www.imm-cologne.de
, W E N S ’ T I , G N U O Y IT’S N G I S E IT’S D OF NEW 7 DAYS N R DESIG IO R E T IN
. 14. – 20
01. 200
8
hit guide
contest – The young designers competition
professionals – The show of independent designers schools – Interior design projects
powered by
Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln Telefon +49 180 591 3131 Telefax +49 221 821-991188*
[email protected] * 0,14 EUR je angefangene Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif
The Engineers of Essentials imm cologne, art of kitchen, 14.– 20.1.2008 Halle 11.3., Gang P, Stand 020
Porsche Design kitchen
ß7340
New York | Beverly Hills | London | Berlin | Dubai | Tokyo | www.porsche-design.com | www.poggenpohl.de
Topics
imm cologne 2008
Vorwort | Foreword
4
Trends 2008
6
imm prime | prime design
14
imm comfort
26
imm pure
46
imm sittable
104
imm sleep
108
imm smart
112
imm solid
114
Trend highlights
116
Hit scouts
118
Index designer
121
Index exhibitors
123
Hallenplan | Hall plan
124
Impressum | Imprint
126
hit guide imm cologne 2008
3
Vorwort
imm cologne 2008
Highlights innovations trends Handels- und Kommunikationsforum der internationalen Möbel- und Einrichtungsbranche, Impulsgeber und Designkompetenz – dafür steht die imm cologne 2008. Der ideale Ort, um spektakuläre Produktneuheiten, Innovationen und die Trends von morgen zu entdecken. Anschaulich und kompetent verschafft der „hit guide imm cologne 2008“ einen Überblick über die großen und kleinen Highlights der Messe und hält darüber hinaus viele nützliche Tipps und Informationen bereit. Keine leichte Aufgabe für die „hit scouts“, aus den über 300 von den imm-Ausstellern im Vorfeld der Messe gemeldeten Neuheiten die interessantesten Produkte zu sichten und auszuwählen. Anders als der auf der Messe präsentierte internationale design award „Compasso d’Oro“ ist der „hit guide“ keine Designauszeichnung. Vielmehr will er auf die besonderen Produkt-Highlights der Messe aufmerksam machen. Gute Designqualität sind für die Aufnahme in den „hit guide“ aber ebenso Voraussetzung, wie der innovative Charakter eines Produktes, die technische Innovation, neue Materialien oder einfach nur die pfiffige Produktidee. Das eine oder andere außergewöhnliche Produkt, das es zeitlich nicht in den „hit guide“ geschafft hat, finden Sie bei den „last minutes“ auf der Presse-Internetseite – oder vielleicht bei Ihrem ganz persönlichen Messerundgang. Viel Spaß dabei wünscht Ihnen Ihr imm cologne Presse Team
4
hit guide imm cologne 2008
Foreword
imm cologne 2008
Highlights innovations trends A trade and communication panel for the international furniture and furnishings sector, an impulse-provider with design competence and expertise – that is what imm cologne 2008 stands for. The ideal place to discover spectacular new products, innovations and the trends of tomorrow. In its graphic and competent style, the “hit guide imm cologne 2008” provides journalists from over the world with an overview of the big and small highlights at the fair along with many useful tips and information. It was no easy task for the “hit scouts” to view and select the most interesting and attractive items from the total of over 300 new products and innovations, registered by the imm exhibitors in the run-up to the Fair. In contrast to the “Compasso d’Oro” International Design Award exhibited at the Fair, the “hit guide” is not a design award. It rather seeks to draw attention to the special product highlights at the imm cologne. However, good design quality is also a criterion for selection in the hit guide as are the innovative character of a product, degree of technical innovation, new materials or simply a stylish product idea. The one or other exceptional product, which has not made it into the “hit guide” for time reasons, you may find in the “last minutes” on the press internet page – or perhaps on your own very personal tour of the fair. We wish you lots of fun. Your imm cologne Press Team
hit guide imm cologne 2008
5
Trends
Wirtschaft imm cologne 2008
Möbelumsatz steigt weltweit Die weltweite Möbelproduktion betrug im Jahr 2006 rund 387 Mrd. Euro, das sind 7 Prozent mehr als im Vorjahr. Auch für 2007 sowie 2008 und die kommenden Jahre wird ein weltweiter Jahreszuwachs von mindestens 7 Prozent erwartet. Die größten Möbelnationen sind derzeit die USA mit einem Anteil an der weltweiten Möbelproduktion von 21 Prozent, gefolgt von China mit 17 Prozent. Die 25 europäischen Länder produzieren zusammen rund 45 Prozent. Europa stellt den weltweit größten Möbelmarkt dar. Der größte Teil der in Europa verkauften Möbel stammt nach wie vor aus europäischer Produktion – lediglich etwas mehr als ein Fünftel entfällt derzeit auf die Importe außerhalb der EU. Allerdings nimmt die internationale Arbeitsteilung von Jahr zu Jahr zu – bei Exporten und Importen zeichnen sich deutliche Zuwächse ab. Innerhalb Europas stellt Deutschland den wichtigsten Möbelmarkt dar. Im wirtschaftlich stabilen Umfeld konnte die deutsche Möbelindustrie – angespornt durch weitere Wachstumsprognosen – im vergangenen Jahr ein Wachstum von gut 5 Prozent erzielen. Diese Umsatzzuwächse wurden nahezu ausschließlich im Auslandsgeschäft erreicht. Das Inlandsgeschäft hingegen in Deutschland stagnierte. Die deutsche Möbelindustrie entwickelt sich mehr und mehr zur Exportbranche. Für 2007 wurde erstmals eine Exportquote von 40 Prozent erzielt. „Made in Germany“ ist weltweit gefragt: deutsche Möbel punkten mit Design und ausgezeichneter Qualität. Der Gesamtumsatz 2007 lag bei rund 19,3 Mrd. €.
6
hit guide imm cologne 2008
Trends
Economy imm cologne 2008
Furniture turnover increasing worldwide In 2006 worldwide furniture production reached a volume of around 387 billion Euro corresponding to 7 percent more than the previous year. Once again for 2007as well as 2008 and the next years a worldwide annual increase of at least 7 percent is expected. The largest furniture-producing nations are currently the USA with a 21-percent share of worldwide furniture production, followed by China with 17 percent. The 25 European countries together account for around 45 percent of production output, while Europe represents the world’s largest furniture market. The majority of furniture sold in Europe continues to come from European production – only around a little more than one fifth is currently accounted for by imports from outside the EU. However, the international labour division is increasing from year to year – and there are indications of clear increases in exports and imports. Within Europe Germany represents the leading furniture market. In an economically stable environment the German furniture industry – spurred on by other growth forecasts – last year achieved growth of around 5 percent. These sales increases were attained almost exclusively in foreign trade. In contrast domestic business in Germany stagnated. The German furniture industry is increasingly developing into an export sector. For 2007 an export quota of 40 percent was reached for the first time. “Made in Germany” is in worldwide demand: German furniture scores with design and excellent quality. In 2007 total sales reached a volume of around 19.3 billion €.
hit guide imm cologne 2008
7
Trends
imm
prime design imm cologne 2008
Exquisit und vielfältig Digitale Musik im Tisch, flauschige Solitärmöbel und eine White Box, die Home Entertainment ganz flexibel macht – die Ausstellungsbereiche „prime und prime design“ erfüllen die außergewöhnlichsten Einrichtungswünsche. Und zwar immer lifestyleorientiert und absolut benutzerfreundlich. Die Aussteller halten Überraschungen parat, die im Wohnund Schlafraum neue Akzente setzen und noch individuelleres Wohnen ermöglichen. Witzige Accessoires, praktische und dekorative Stühle sowie modulare Systemmöbel runden den spannenden Exkurs in die Wohnwelten 2008 ab. Vorbildlich gehen viele Hersteller mit den gestiegenen Ansprüchen der Verbraucher in Sachen Ökologie um. Nachhaltigkeit und Ökobilanzen sind keine Schlagwörter, sondern werden zunehmend mit Leben und Ideen gefüllt.
Exquisite and manifold Digital music in a table, fleecy stand-alone furnitures and a White Box, which makes Home Entertainment really flexible – the “prime and prime design” sector fulfil
8
hit guide imm cologne 2008
the most exceptional furnishing wishes. And they always do so in a lifestyleorientated and absolute user-friendly way. The exhibitors have surprises in store, which are setting new highlights in the living room and bedroom and ensuring an even more individual home furnishings style. Trendy accessories, practical and decorative chairs as well as modular furniture systems round off the exciting trip to the 2008 home furnishings world. More and more manufacturers are adopting an exemplary approach to the consumers’ increased requirements when it comes to ecology. Sustainability and ecological balances are not mere slogans but are increasingly being injected with life and ideas.
