La Cigale & La Fourmi

  • Uploaded by: D.Messaoudi
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View La Cigale & La Fourmi as PDF for free.

More details

  • Words: 820
  • Pages: 2
La Cigale, ayant chanté Tout l'été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu'à la saison nouvelle. Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l'août, foi d'animal, Intérêt et principal. La Fourmi n'est pas prêteuse ; C'est là son moindre défaut. Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle à cette emprunteuse. Nuit et jour à tout venant Je chantais, ne vous déplaise. Vous chantiez ? j'en suis fort aise : Et bien ! dansez maintenant. ***** Jean De La Fontaine

‫النملة و الجندب‬ ‫ترجمة‪ :‬جعفر مسعودي‬ ‫هذه قصصصصصة النملة و الجندب‪ .‬طوال أيام الصصصصصيف‬ ‫الحار كالسصعير‪ ،‬كانصت النملة هنصا و هناك تسصير‪ ،‬و هصي تجمصع‬ ‫مصصن الرض الرزق الوفيصصر‪ ،‬الذي تحمله إلى مخزنهصصا الكصصبير‪،‬‬ ‫كي تدخره ليام فصل الشتاء العسير‪ .‬أما ذلك الجندب الذي‬ ‫أعمته الغرور‪ ،‬فلقد كان طوال الصيف في السرور‪ ،‬إذ كان‬ ‫يغنصي بقيثارتصه تحصت ظصل الشجصر‪ .‬و أحيانصا عندمصا تمصر أمامصه‬ ‫تلك النملة محملة بشتصى أنواع الثمار‪ ،‬يزعصم بأنصه لم يصر منهصا‬ ‫أثصر‪ ،‬فل يتوقصف ليسصألها عصن خصبر‪ ،‬و ل يسصاعدها على رفصع‬ ‫الثمار إلى الظهر و ل في هبوط المنحدر الوعر‪.‬‬ ‫و عندمصصصا حصصصل فصصصصل الشتاء‪ ،‬مصصصصحوبا بالبرودة‬ ‫القصصوى‪ ،‬كتلك التصي يحصس بهصا مرضصى الح مى‪ ،‬و بريصح يهصب‬ ‫مصن كصل جهصة و بكصل قواه‪ ،‬و بثلوج أخفصت كصل شيصء تحصت‬ ‫الغطاء‪ ،‬انحدرت النملة إلى بيتها‪ ،‬الذي كان قد ملته بطعام‬ ‫مصن أصصناف شتصى‪ .‬حينئذ أصصبحت هصي غيصر منشغلة‪ ،‬فكانصت‬ ‫تنام بالليصل و بالضحصى‪ ،‬فصي فراش مبسصوط على الغذاء‪ .‬أمصا‬ ‫ذلك الكسصصول الذي احترف الغناء‪ ،‬فنسصصي أن يدخصصر لنفسصصه‬ ‫شيئا‪ ،‬أيام كان الجصصو صصصحوا‪ ،‬فلم يجصصد مصصا يقدمصصه لمعدتصصه‬ ‫المضطربصة‪ ،‬التصي تسصأله دون جدوى‪ ،‬كمصا أن البرد بجسصده‬ ‫فعل فعله‪.‬‬ ‫و لمصصا وصصصل فيصصه وجصصع الجوع إلى سصصدرة المنتهصصى‪،‬‬ ‫تذكر الجندب تلك النملة المكدة‪ ،‬فقال في نفسه بأمل كبير‬ ‫كصصبر الرض و السصصماء׃" حقصصا‪ ،‬توجصصد تلك المخلوقصصة التصصي‬ ‫جمعصت مصن الحصب قدرا وافرا"‪ .‬ثصم توجصه إلى دارهصا حيصث‬ ‫طمع أكل كثيرا‪.‬‬ ‫عندما وصل الجندب هناك وقت المغرب‪ ،‬دق دقتين‬ ‫على الباب‪ ،‬فخرجصت النملة و على وجههصا علمات التعجصب‪.‬‬ ‫" ترى ماذا جيصصء بصك إلي أيهصا المطرب ؟ظنصصت أن ل وجود‬ ‫لصصصصورتي فصصصي مخصصصك المغتصصصصب !" قالت له و هصصصي نحوه‬ ‫تقترب‪ ،‬خوفا من أن يعبر عتبة الباب‪ .‬فأجابها الجندب الذي‬ ‫تحولت دنياه إلى خراب‪ ،‬بكلم زينصه بالكذب׃" آه‪ ،‬يصا صصاحبة‬ ‫الكسب‪ ،‬يا لينة القلب‪ ،‬من ل يحلم أن تكوني له بالجنب ؟"‬ ‫هنصصا قاطعتصصه النملة بكلم عاتصصب ׃" آه‪ ،‬أصصصبحت الن تتقصصن‬ ‫المدح الكاذب ! فلو أحسصصنت بالمصصس الحسصصاب‪ ،‬لتجنبصصت‬ ‫اليوم الصصصعاب‪ .‬فمصصن غنصصى فصصي الصصصيف تحصصت ظصصل غطاه‬ ‫كالحجاب‪ ،‬فلبصصد أن يرقصصص فصصي الشتاء تحصصت برد يعصصض‬ ‫كالنياب"‪.‬‬ ‫ثصصم رجعصصت النملة إلى مصصا كسصصبت مصصن أملك‪ ،‬حذر‬ ‫الزكام فالهلك‪ .‬و لمصا سصمع الجندب باب النجدة يدك‪ ،‬أحصس‬ ‫بمعدتصه تنشصق و أضراسصه تصصطك ׃ لقصد عرف بأنصه ل محالة‬ ‫مهلك‪ .‬و فصصي أواخصصر الربيصصع البهيصصج‪ ،‬عندمصصا زالت الثلوج و‬ ‫اصصفرت المروج‪ ،‬فتحصت النملة باب بيتهصا ذا البراج‪ ،‬فوجدت‬ ‫معلقصصصة إلى جذع الشجرة كقرص أصصصصابه العوجاج‪ ،‬جثصصصة‬ ‫الجندب الذي فارق الحياة متأثرا بالجوع و البرد و مصصا ألقصصت‬ ‫فيه النملة من الحرج و ما سببت له من النزعاج‪.‬‬

