateix
-Por lo que parece
-Pel que sembla
-No he traído lo que me pediste
-No he portat allò que em vas açò, això, allò
-Lo que me dices no es verdad
demanar -Això que em dius no és veritat
-Lo mío no tiene solución -Lo más curioso del caso
Substantius com
-Açò meu no té solució -La cosa més curiosa del cas
-Lo más bonito del día
“cosa, fet, punt,
-El fet més bonic del dia
-Lo importante del discurso
part, etc”.
-El punt important del discurs
FEMENÍ -Siempre hace lo mismo -Todo lo hace a lo loco
-Sempre fa la mateixa La
-Todos van a lo suyo
-Tot ho fa a la babalà -Tots van a la seua
2. Funció intensiva-qualificadora: CASTELLÀ -No te puedes ni imaginar lo bien
ELEMENT
VALENCIÀ
SUBSTITUTORI -que bé -No et pots ni imaginar que bé que
que nos lo hemos pasado
ens ho hem passat -com +verb+ de
-Mira lo bien que toca el piano -Ven lo más pronto posible
bé
-Mira com toca de bé el piano
-al més,
-Vine al més prompte possible
-tan …….. com 2
-Vine
tan
prompte
com
siga
-Es de lo más... -Disfrutar de todo lo que se pueda -Quién sabe lo lejos que está! -Sufrió lo indecible
-d’allò -tant com, -quant lluny canvis sintàctics
-No es lo suficiente maduro para
possible -És d’allò més... -Disfrutar tant com es puga -Qui sap quant lluny és! -Va sofrir una cosa de no dir -No és prou madur per a la prova
la prueba
Finalment, l’article lo també s’usa col·loquialment formant part de determinats modismes que ben sovint no són sinó calcs d’estructures sintàctiques foranes que cal evitar: INCORRECTES A lo grande (a lo gran)
NORMATIVES (correctes) A cor què vols, en gran
A lo loco (a lo boig)
A la babalà
A lo mejor (a lo millor)
Potser, a la millor, si molt convé
De lo contrario (de lo contrari)
Si no, altrament
En lo referente a (en lo referent a)
Quant a, pel que fa a
En lo sucesivo (en lo successiu)
D’ara en avant
Lo demás (lo demés)
La resta, el restant
Lo más mínimo (lo més mínim)
Gens ni mica
Lo mismo da (lo mateix dóna)
Tant és, tant me fa, em té igual
Por lo demás (per lo demés)
D’altra banda, això a banda
Por lo general (per lo general)
Generalment, en general
Por lo regular (per lo regular)
Ordinàriament
Por lo menos (per lo menys)
Almenys, si més no
Por lo pronto (per lo prompte)
De primer, de moment
Por lo tanto (per lo tant)
Per tant
Por lo visto (per lo vist)
Pel que es veu, pel que sembla
Todo lo más (tot lo més)
El màxim
3
EXERCICIS 1.
Torna a escriure aquestes expressions amb una solució correcta per a substituir els calcs de l’article lo neutre del castellà:
-No vol dir lo que passa........................................................................................ -Ja sé tot lo que diu el diari........................................................................................ -Això era lo que ells esperaven................................................................................... -Avui ha passat lo mateix de sempre............................................................................ -Lo pitjor és que no arriben a temps............................................................................ -Lo blanc s’embruta més fàcilment............................................................................ -Ja has dut lo que et vaig encomanar? ......................................................................... -Lo teu no té solució..................................................................................................... -No he llegit lo que esperava.......................................................................................... -Tots van a lo seu..........................................................................................................
2.
Tradueix les següents expressions i intenta buscar solucions genuïnes del català per a substituir l’article lo neutre:
-Cuéntamelo todo lo bien que sepas............................................................................ -No te metas en lo mío.................................................................................................. -Acaba lo más pronto posible......................................................................................... -Es de lo más interesante............................................................................................... -No es lo bastante fuerte para ganar.............................................................................. -Lo lejos que está y aún quieres ir.................................................................................. -Ya ha salido lo más importante de la película............................................................... -Lo más curioso es queens van acomiadar a les tres de la matinada............................. 4
-Se ha repuesto, pero ha sufrido lo indecible................................................................. -Viajaré todo lo que pueda............................................................................................. 3. Relaciona els següents modismes castellans amb els corresponents del català: A lo mejor
Generalment
En lo sucesivo
Gens ni mica
Por lo tanto
Potser
Por lo menos
Per tant
Por lo pronto
D’ara en avant
De lo contrario
Almenys
Por lo general
De primer
Lo más mínimo
Si no
A lo loco
Tant em fa
Lo mismo da
A la babalà
4. Utilitza els modismes adequats per traduir les següents frases: -El resultado ha sido por lo general aceptable
-Conduce siempre a lo loco
-A lo mejor ni viene
-No ha comido lo más mínimo
-Déjalo, lo demás para mañana
-Por lo visto habrá puente 5
-En lo sucesivo no fumes
-Por lo menos iré a las rebajas
-Vete, de lo contrario llegarás tarde
-Ya está todo dicho, por lo tanto me voy
6