Trends
imm
comfort
Luxus und Highfashion Als kämen sie direkt von den glamourösen Laufstegen dieser Welt: Die Sitzlandschaften, Sessel, Liegen oder Lounger im Bereich imm comfort sind mit allen wichtigen Trendattributen ausgestattet. Die intelligenten Multifunktionen und Formen sind spektakulär wie nie zuvor. Von der dünenartigen Liegelandschaft bis zur kreativ-verspielten Polster-Playstation ist alles dabei. Warme, erdige Braun- und Orange-Töne in allen Schattierungen stehen hoch im Kurs. In Konkurrenz dazu treten ausdrucksstarkes Blau oder kräftiges Pink. Und unübersehbar weiterhin im Trend: die Farbe Weiß! Doch nicht nur optisch hat der Bereich einiges zu bieten. Zum sinnlichen Erlebnis werden die angenehmen gewebten und strukturierten Bezugsstoffe ebenso wie die kühler wirkenden glatt-glänzenden Stoffe und der Dauerbrenner Leder. Und wer das ganz Besondere liebt, findet sogar Polsterkunst mit echten SwarovskiKristallen!
imm cologne 2008 Luxury and high-fashion It is as if they had come straight from the world’s glamorous catwalks: the seat landscapes, armchairs, couches or loungers in the imm comfort section come with all the key trend attributes. The intelligent multi-functions, forms and designs are more spectacular than ever before. From the dune-like couch landscape up to the upholstered playstation, everything is presented here. Warm, earthy brown and orange tones in all shades are very popular. They are in competition with expressive blue or bold pink. And the continuing unmistakable trend: the colour white! But it is not only optically where this sector has something to offer. Woven textured cover fabrics as well as the cooler-looking, smooth-shiny materials and the ever-popular hit leather become a sensual experience. And anyone who loves that really special something will even find upholstery art featuring genuine Swarovski crystals!
hit guide imm cologne 2008
9
pure Trends comfort imm
Top-Design aus aller Welt Hier trifft sich das internationale TOP-Design – in der erstmals von einem Expertengremium kuratierten Halle 11. Die Produktneuheiten internationaler Design-Koryphäen wie Ron Arad, Philippe Starck, Peter Maly oder Christophe Pillet setzen Maßstäbe und Trends. Hochprofessionelle Designbüros wie Jehs+Laub, Martin Ballendat oder Stefan Heiliger ziehen alle Register und verblüffen mit innovativen Sitzmöbeln, intelligenten Stauraumlösungen und raffinierten Tischen. Multifunktionalität ist Trumpf: Sitzlandschaften, Einzelmöbel oder Tische – alles ist wandelbar und deutlich benutzerorientiert. Rassige Stühle und Sitzobjekte, Lounger und Klassiker von gestern und morgen stellen vor die Qual der Wahl. Und auch hier das erfreulich gestiegene Interesse für ökologisch sinnvolle Materialien.
10
hit guide imm cologne 2008
imm cologne 2008
Top-end design from around the world This is where the TOP international design scene meets – in hall 11, curated by an expert committee for the first time. The new products and innovations shown by international design experts such as Ron Arad, Philippe Starck, Peter Maly or Christophe Pillet are setting standards and trends. Highly professional design offices such as Jehs+Laub, Martin Ballendat or Stefan Heiliger are pulling out all the stops and amazing everyone with innovative seating furniture, intelligent storage space solutions and refined, sophisticated tables. Multifunctionality is trumps: seat landscapes, stand-alone furniture or tables – everything can be converted or transformed and is clearly-user orientated. Racy chairs and seating objects, loungers and classics of yesterday and today mean the customer is spoilt for choice. And here too there is the encouraging trend towards growing interest in ecologically-sensible materials.
art of kitchen Trends kitchen imm
Wohn- und Lebensbereich Küche Schlicht, aber raffiniert! Die Toptrends in der Küche lassen sich mit wenigen Attributen auf einen Nenner bringen. Wer den Auftritt der Premium Label im Bereich „Art of kitchen“ ins Visier nimmt, erkennt: die häusliche Kocharena geht fließend in den Wohn- und Lebensbereich über. Dabei geht es den Herstellern nicht um oberflächliche Effekthascherei, vielmehr setzen sie auf pure, architektonisch anmutende Flächen, Linien und Strukturen. Oder auf aufregende Innovationen – created by Porsche Design. Ober- und Unterschränke verschmelzen zu einer Einheit. Aber trotz innovativster Technik – im Koch- und Wohnbereich von morgen hält sich die Technologie zugunsten des exzellenten Küchendesigns diskret im Hintergrund.
imm cologne 2008
The kitchen: living room and living space Plain yet sophisticated and refined! The top kitchen trends have just a few attributes in common. Anyone who is planning to visit the Premium Labels presentations in the “Art of kitchen” section will recognize: the domestic cooking and kitchen environment is smoothly merging with the living room and living space. In this connection the manufacturers are not bothered about creating superficial effects, they are more concerned with pure surfaces, lines and structures which convey an architectural impression, or with exciting innovations – created by Porsche Design. Wall and floor cupboards are merging to form a single unit. But despite the most innovative technology – in the kitchen and living space of tomorrow, the technology side will remain discreetly in the background to the advantage of excellent and comfortable kitchen design.
hit guide imm cologne 2008
11
smart – sleep – solid – sittable Trends comfort imm
imm cologne 2008
Smarte Ideenvielfalt Es lohnt sich, genauer hinzuschauen: mit ausgeklügelten technischen Raffinessen und versteckten Qualitäten warten die „hit guide“ Neuheiten in den Segmenten sittable, sleep, solid und smart auf. Intelligente Möbelkombinationen, Klappbetten mit Designqualitäten und gar nicht langweilige Schlafsofas machen Wohnen auf kleinem Raum erst richtig komfortabel. Matratzensysteme der neuesten Generation mit HightechEigenschaften sorgen für die ultimative Schlafqualität. Exklusive, bildschöne Edelstahl-Designermöbel für Drinnen und Draußen gehören ebenso zum schier unerschöpflichen EinrichtungsRepertoire, wie clevere TV-Möbel und die immer junge Eckbank im angesagten Retrolook. Inspiration garantiert! Smart ideas diversity It’s worth taking a closer look: the “hit guide” new products and innovations in the sittable, sleep, solid and smart segments have clever, perfected technical
12
hit guide imm cologne 2008
refinements and hidden qualities in store. Intelligent furniture components, folding beds with design qualities and far-fromboring bed-sofas make living in small spaces really more comfortable than ever. The latest generation of mattress systems with high-tech characteristics ensure the ultimate in sleeping quality. Exclusive, attractive stainless steel designer furniture for indoors and out is just as much a part of the sheer inexhaustible furnishing repertoire as is clever home entertainment furniture and the ever-young corner bench in the highly popular retro-look. Inspiration guaranteed!
DESIGNOBJEKT MIT STRASSENZULASSUNG.
DER NISSAN QASHQAI. Hat das Zeug zu einem echten Design-Klassiker: der NISSAN QASHQAI. Er verbindet die praktischen Eigenschaften eines Kompakten mit dem Design eines SUV – ein Fahrzeug, nach dem man sich umschaut. Aber auch die inneren Werte können sich sehen lassen: Bluetooth™-Schnittstelle, Radio-CD-Kombination und Bordcomputer sind optimal in das formschöne Gesamt konzept integriert. Sein Design macht also Sinn, begeistert aber auch die Sinne. Mehr Informationen unter www.nissan.de oder 0 18 02 /11 00 11 (0,06 €/Anruf).
SHIFT_ convention
prime
imm
2.2 3.2 4.2 imm
prime design
3.1
Modulare System- und Multifunktionsmöbel Modular system and multufunctional furniture -> 18, 22 Home Entertainment und High Tech Home Entertainment and high tech -> 17, 20 Stühle Chairs -> 19, 23, 24
Trend Check* Innovative Materialien und Materialkombinationen Innovative materials and material combinations -> 22, 25 Ökologische Materialien Ecological material -> 16, 19
*einige Beispiele | several examples
Whale Collection Rattan-Möbel | Rattan furniture
designed by Yos Theosabrata
2.2 I028 I020
imm prime
Die Schütz Flechtwelt GmbH & Co. KG Wiesenstraße 10 | 96215 Lichtenfels | Germany Press contact Kurt Schütz | fon +49 (0)9571 71175
[email protected] During fair mobile +49 (0)160 821 3035
16
hit guide imm cologne 2008
Natürliche Inspiration Mit der „Whale“ Collection stellt das für innovative Herstellungstechniken und feine Rattanmöbel bekannte Unternehmen Schütz eine Weltneuheit vor! Inspiriert wurde der indonesische Designer und Unternehmer Yos Theosabrata von einem vor seinem Strandhaus in Java entdeckten Wal-Skelett. Mittels einer neuen und patentierten Verbindungstechnik entsteht eine faszinierende Kollektion, bestehend aus Liege, Sessel, Stuhl, Steh-Leuchte und Tischen. Auch die Öko-Bilanz kann sich sehen lassen: Material – Design – Herstellung: Mit dieser Philosophie der 3-stufigen Nachhaltigkeit spielt Schütz in Sachen Umweltschutz und Wertewandel in der ersten Liga mit.