‫‪Site : http://www.youtube.com/user/Taqarvust‬‬

‫‪Taweṭṭuft d werğeğği‬‬ ‫‪Djaafar Messaoudi‬‬

‫‪Amacahu, γef tweṭṭuft d werğeğği. Kra‬‬ ‫‪yekka unebdu bu-uchayli, taweṭṭuft la‬‬‫‪tetteddu la-tettnadi, la-treffed la-tettεebbi, la‬‬‫‪tgerrew la-tettawi ayen ar a-theggi i wussan n‬‬ ‫‪urgigi.‬‬ ‫‪Ma d-werğeğği azehwani, kra yekka wass la‬‬‫‪yekkat agumbri, la-iceṭṭeḥ la-yettγenni iman-is‬‬ ‫‪ddaw tili. Tikwal ma sdat-s ad d-tεeddi tuḥrict‬‬ ‫‪n tweṭṭuft-nni, aεeqqa n yirden deg’mi, netta‬‬ ‫‪ad yesteεmel ur tt-yeẓri, ur yessusum ad tt‬‬‫‪ilaεi, ur‬‬ ‫‪tt-yettεawan deg uṣubbu wala asali.‬‬ ‫‪Asmi ay d-tewweḍ ccetwa, s usemmiḍ‬‬ ‫‪yesserkaben tawla, d waḍu yetthubbun si yal‬‬ ‫‪tama, d udfel iregglen tiwwura, taweṭṭuft-nni‬‬ ‫‪dγa tekna, γer uxemmuj-is ay teččur d‬‬‫‪tamečča. Nettat tuγal testufa; ala i yiḍes ay tt‬‬‫‪tettara, yerna deg usu tezga teḥma. Ma d‬‬‫‪werğeğği-nni ameεdazu, yejjawenen deg‬‬ ‫‪unebdu zzhu, ur yufi s wayes ara yessedhu,‬‬ ‫‪takerciwt-is yecban amnitru, yerna asemmiḍ la‬‬ ‫‪deg-s yettazu.‬‬ ‫‪Mi yebda llaẓ la-t-yettḍurru, yemmekta-d‬‬ ‫‪taxeddamt-nni n unebdu. Dγa yenna deg‬‬ ‫‪yiman-is s usirem γezzifen am ujgu: “Ḥeqqa‬‬ ‫‪tella tmexluqt-nni igan s yirden atmu”. Sakin‬‬ ‫‪yessuγel γer tinna deg yeḍmeε ṛeggu.‬‬ ‫‪Mi yewweḍ lewhi lmeγreb, γef tewwurt n lalla‬‬ ‫‪yesseqwreb. Taweṭṭuft mi d-teldi tawwurt‬‬ ‫‪tettεeğğeb. “Acu akk-a εni ay k-id-isrezfen γur-i‬‬ ‫‪ay-imjeddeb ?! Γileγ werğin lliγ deg wallaγ-ik‬‬ ‫‪imğelleb !” Ay d-as tenna mi γer-s tqerreb,‬‬ ‫‪ammar γer ugensu ad d-iğelleb. Dγa yenṭeq‬‬ ‫‪werğeğği umi ddunit texreb, yenna i tweṭṭuft s‬‬ ‫‪wawal icebbeḥ s lekteb: “ Ah a-nna taneεmart,‬‬ ‫‪teswiḍ ddheb ! Aniwa werğin yurga a-kem‬‬ ‫‪yekseb ? ” Σedda taweṭṭuft γer wawal n tidett‬‬ ‫‪tezreb:“ Ah, tuγaleḍ assa d-imqezzeb ! Amer‬‬ ‫‪twennεeḍ iḍelli aseḥseb, tali assa afus-ik si yal‬‬ ‫‪lxir ad d-yenqeb. Win deg uẓγal yecna u ddaw‬‬ ‫‪tili yeḥjeb, dulaqrar ad yecḍeḥ di ccetwa u deg‬‬ ‫‪usemmiḍ ad yeεteb”.‬‬ ‫‪Tuγal tweṭṭuft γer way temlek, lafeγ seg waḍu‬‬ ‫‪ad tehlek. Mi yesla werğeğği i tewwurt‬‬ ‫‪teṣṣerbek, tberreq tkerciwt-is zun s ujenwi‬‬ ‫‪teftek. Yeẓra wer yettaf yiwen ad t-isellek.‬‬

Related Documents

La Fourmi
November 2019 2
Bv La Fourmi
June 2020 4
La La La La La La La
July 2020 44
La La La La
April 2020 68