Natural inspiration With its “Whale” Collection, the well known company for innovative manufacturing techniques and exquisite rattan furniture, is presenting a world innovation! The Indonesian designer and entrepreneur Yos Theosabrata was inspired by a whale’s skeleton discovered in front of his beach house in Java. A new and patented connecting technology is used to create a fascinating collection, consisting of a lounger, easy chair, chair, standing lamp and tables. The ecological-balance is also impressive: Material – design – manufacture: with this philosophy of 3-phase sustainability Schütz is mixing it in the top flight when it comes to environmental protection and value change.
Design your future Konventionelle Einrichtung war gestern. Mit der Design-Revolution aus Österreich sind interaktive Einrichtung, multifunktionales Design und kreative Individualität angesagt. Wohlfühlen und Entspannen ganz groß geschrieben. Mit den „white box“ High Tech Möbeln der österreichischen Kreativen ‚artandlife’ wird der Wohnbereich zur selbst inszenierten Projektionsfläche mit unterschiedlichem Raumerlebnis – je nach Würfelstellung. Moderne Wandbilder mutieren zum überdimensionalen MP3-Player, Sideboards lassen auf Knopfdruck Flatscreens zum Vorschein kommen und elegante Liegen spielen die Lieblingssymphonie. My home, my castle.
Design your future Conventional furnishings are a thing of the past. With the Design revolution from Austria the focus is now on interactive furnishings, multi-functional design and creative individuality. Wellness and relaxation are top priorities. The “white box” high-tech furniture from Austrian designers “artandlife” enables the user to transform their living room into a projection area with different room experiences – depending on the cube arrangement. Modern wall paintings mutate to an over-dimensional MP3 player, sideboards reveal flat-screens at the touch of a button and elegant couches play your favourite symphony. My home, my castle.
white box HighTech Möbel High tech furniture
designed by artandlife
3.2 M008 N009
imm prime
Skloib Wohndesign Siegfried Kloibhofer GmbH & Co. KG Lettental 41 | 4360 Grein | Austria www.skloib.at Press contact Franz Steiner | fon +43 (0)7268 7030-42
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
17
Wave Modulares Möbelbausystem Modular furniture system
Ganz schön flexibel Eine neue Qualität im Systemmöbelbau wird lt. Angaben des Herstellers mit diesem maßflexiblen und innovativen Verbindungssystem erreicht. So entstehen Möbel nach Maß, die ohne großen Aufwand immer wieder erweitert, umgebaut oder gekürzt werden können. Kreativität gefragt. Möglich wird dies durch die patentierte Möbelverbindung, die unsichtbar und jederzeit wieder lösbar ist. Dabei lassen sich komplexe Strukturen mit beliebigen Winkeln mühelos erzeugen, eine weitere Kantenbearbeitung oder der Einsatz von Möbelbeschlägen entfallen. Das hier vorgestellte, dreidimensional verformte Systemregal hat nicht nur im Objekt- oder Architekturbereich seinen maßgeschneiderten Auftritt, sondern findet auch im modernen Wohnbereich seinen (Lieblings-)Platz.
designed by Knelldesign
P013
imm
Knelldesign Mathildenbadstraße 18 | 74206 Bad Wimpfen Germany www.knelldesign.de Press contact Hartmut Knell | fon +49 (0)7063-234 During fair mobile +49 (0)175 24 35 826
18
hit guide imm cologne 2008
Absolutely flexible According to the manufacturer, a new quality in modular furniture systems has been achieved with this flexible-dimension and innovative connector unit. It enables tailor-made furniture to be created, which can be repeatedly extended or converted without a great deal of effort or expense. It is all made possible by the patented furniture connectors which are invisible and removable at all times. In this connection, complex structures at any required angle can be effortlessly created, thus removing the need for further edge finishing or the use of furniture fittings. The three-dimensional, deformed system shelf presented here not only finds application in the contract furnishings or architecture sector, but also has its (favourite) place in the area of modern home furnishings.
Frech und praktisch Ganz schön keck wirkt der Klappstuhl „Waves“ mit seinem frechen Design und den frischen Farben – und ist dazu noch umweltfreundlich da 100% recycelbar. Die Oberfläche besteht aus strapazierfähigem Polypropylen, das resistent gegen Witterungseinflüsse und UV-Strahlen und somit auch für den Outdoor Einsatz geeignet ist. Der Clou: nach Gebrauch werden die Stühle einfach zusammengeklappt und platzsparend in der passenden Halterung aufbewahrt.
Waves Klappstuhl | Folding chair
Cheeky and practical The “Waves” folding chair with its cheeky design and fresh colours is really quite pert – yet also environmentally friendly as it is 100% recycable. The surface consists of durable polypropylene, which is weather-proof and UV ray-resistant, making it suitable for outdoor use. The clever part: after use the chairs are simply folded up for space-saving storage in the matching carrier. designed by Jens Ring Bursche
R011
imm
JDS International SpA Via Delle Industrie 7 | 31030 Breda di Piave (Treviso) | Italy www.figurae.it Press contact Consuelo Vignando | fon +39 (0)0422 606170
[email protected] During fair mobile +39 329 4588 824
vhit guide imm cologne 2008
19
iTable Tisch mit Stereosoundsystem Table with stereo sound system
designed by Ulrich Kössl and Lino Amati
S020 S028
imm
Willisau Switzerland Tisch + Stuhl Willisau AG Menznauer Straße 21 | 6130 Willisau | Switzerland www.willisauag.ch Press contact Ulrich Kössl | fon +41 (0)41 9727 010
[email protected] During fair mobile +41 (0)79 8277 825
20
hit guide imm cologne 2008
Sound-Menü Da ist Musik drin – und zwar im wahrsten Sinne des Wortes! Der „iTable“ von Willisau eröffnet völlig neue Möglichkeiten in Sachen Home Entertainment. Und serviert den Sound in diesem Fall sogar direkt zum Menü. Die Speisekarte: An der Unterseite der Schweizer Innovation ist ein Stereosoundsystem samt Bassreflexbox montiert. In der Tischplatte aus lackiertem MDF ist eine Dockingstation bündig eingelassen, die das Klangwunder perfekt macht. Denn sobald der iPod eingesteckt wird, erklingt die ganze Welt der feinen Töne. Praktisch: Während der Wiedergabe lädt das Gerät, das sich auch über eine Fernsteuerung regeln lässt, gleichzeitig auf.
Sound menu You can hear music – and literally in the truest sense of the word! The “iTable” from Willisau opens up completely new possibilities when it comes to the area of Home Entertainment. And in this case it serves up the sound directly according to the menu: underneath the Swiss innovation there is a stereo sound system including bass-reflex speaker. The tabletop in varnished MDF accommodates a flushrecessed docking station which makes the sound sensation perfect, because as soon as the iPod is connected, the world of fine tones resounds. Practical: during sound reproduction the appliance is recharged, this can also be regulated via remote control.
Patent aufgetischt Gigantische Flächen mit einer grazilen Optik verbindet gekonnt das Tischmodell „Varion E 7“. Die optisch starke Massivholzplatte kann in einer Länge von bis zu 4 Metern gefertigt werden. Die Statik stimmt trotzdem. Denn unter dem Tisch sorgt ein patentiertes Trigonomsystem mit einem gespannten Stahlseil für die nötige Stabilität. Durch die extreme Anfälzung an den Kanten wird die 28mm starke Tischplatte auf minimalistische 5mm reduziert. Eine echte Augenweide!
Varion E7 Tisch | Table
Patent served up Gigantic tops are skilfully combined with dainty, delicate optics by the “Varion E 7” table model. Although the optically attractive solid-wood top can be produced in a length of up to 4 metres, the statics aspect is fine, because beneath the table a patented trigonometric system with a taught steel rope ensures the necessary stability. Due to the extreme bevelling on the edges, the 28mm thick tabletop is reduced to a minimalist 5mm. A real feast for the eyes!
S020 S028
imm
Willisau Switzerland Tisch + Stuhl Willisau AG Menznauer Straße 21 | 6130 Willisau | Switzerland www.willisauag.ch Press contact Ulrich Kössl | fon +41 (0)41 9727 010
[email protected] During fair mobile +41 (0)79 8277 825
hit guide imm cologne 2008
21
Venus Regalsystem | Shelf system
Q039
imm
Collection Hutter Gewerbestraße 1 | 9444 Diepoldsau | Switzerland www.collection-hutter.ch Press contact Gabriele von Molitor, GeSK fon +49 (0)30 217 50 460 |
[email protected] During fair Marc Künzle | mobile +41 (0)79 333 7609
[email protected]
22
hit guide imm cologne 2008
Boxenstop Das Multitalent der Collection Hutter wird pünktlich zur imm cologne 2008 durch ein flexibles und leichtes Boxensystem aus dem Werkstoff Alucobond ergänzt. Der individuellen Gestaltungsfreiheit der Boxen sind keine Grenzen gesetzt: so werden die Fronten beispielsweise in fünf verschiedenen Glasvarianten offeriert, alternativ können die Korpusse auch mit einer Front aus Alucobond kombiniert werden Unterschiedliche Breiten und Höhen sowie drei verschiedene Tiefen bieten für jede Raumsituation die passende Lösung. Vielseitig einsetzbar machen sie beispielsweise als Hifi-Möbel, Sideboard, Bücherregal oder Garderobe eine gute Figur. Dabei ist das Boxensystem ausgesprochen benutzerfreundlich konstruiert und ermöglicht eine problemlose Montage.
Box-shelf units Right on time for imm cologne 2008, the multi-talent in the Hutter Collection will be complemented by a flexible and light shelf system made of Alucobond. There are no limits to the individual, creative possibilities for the shelves, because the fronts are available for example in five different glass variations, alternatively the shelf carcasses can also be combined with an Alucobond front. Different widths and heights as well as three different depths offer the right solution for every room situation. Suitable for diverse applications such as hi-fi furniture, a sideboard, bookshelf or wardrobe, they cut an impressive figure. In this connection, the box-shelf system is designed in an extremely user-friendly way enabling perfectly smooth installation.
Schmetterlinge im Bauch Den Alltag beflügeln dürfte dieses grazile Sitzmöbel mit Sinn für’s Schöne. Leicht und anmutig wie ein Schmetterling zaubert es Romantik in jeden Raum, steht jedoch auf festen Beinen. Die perfekte Ergänzung zur bereits vorgestellten „oshima“ Schmetterlings-Box.
O-chair Stuhl | Chair
Butterflies in the stomach This piece of delicate seating furniture, which appreciates the beautiful things in life, aims to accompany you through your everyday life and routine. Light and looking like a butterfly, it produces a romantic atmosphere in every room but is supported by its firm, robust legs. The perfect complement to the “oshima” butterfly box already presented.
U030
imm
Kawase Mokko 1-5-9 Miyoshi Koto-ku | 135 0022 Tokyo | Japan http://homepage2.nifty.com/kawase Press contact Koichi Kawase | fon +81 (0)33641 7658
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
23
Break Stapelbarer Hocker | Stackable Chair
Unbreakable The stackable stool made of veneered bent plywood is quite unconventional and smart. It plays on visual form and perception. Despite its fragile appearance it proves to be stable and comfortable in use. His ironic and extraordinary design has been rewarded with different design awards in Malaysia and Singapore.
designed by Nathan Yong
S040
imm
Air Division Pte.Ltd. 51 Kampong Bugis 03-04B/C | Singapore-Johore Factories Building | 338986 Singapore | Singapore www.airdivision.net Press contact Christopher Soh | mobile +65 (0)9683 2771
[email protected]
24
Bruchsicher Unkonventionell und ganz schön frech ist dieser stapelbare Hocker aus Singapore. Trotz seiner fragilen und zerbrechlichen Anmutung erweist er sich beim Benutzen als äußerst stabil und erstaunlich bequem. Mit seinem ironischen und außergewöhnlichen Design hat der aus Sperrholz hergestellte Eyecatcher bereits diverse Design-Auszeichnungen in Singapore und Malaysia eingeheimst.
hit guide imm cologne 2008
Touch me! Anfassen unbedingt erlaubt: Die ausgefallenen Solitärmöbel „Taff“ verblüffen mit ungewöhnlichen Materialkombinationen und spannenden Einsatzmöglichkeiten in allen Wohnbereichen. Denn die Stauraummöbel sorgen – mit entsprechender Innenausstattung – als Garderobe, im Wohn- oder Esszimmer und sogar im Schlafbereich für Aufsehen. In die hochglänzend polierten Türen sind quadratische Textilflächen integriert, die immer für das richtige Feeling sorgen. Insgesamt stehen 11 trendige Frontfarben zur Verfügung, die jeweils mit gleichfarbigen Leinenfäden aufgepeppt sind. Auf grazilen Alu-Füßen sehen die feinen Solitäre einfach zum Verlieben aus.
Touch me! Touching absolutely allowed: “Taff”, the unusual piece of stand-alone furniture, amazes with its exceptional material combinations and exciting range of applications in all areas of the home. And all because this item of storage room furniture – with the corresponding interior fittings – causes quite a stir as a wardrobe in the living or dining room and even in the bedroom. Integrated in the high-gloss polished doors are quadratic textile elements which always ensure the right atmosphere. A total of 11 trendy front colours are available, each of which are enhanced through same-coloured linen threads. On their delicate aluminium feet, you could so easily fall in love with this fine stand-alone item.
Taff Solitärmöbel | Stand-alone furniture
European Oak
Q013
imm
Rwdesign (Webercollectionen) Dohmanns Kamp 2 | 45130 Essen | Germany www.webercollectionen.de Press contact Reinhold Weber | fon +49 (0)1520 188 777 4
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
25
comfort
imm
5 6 10
Multifunktionspolster und Sitzlandschaften Multifunctional upholstery and sitting landscapes -> 30, 31, 34, 41, 42, 43, 45 Hochwertige Bezugsstoffe High quality textiles -> 30, 31, 33, 37 Polsterkunst Art of upholstery -> 32, 33, 35, 45
Trend Check* Lifestyle Young style -> 29, 30, 35, 39, 40, 44 Farbe weiß White Colour -> 28, 33, 37, 41, 42 Ökologie Ecology -> 39
*einige Beispiele | several examples
I 251 Polstermöbel | Upholstery
Zeitlose Eleganz Zeitlose Eleganz und klassische Formen kennzeichnen das Sofa, das in weiß besonders edel wirkt. Funktionalität und Bequemlichkeit standen bei der Entwicklung im Vordergrund. Ausgestattet mit einem speziellen Mechanismus genügt ein leichter Druck auf Armlehnen und Kopfstützen, um sie in die gewünschte Position zu bringen.
Timeless elegance Timeless elegance as well as solid and square shapes are the characteristics of this sofa, which especially in white colour looks very noble. Every detail has been developped to be functional and comfortable. Equipped with a special mechanism, you only need to touch its arms and headrests to smoothly lift them and unwind.
10.1 A010 B011
imm comfort
Italsofa Via Iazzitiello 47 | 70029 Santeramo in Colle (Bari) Italy www.italsofa.com Press contact Vito Basile | fon +39 (0)08088 20676
[email protected]
28
hit guide imm cologne 2008
Kleeblatt mit Wipp Das Glück ist das einzige, das sich verdoppelt, wenn man es teilt. Dieser Sinnspruch von Albert Schweitzer passt perfekt zum frechen Hocker „Optimist“ des jungen Designers Klaus Hokamp. Denn wer auf dem kleinen Möbel Platz nimmt, hat das Glück quasi gepachtet, denn der „Optimist“ ist formal einem Kleeblatt nachempfunden. Der untere Teil des Hockers ist wie bei einem Stehaufmännchen gefertigt und macht das Möbel zum beweglichen Sitzobjekt. Geeignet ist die Neuheit, die in verschiedenen Höhen zu haben ist, sowohl für den Objekt- als auch den Wohnbereich. Besonders den kleinen „Kunden“ und Romantikern dürfte beim Anblick des witzigen Wippers das Herz aufgehen.
Clover leaf with seesaw effect Luck is the only thing to double when you share it. This motto from Albert Schweitzer is perfectly apt in describing the cheeky “Optimist” stool created by young designer Klaus Hokamp. Anyone who decides to sit on this small furniture item secures themselves a piece of luck so to speak, because “Optimist” is designed in the shape of a clover leaf. The lower section of the stool is designed like a roly-poly doll which makes the furniture item a moving seating object. The innovation, which is available in different heights, is suitable both for the contract as well as home furnishings sector. The sight of this amusing seesaw-furniture should definitely set pulses racing, especially those of the little “customers” and romantics.
Optimist Hocker | Stool
designed by Klaus Hokamp
10.2 P010
imm comfort
Agentur Klaus Hokamp Ltd. Tieckstraße 29 | 10115 Berlin | Germany www.hokamp.eu Press contact Klaus Hokamp | fon +49 (0)30 2888 65790
[email protected] | mobile +49 (0)171 3668 216
hit guide imm cologne 2008
29
plupp-ap Sitzmöbel | Seating furniture
designed by Kati Meyer-Brühl
10.2 L011 K010
imm comfort
brühl & sippold GmbH Alter Bad Stebener Weg 1 | 95138 Bad Steben Germany www.bruehl.com Press contact Anna Meyer-Brühl | fon +49 (0)9288 955-0
[email protected] During fair Roland Meyer-Brühl, Manfred Spörl +49 (0)221 284 5535 (Stand)
30
hit guide imm cologne 2008
Playstation Sitzen Sie doch, wie Sie wollen! Das freche Sofaprogramm „plupp-ap“ bietet nahezu unbegrenzte Möglichkeiten zum Relaxen, Lümmeln und Loungen. Das raffinierte Geheimnis für individuelles Sitz- und Liegevergnügen steckt in den pfiffigen Lehnen, die in 20 unterschiedlich platzierten Stationen angedockt werden können. Die Basis für das kreative Spiel mit Form und Funktion bildet die minimalistische Polsterliege mit einer Grundfläche von 95 x 205cm. Stoffe in frechen Farben und super Qualitäten sorgen für das richtige Outfit. Mit kuscheligen Kissen und trendigen Tischen geht das originelle Spiel weiter. Einen besonderen Clou bietet die Maxivariante (153cm): Die intelligente Lehne lässt sich um 90 Grad biegen und flugs wird „plupp-ap“ zur „Playstation“ mit unbegrenzten Möglichkeiten. Playstation Just sit how you like! The cheeky “plupp-ap” sofa range offers almost unlimited possibilities to relax, laze about and lounge. The refined secret for individual seating and lounging pleasure is to be found in the chic arm rests, which can be attached or “docked-on” in 20 different positions. The basis for the creative interaction between design and function is provided by the minimalist upholstered couch with basic space of 95 x 205cm. Fabrics in cheeky colours and super qualities ensure the right look. The original design statement continues with cuddly cushions and trendy tables. A special trick is offered by the maxi variation (153cm): the intelligent armrest can be bent by 90 degrees making “plupp-ap” a „playstation“ with unlimited possibilities.
Sitzkomfort auf allen Ebenen Das Sofaprogramm Rolf Benz 546 ist als Sitzlandschaft eine moderne Insel der Geborgenheit. Aufgrund vieler unterschiedlicher Einzelmodule sind Grundrisslösungen für jeden Raum realisierbar. Selbst große Wohnlandschaften wirken dank des Verzichts auf hohe Rückenlehnen transparent und leicht. Die architektonische Strenge des kubischen Umrisses wird durch die organisch-dynamischen Radien der Rückenlehne und die großen, weichen Kissen mit neuartigen, integrierten Stützmodulen aufgelöst. Die in die Kissen eingearbeiteten, halbmondförmigen Verstärkungen aus Polyetherschaum halten auf Rückenlehne oder Seitenteil platziert die Sofakissen zuverlässig in Position und erlauben bequemes, aufrechtes Sitzen. So muss trotz der niedrigen Rückenlehne nicht auf Sitzkomfort verzichtet werden.
Seating comfort on all levels As a seating landscape, the Rolf Benz 546 sofa range is a modern island of warmth, comfort and security. Due to its many different individual modules, floor plan solutions can be realized for every room. Even large home furnishings landscapes convey a transparent and lightweight impression thanks to foregoing high backrests. The architectural rigidity of the cubist outline is livened up by the organicdynamic radii of the backrest and the large, soft cushions with innovative, integrated support modules. When placed on the backrest or sidepiece, the crescentshaped reinforced elements in polyether foam integrated in the cushions securely hold the sofa cushions in place enabling comfortable, upright seating. As a result, despite the low backrest, you do not have to forego any comfort or convenience.
Rolf Benz 546 Sofaprogramm | Sofa range
designed by Georg Appeltshauser
10.2 N009 M008
imm comfort
Rolf Benz AG & Co. KG Haiterbacher Straße 104 | 72202 Nagold Germany www.rolf-benz.com Press contact Jürgen Hopf | fon +49 (0)172 1088 782
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
31
Pompadour [Bretz Couture] Polsterkunst | Art of Upholstery
Bretz Brothers Design
10.2 M031 L030
imm comfort
Bretz Wohnträume GmbH Alexander-Bretz-Straße 2 | 55457 Gensingen Germany www.cultsofa.com Press contact Meike Steinberg | fon +49 (0)172 6143 601
[email protected]
32
hit guide imm cologne 2008
Herzenssache Design entsteht im Herzen. Für Herzen. Dieser Slogan wurde in der „Pompadour“ Polsterkunst perfekt umgesetzt. Wie bei den Meistern der Haute Couture verbinden sich traditionsreiches Kunsthandwerk mit Leidenschaft, Qualität mit Fantasie und Tradition mit Avantgarde. Berauschende Farben und Formen, Facettenreichtum sowie erstklassige Materialien und Bezugsstoffe ergänzen sich zu glamourösem Polsterdesign. Ausstattung mit Crystallized Swarovski Elements (Original-Kristalle mit 18mm Durchmesser in Größe und Ausstrahlung 15-karätiger Brillianten). Die Kollektion umfasst 2- und 3-sitzige Hochlehnsofas, Hochlehnsessel, Rundhocker, diverse Tische und Tabletts.
For the heart Design comes from the heart – for hearts. This slogan has been perfectly implemented in the “Pompadour” Art of upholstery range. Just like the masters of Haute Couture, rich-traditional craftsmanship and skill is combined with passion, quality with imagination and tradition with avantgarde. Exciting colours and forms, a wealth of facets as well as first-class materials and cover fabrics complement each other to form a glamorous upholstery design. Featuring crystallized Swarovski Elements (original crystals 18mm diameter in size with the radiance of 15-carat cut diamonds) The collection covers 2- and 3-seater high-backed sofas, high-backed easy-chairs, round stools, diverse tables and trays.
Stil-Ikonen Die berühmte Namensgeberin und Stil-Ikone dürfte zu dieser glamourösen Polsterkunst von Bretz inspiriert haben. Erstklassige Materialien, die Liebe zum Luxus und der Mut zu großen Emotionen kennzeichnen die neue Kollektion. Bretz Couture holt das Flair der internationalen Haute Couture nach Hause, lässt Träume Realität werden und schafft Wärme und Geborgenheit – stilsicher und auf höchstem Qualitätsniveau. Ausstattung mit Crystallized Swarovski Elements (Original-Kristalle mit 18mm Durchmesser in Größe und Ausstrahlung 15-karätiger Brillianten). Die Palette reicht vom Riesensofa, Hockerbank, Hochlehnsessel, Stuhlsessel, Esszimmertisch und Bett bis hin zu Kissen und Spiegel. Lieferbar sind die Sofas in unterschiedlichen Tiefen und Sitzbreiten. Design icons Its famous namesake and style icon is certain to have provided the inspiration for this glamorous piece of upholstered art from Bretz. First-class materials, the love of luxury and the courage to show big emotions characterize the new collection. Bretz Couture brings the flair of international Haute Couture home, turns dreams into reality and creates a feeling of warmth and security – in distinct style and at the highest quality level. Featuring crystallized Swarovski elements (original crystals which are 18mm diameter in size with the radiance of 15-carat cut diamonds). The spectrum extends from a giant sofa, stool bench, high-backed easy-chair, lounge chair, dining room table and bed up to cushions and a mirror. The sofas are available in different depth and widths versions.
Marilyn [Bretz Couture] Polsterkunst | Art of Upholstery
Bretz Brothers Design
10.2 M031 L030
imm comfort
Bretz Wohnträume GmbH Alexander-Bretz-Straße 2 | 55457 Gensingen Germany www.cultsofa.com Press contact Meike Steinberg | fon +49 (0)172 6143 601
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
33
Stretto Polstergruppe | Sofa Group
Henk Heres Design
10.2 M001 L002
imm comfort
Durlet Zetelfabriek NV Werkhuizenstraat 15 | 8870 Izegem | Belgium www.durlet.com Press contact Anton Vanzieleghem | fon +32 (0)51 31 47 43
[email protected]
34
hit guide imm cologne 2008
Ein starker Auftritt Elegant und selbstbewußt wirkt die Polstergruppe „Stretto“, die der niederländische Designer Henk Heres für Durlet entworfen hat. Das kubistische, klare Design des Sofas paßt sich jedem modernen Wohnfeld perfekt an, behält dabei aber seinen ausgesprochen ausdrucksvollen Charakter. Bei der Herstellung wurden die Nähte bewusst unsichtbar gehalten, um die Wirkung der edlen Lederflächen nicht zu beeinträchtigen. Das im letzten Jahr vorgestellte Modell wurde nun als Kombinations-Programm auf den Markt gebracht: ganz im Trend der flexiblen Polstermöbel können die Armelemente bei Bedarf durch Eckelemente oder Chaiselongues ersetzt werden – schon entsteht eine gemütliche Kuschel-Ecke.
An impressive presentation Elegant and self-assured is the impression conveyed by the “Stretto” sofa group, created by Dutch designer Henk Heres for Durlet. The sofa’s cubist, clear design perfectly adapts to every modern home furnishings environment whilst retaining its extremely expressive character. In the production process, the upholstery seams have been consciously kept invisible in order not to impair the effect of the exquisite leather elements. The model unveiled last year has now been launched on the market as a settee combination: fully in keeping with the trend towards flexible upholstered furniture, the arm elements, if required, can be replaced with corner features or chaise longues thus creating a cosy, snug corner unit.
Klassiker von morgen Für kein geringeres als das berühmte Drei-Sterne-Restaurant „Hof van Cleve“ im Museum of Fine Arts in Brüssel hat der Designer Antonio Pinto den Stuhl „Brussels“ entworfen. Inspiriert wurde er vom historischen Umfeld Brüssels, das Ergebnis ist ein auf alten Traditionen basierender, jedoch zeitgemäßer und bequemer Stuhl. Zwischenzeitlich ist das Designerstück Teil der permanenten Ausstellung des Museum of Fine Arts in Brüssel. Und Durlet hat zwischenzeitlich die vierbeinige(!) Version in seine Kollektion aufgenommen.
Tomorrow’s classic Designer Antonio Pinto has created the “Brussels” chair for no less than the famous “Hof van Cleve” 3-star restaurant at the Museum of Fine Arts in Brussels. It was inspired by the historical surrounding area of Brussels, the result is a chair based on old traditions, yet an object which is both contemporary and comfortable. The designer item is now part of the permanent exhibition at the Museum of Fine Arts in Brussels and Durlet has now included the four-legged (!) version in its collection.
Brussels Stuhl | Chair
Antonio Pinto, Pinto & Co
10.2 M001 L002
imm comfort
Durlet Zetelfabriek NV Werkhuizenstraat 15 | 8870 Izegem | Belgium www.durlet.com Press contact Anton Vanzieleghem | fon +32 (0)51 31 47 43
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
35
Pineta Schlafsofa | Sleeping sofa
Schön und praktisch Mit dem Schlafsofa „Pineta“ auf hochwertigem Edelstahl-Untergestell beweist Signet erneut sein Gespür für intelligente Wohnmöbel und anspruchsvolle Optik. Durch die separat verstellbaren Rückenlehnen lässt sich das Schlafsofa in unterschiedliche Positionen bringen. Bei komplett abgeklapptem Rücken entsteht eine Liegefläche von 200 x 123cm. Zu haben ist das ebenso funktionale wie schöne Möbel mit abziehbaren Bezügen und Heftung im Sitzbereich.
Beautiful and practical With the “Pineta” bed sofa on a high-quality, stainless steel sub-frame, Signet is once again proving its feeling for intelligent living room furniture and sophisticated, attractive looks. The separately adjustable backrests enable the bed sofa to be adjusted to various positions. The back can be fully folded down to create a reclining surface of 200 x 123cm. The functional as well as attractive furniture is available with removable covers and a seam in the seat area.
10.2 L040
imm comfort
Signet Wohnmöbel GmbH & Co.KG Bayernstraße 9 | 96272 Hochstadt | Germany www.signet-moebel.de Press contact Carola Klimke | fon +49 (0)9574 654 700
[email protected]
36
hit guide imm cologne 2008
Klein, aber fein! Zierliche Eleganz hat einen Namen: „Coco“ – eine neue Design-Linie von FROMMHOLZ. Der Entwurf der Industrial Designer Schnabel, Schneider kreiert mit schmalen Armlehnen und harmonischen Proportionen auf schlanken Holzfüßen eine feminine, niedrige Optik. Doch nicht nur die Formensprache ist bestechend, auch der hervorragende Sitzkomfort lädt zum ergonomischen Relaxen ein. Hochwertiger Kaltschaum sorgt für eine optimale Unterstützung mit angenehmem Sitzgefühl. „Coco“ ist emotionales Design vom Feinsten – mit raffinierter Funktion. Mit einem einfachen Handgriff wird die versteckte Rückenrolle zur bequemen Nackenunterstützung. Ergänzt werden die Sofas von ansprechenden Cocktailsesseln.
Small but fine! Delicate and dainty elegance has a name: “Coco” – a new design line from FROMMHOLZ. The design by industrial designers Schnabel, Schneider creates a feminine, low-level look with slender arm rests and harmonious components on slender wooden feet. But not only the design is impressive, the outstanding seating comfort invites you to enjoy ergonomic relaxation. High-quality cold foam ensures optimum support with a pleasant seating feeling. “Coco” is the finest in emotional design – with sophisticated functions. The concealed backrest/roll is simply transformed into a comfortable neck support in no time. The sofas are complemented by attractive cocktail armchairs.
Coco Polstermöbel Upholstered furniture
designed by Schnabel, Schneider Industrial Design
10.2 P035
imm comfort
Frommholz Polstermöbel GmbH & Co.KG Industriezentrum 14 - 20 | 32139 Spenge Germany www.frommholz.de Press contact Dagmar Westerheide | fon +49 (0)5108 921 221
[email protected] During fair Dirk-Walter Frommholz |
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
37
ER 100
Polstermöbel mit Funktionsbeschlag Auf Basis der bewährten und patentierten Funktion „Das Prinzip der Bequemlichkeit®“ präsentiert Erpo mit dem ER 100 ein Polstermöbel mit einem völlig neuen Designansatz. Die bisher bekannte Formensprache mit seitlichen Wangen wurde durch ein Flachstahlgestell ersetzt, auf dem das Sofa zu schweben scheint. Das Design spielt gekonnt mit dem Kontrast zwischen dem technisch anspruchsvollen, strichmatt verchromten Gestell und den ausgesprochen komfortablen Kissen. Neu entwickelte hochwertige Polstermaterialien für Sitz- und Rückenkissen sorgen für optimalen Sitzkomfort.
Polstermöbel Upholstered furniture
designed by ID Concepts
10.2 L041 K040
imm comfort
Erpo International Vertriebs GmbH Albert-Einstein-Straße 9 | 88521 Ertingen Germany www.erpo.de Press contact Bernd Schellenberg | fon +49 (0)163 7666 553
[email protected]
38
hit guide imm cologne 2008
Upholstered furniture with functional fittings With the ER 100 and on the basis of the tried-and-tested, patented “Principle of Comfort” function, Erpo is presenting a piece of upholstered furniture incorporating a completely new design concept. The previously well-known design with side elements has been replaced by a flat steel frame on which the sofa appears to float. The design skilfully interacts with the contrast between the technically sophisticated, smooth-matt chrome frame and the extremely comfortable cushions. Newly developed high-quality upholstery materials for the seat and back cushions ensure optimum seating comfort.
Lifestyle mit Verantwortung Nachhaltiges und ökologisch verträgliches Wirtschaften hat bei bruehl nachweisbar Tradition und ist seit 20 Jahren fester Bestandteil der Unternehmensphilosophie. Daß chice Lifestyle-Produkte durchaus nicht im Widerspruch dazu stehen, beweist bruehl mit dem nach ökologisch nachhaltigen Gesichtspunkten gestalteten Sofa „mosspink“ in beeindruckender Weise. Die positiven Synergien aus umweltgerechter Fertigung, hochwertigen Materialien und klarer stylistischer Aussage spiegeln sich in den organischen Formen von „mosspink“ in einzigartiger Weise wider. Und ganz trendy lassen sich die verschiedenen Rückenformen flexibel an unterschiedlichen Positionen des Sitzes aufstecken.
Lifestyle with responsibility Sustainable and ecologically-compatible furnishings management is an absolutely unmistakable tradition at bruehl and has been a key component of their corporate philosophy for 20 years. The fact that this approach is in no way compromised by chic lifestyle products is impressively demonstrated by bruehl’s “mosspink” sofa designed according to ecologicallysustainable aspects. The positive synergies generated by environmentally-compatible production, high-quality materials and a clear design statement are uniquely reflected in “mosspink’s” organic forms. And as a really trendy feature, the various back forms can be flexibly combined with the different seat positions.
mosspink Sitzmöbel | Seating furniture
designed by Kati Meyer-Brühl
10.2 L011 K010
imm comfort
brühl & sippold GmbH Alter Bad Stebener Weg 1 | 95138 Bad Steben Germany www.bruehl.com Press contact Anna Meyer-Brühl | fon +49 (0)9288 955-0
[email protected] During fair Roland Meyer-Brühl, Manfred Spörl +49 (0)221 284 5535 (Stand) hit guide imm cologne 2008
39
Crack 66 Polstermöbel | Upholstered furniture
Lifestyle und trendorientiertes Wohnen in Perfektion verkörpert das Polstermöbel „Crack 66“ aus der Machalke CrackKollektion. Der Designer Peter Wernecke bereichert mit seinem Entwurf die MachalkeProduktpalette um ein hitverdächtiges Polstermöbel, das vor allem Designästheten Freude machen wird. Der Sessel „Crack 66“ ist Sitzobjekt und Gestaltungselement zugleich. Er lebt von geometrischen, sich wiederholenden Linien und seiner minimalistischen Formensprache. Markante gestalterische Elemente sind - neben dem besonders betonten Einzug in der Rückenlehne – die umlaufenden Armlehnen und der Bügel, der den Korpus nach hinten abstützt.
designed by Peter Wernecke, Bamberg
10.2 L010 M011
imm comfort
Machalke Polsterwerkstätten GmbH Burkheimer Straße 20 | 96272 Hochstadt Germany www.machalke.de Press contact Thomas Schlosser | fon +49 (0)9574 82-0
[email protected]
40
hit guide imm cologne 2008
Lifestyle and trend-orientated living in perfection are personified by the “Crack 66” upholstered furniture item from the Machalke Crack Collection. With his creation, designer Peter Wernecke is enriching the Machalke product range to include a potentially big upholstered furniture hit which will delight design aesthetes in particular. The “Crack 66” armchair is a seating object and design item at the same time. It lives from geometric, re-occurring lines and its minimalist design. In addition to the particularly highlighted recess in the backrest, its striking design features include the circumferential armrests and the frame supporting the backward-inclining carcass.
Doppelt praktisch Zwei besonders praktische und angenehme Funktionen bietet der Beistellsessel „Chillap“ aus der Kamasitra-Kollektion von Jori. Der multifunktionale Sessel ist nicht nur 360° drehbar und ermöglicht so jederzeit die gewünschte Blickrichtung, sondern verfügt zudem über eine Armlehne, die sich im Handumdrehen in eine bequeme Ablage für das Laptop oder ein Buch verwandelt. Der praktische Sessel ist in vier verschiedenen Ausführungen mit diversen Untergestellen lieferbar, wahlweise aus mattem oder poliertem Edelstahl.
Doubly practical Two particularly practical and pleasant functions are offered by the “Chillap” occasional armchair from the Jori Kamasitra collection. The multi-functional armchair cannot only swivel 360° thus enabling the user to face any desired direction at any time, it also has an arm rest, which in a matter of seconds, can be converted into a convenient support for a laptop or book. “Chillap” is available in four different versions with diverse sub-frames along with the option of matt or polished stainless steel.
Chillap JR 9080 Sessel | Armchair
designed by Koen Verhaert
10.2 L051 K050
imm comfort
Jori NV Hoogweg 52 | 8940 Wervik | Belgium www.jori.com Press contact Linda Vermeesch | fon +32 (0)56 313 501
[email protected] During fair Bernard Pattyn
hit guide imm cologne 2008
41
Nicolaus Ledersofa | Leather sofa
Komfort auf Knopfdruck So herrlich kann Bequemlichkeit aussehen: Das Polstermöbel Nicolaus von Natuzzi wartet mit einer sensationell einfachen Verstell-Technik auf. So kann die Position des Sitzes und der Rückenlehne mit einer leichten Handbewegung per Soft Touch® verändert werden. In die Armlehne des extravaganten Leder-Modells ist eine innovative Sensormechanik eingebaut, die die Neigung der Polsterkissen in jede gewünschte Richtung verändert. Also reinsetzen und wohlfühlen!
Comfort and convenience at the touch of a button Comfort and convenience can look this good: the upholstered furniture item Nicolaus from Natuzzi comes with a sensationally easy adjustment system. As a result, the position of the seat and the backrest can be easily changed in seconds by hand using the Soft Touch® system. Integrated in the extravagant leather model’s armrest is an innovative sensor mechanism, which changes the inclination of the upholstered cushions to every desired position. So all you have to do is sit down and feel good!
Passage 10/11 A004 + Offenbachsaal imm comfort Natuzzi SpA Via Iazzitiello 47 | 70021 Santeramo in Colle – Bari Italy www.natuzzi.com Press contact Vito Basile | fon +39 (0)080 8820 676
[email protected] During fair Gino Lorenzelli | mobile +39 335 698 2562
42
hit guide imm cologne 2008
Gut positioniert Multifunktional und flexibel ist das moderne Polster-Systemprogramm von W. Schillig – und liegt damit voll im Trend. Denn die Polsterelemente lassen sich beliebig erweitern und ganz individuell gestalten. Dafür sorgen unterschiedliche Anreih- und Sofabreiten sowie praktisches Zubehör wie beispielsweise ein Steckrückenkissen, das ganz nach Wunsch an verschiedenen Positionen eingeschoben werden kann.
puzzle by W. Schillig Polster-/Systemprogramm Upholstery system programme
designed by Prisma Design GmbH, Wolfgang Setz
Well positioned The modern upholstery system programme from W. Schillig is both multi-functional and flexible – and thus fully in keeping with the trend, because the upholstered elements can be extended as required and very individually arranged. This is ensured by different alignment and sofa widths as well as practical accessories such as a back-cushion insert which can be placed in various positions as required.
10.2 O041 N040
imm comfort
Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG Am Weinberg 20-22 | 96237 Ebersdorf | Germany www.schillig.com Press contact Andrea Stammberger | fon +49 (0)9562 372 19 During fair fon +49 (0)221 284 5692 Stand
hit guide imm cologne 2008
43
Pastille
Formvollendet funktional Ob nun wie bunte Bonbons über den Raum verteilt oder sorgfältig wie ein spielerisches Objekt platziert: Pastille von Leolux erfüllt zahlreiche Funktionen. Die runden Formen sowie viele Bezugsoptionen tragen ebenso dazu bei, wie die schön gestalteten Rollen aus Aluminium. Aber vor allem im Gebrauch ist Pastille überraschend vielseitig: Der großzügige runde Hocker lässt sich im Handumdrehen in einen komfortablen Sessel mit breiten Armlehnen verwandeln, in den man sich wunderbar mit einem Buch oder Laptop zurückziehen kann. So wurden Funktion, Form und Komfort auf völlig neue Weise miteinander vereint. Typisch Leolux!
Hocker und Sessel Stool and armchair
designed by Studio Schrofer, Den Haag
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
10.2 L021 K020
imm comfort
Leolux P.O. Box 3076 | 5902 RB Venlo | The Netherlands www.leolux.com Press contact Antal Nemeth | fon +31 (0)77 3877 297
[email protected]
44
hit guide imm cologne 2008
Perfectly functional Be it spread around the room like colourful sweets or carefully positioned like a playful object: Pastille from Leolux fulfils numerous functions. Its round design as well as many cover options also contribute to this as do the attractively designed aluminium rolls. But particularly when it comes to using it, Pastille is surprisingly versatile: the spaciously designed round stool can be converted into a comfortable easy chair with broad armrests in a matter of seconds enabling you to enjoy wonderful relaxation with a book or withdraw with your laptop. In this connection function, form and comfort have been combined with each other in a completely new way. Typical Leolux.
Laissez faire... Wie Dünen am Meer wirken Wohnlandschaften, die mit den vom Stuttgarter Design-Duo kreierten Sitzelementen „Rising Dunes“ geschaffen werden. Mit Stil und viel Gefühl vermitteln sie die Behaglichkeit eines Kokons und Schutz vor der Außenwelt. Die verstellbaren Rücken- und Armelemente erhöhen den Komfort und garantieren entspanntes Sitzen und Genießen. Fexibel und je nach Lust und Laune können die Elemente aneinander gereiht und immer wieder beliebig zusammengestellt werden. Aber auch als Einzelemente setzen sie starke Akzente und schaffen ein ganz neues Interior Design.
Laissez faire... They convey an impression of dunes by the sea – the home furnishings landscapes created with “Rising Dunes” elements, which have been designed by the design duo Braun Maniatis. With style and lots of atmosphere, they convey the feeling of warmth and security associated with a cocoon along with protection from the outside world. The adjustable back and arm elements increase comfort and guarantee relaxed seating and enjoyment. The elements can be placed next to each other and repeatedly positioned in different combinations. But they also set powerful highlights as individual elements and create a totally new interior design.
Rising Dunes Sitzelemente | Seating elements
designed by Braun Maniatis Design, Stuttgart
10.2 L021 K020
imm comfort
Leolux P.O. Box 3076 | 5902 RB Venlo | The Netherlands www.leolux.com Press contact Antal Nemeth | fon +31 (0)77 3877 297
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
45
pure
imm
11
Multifunktions-Möbel Multifunctional furniture -> 52, 61, 66, 95 Multifunktionspolster und Liegelandschaften Multifunctional up-holstery and seat landscapes -> 51, 67, 68, 74, 79 Tische Tables -> 52, 60, 65, 69, 76, 81, 88, 90, 95 Glastische Glass tables -> 57, 71, 94
Trend Check* Betten, Schlafsofas Beds, Sleeping sofas -> 59, 87, 90 Hochwertige Textilien und Teppiche High quality textiles and carpets -> 64, 70, 82 Beleuchtung Lighting -> 83, 85 Retro Retro style -> 63, 80, 92, 93
*einige Beispiele | several examples
Bench Garderoben-Bank | Wardrobe bench
designed by Zeichen & Wunder, München
11.2 I030 J031
imm pure
Schönbuch Collection Möbelmarketing GmbH Industriestraße 11 | 97631 Bad Königshofen Germany www.schoenbuch.com Press contact Alexandra Birkel | fon +49 (0)89 38108 117
[email protected] During fair mobile +49 (0)176 2034 8453
48
hit guide imm cologne 2008
Dreh- und Angelpunkt Anders als in einigen anderen Kulturen ist der Flur aus europäischen Wohnungen nicht wegzudenken. Er fungiert als zentrale Verteilerstelle, ist Vorraum, Teil der Wohnwelten und wegen seines praktischen Nutzens unentbehrlich. Das multifunktionale Schönbuch-Modell „Bench“ ist Garderobe, Spiegel, Ablage und Sitzgelegenheit samt integriertem Schirmständer. Es ist standfest, kommt ohne Wandmontage aus und kann beliebig zusammengefügt werden. Sein retrospektiv angelehntes Design wirkt frech und ehrlich und paßt sich dank der individuell möglichen Farbgestaltung jeder Raumsituation an. Der Clou: Die Ablage auf dem Containermöbel dient bei Bedarf auch als praktisches Tablett!
The absolute focal point In contrast to certain other cultures, it would be impossible to imagine European homes without a hallway. It functions as a central distribution point, is an anteroom, part of the living space and home furnishings worlds and is indispensable due to its practical benefit. The multi-functional Schönbuch “Bench” model is a wardrobe, mirror, storage and seating unit all in one including an integrated umbrella stand. It is stable, requires no wall installation and can be combined in any number of ways as required. Its retrospective-inspired design conveys a cheeky and honest impression, and thanks to an individually possible range of colours, is suitable for every room environment and situation. The clever part: if required, the storage area on the container furniture serves as a practical tray!
Rosarote Zeiten Von den 1960ern inspiriert bringen die Gleittüren aus der Serie 1500 von raumplus Swing und Fröhlichkeit ins Schlafzimmer. Rosa lackierte Glasfüllungen in silber eloxierten Rahmen und individuell bedruckter Folie hinter Glas verbreitet fröhliche Stimmung das ganze Jahr hindurch. Dahinter verbirgt sich das Innenraumsystem Legno, das maßgeschneiderten Stauraum anbietet. Die Gleittüren werden in farblich abgestimmten Decken- und Bodenschienen bündig bis in die Ecke geführt. Für optimalen Durchblick sorgt die integrierte Stollenbeleuchtung.
1500 Gleittürsystem Sliding door system
designed by Burkhard Heß
The outlook is pink Inspired by the 1960s, the sliding doors from the 1500 series created by raumplus bring swing and cheerfulness to the bedroom. Pink-varnished glass inserts in silver anodized frames and individuallyprinted foil behind glass radiate a happy, cheerful mood the whole year through. Behind this façade we find the Legno interior room system which offers tailormade storage space. The sliding doors in colour-coordinated ceiling and floor rails extend flush into the corner. Optimum transparency is provided by the integrated stud lighting. 11.3 O041 M040
imm pure
raumplus Möbelwerkstätten GmbH Dortmunder Straße 35 | 28199 Bremen | Germany www. raumplus.de Press contact Uta Bergmann | fon +49 (0)421 57 95 00
[email protected] mobile +49 (0) 172 977 63 94
hit guide imm cologne 2008
49
EJ2 Eyes
Knopf-Augen Ein hoher Qualitätsanspruch und die Kooperation mit erstklassigen Möbelgestaltern sind seit jeher das Markenzeichen des dänischen Herstellers. In 25 Jahren Zusammenarbeit mit den Architekten Johannes Foersom und Peter Hiort-Lorenzen entstanden mehr als 20 außergewöhnliche Möbel. Jüngstes Produkt des kreativen Teams ist ein zierlich wirkender Stuhl, der im privaten und öffentlichen Bereich vielseitig einsetzbar ist: als Konferenzstuhl, in Wartebereichen oder im modernen Esszimmer. Auffallendes Detail: die in der Rückenlehne eingelassenen Knöpfe, deren „Augen“ dem Stuhl ein fröhliches Gesicht verleihen. Material: Polyurethan Schaum, Stahlgestell.
Stuhl | Chair
designed by Johannes Foersom & Peter Hiort-Lorenzen
11.2 G020 H021
imm pure
Erik Joergensen Industrivaenget 1 | 5700 Svendborg | Denmark www.erik-joergensen.com Press contact Cecil Haarder | fon +45 (0)6321 9021
[email protected] During fair Ole Joergensen |mobile +45 4092 9206
50
hit guide imm cologne 2008
Staring Eyes High product quality and first class partnerships have always been characteristic for the danish company. “Eyes” is designed by the architects Johannes Foersom and Peter Hiort-Lorenzen. The slenderly proportioned chair is the most recent result of their partnership with Erik Joergensen which started almost 25 years ago and has resulted in more than 20 pieces of furniture. The chair is versatile in its use and suits private homes as well as contract settings: a conference chair, an exclusive dining chair or a waiting room chair in public and private spaces. Eye-catching detail: the buttons in the back of the chair resemble staring eyes, hence the name. Material: cold cured polyurethane faom, steel foot.
Anschmiegsam Reinlümmeln und sich Wohlfühlen! Eine Liegelandschaft von beeindruckender Form und Funktion stellt der dänische Objektexperte mit „Human“ vor. Form und Funktion sind dem menschlichen Körper nachempfunden. Die Linienführung reduziert und aufs Nötigste minimiert stellt eine perfekte Symbiose zwischen dänischer Handwerkskunst und asiatischer Formensprache dar. Vor allem die Möglichkeit, die Liegefläche – aus konvexen und konkaven Teilen – auch einzeln zu benutzen, macht das Möbel besonders flexibel. So entstehen eine Chaiselounge und ein Sofa, die Komfort und Lässigkeit bieten. Doch die wahren Relax-Qualitäten offenbart das innovative Möbel in der Kombination der eleganten Polsterflächen.
Feeling cuddly Laze around on it and feel good! With his “Human” creation, Danish furnishings expert is presenting a couch landscape with impressive design and functionality. The form and function are based on the human body. The reduced styling minimized down to the essentials creates a perfect symbiosis between Danish craftsmanship and Asian design. The possibility of also using the reclining surface – consisting of convex and concave parts – as individual components makes the furniture especially flexible. As a result, a chaise lounge and sofa are created which offer comfort and casualness. But the true relaxation qualities are revealed when combining the elegant upholstery parts.
Human Liegelandschaft | Couch landscape
designed by Kristina May Olsen
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.2 G020 H021
imm pure
Erik Joergensen Industrivaenget 1 | 5700 Svendborg | Denmark www.erik-joergensen.com Press contact Cecil Haarder | fon +45 (0)6321 9021
[email protected] During fair Ole Joergensen | mobile +45 4092 9206
hit guide imm cologne 2008
51
Dining Desk
Wohnen – Kochen – Kommunzieren Der in Kooperation der Möbelspezialisten Draenert und dem Küchen-Profi Poggenpohl entstandene multifunktionale Esstisch liegt nicht nur voll im Trend der Zeit und ist ein optisches Highlight, sondern bietet auch jede Menge Funktionalität und innovativste Technik. Der verstellbare Tisch aus Naturstein oder wahlweise MDF-furniert wird entlang seiner Längsachse manuell oder optional mit Hilfe eines Verstellmotors sanft und lautlos geöffnet. Zum Vorschein kommt ein multipler Funktionsbereich, der nach Wunsch mit Edelstahl-Platten, Besteckkasten oder Schneidebrett ausgestattet werden kann. Der gemütlichen Koch- und Kommunikationsrunde steht also nichts mehr im Wege! Schön praktisch: der passend zum Esstisch lackierte Servierwagen lässt sich platzsparend in die Stirnseiten des Esstisches einschieben.
Eßtisch & Trolley Dining Desk & Trolley
designed by Poggenpohl | made by Draenert
11.2 H001
imm pure
DRAENERT Studio GmbH Steigwiesen 3 |88090 Immenstaad | Germany www.draenert.de Press contact Anette Pfeifer | +49 (0)7545 20813
[email protected] During fair mobile +49 (0)162 2755 826
52
hit guide imm cologne 2008
Living – Cooking – Communicating The multi-functional dining table produced in cooperation with furniture specialist Draenert and kitchen professional Poggenpohl not only fully reflects the trend of the times whilst setting an optical highlight, it also offers a great deal of functionality and the most innovative technology. The adjustable table in natural stone, also optionally available in MDF veneer, is opened gently and noiselessly along its longitudinal axis manually or with the option of an adjustment motor. A multi-functional area is then revealed, which if required, can be equipped with stainless steel plates, cutlery box or bread/carving board. Another very practical feature: the trolley in matching varnish can be space-savingly parked in the table fronts.
Tausendsassa Multifunktionales Designmöbel oder Lieblings-Spielzeug: der freche Hocker steht für beides. Schließlich ist er leicht, mobil und bietet je nach Laune alle vier Seiten zum Sitzen an. Hergestellt aus Polyäthylen und Polypropylen ist er drinnen wie draußen einsetzbar. In der zweifarbigen Version setzt er – je nach Position – wechselnde gestalterische Akzente. Maße: 55 x 51 x 51cm
TETRA Stuhl | Chair
Real all-rounder This stool by polyethylene and polypropylene finds itself in the borderline between a toy and a design item. Light and easily movable, for both indoor and outdoor use, its main concept is that you can sit on its all four sides. In its two-colored version, when posed on a different side, it creates most interesting space allures. Dimensions: l 55 X w 51 X h 51cm
designed by Yiannis Georgaras
11.1 C011
imm pure
VARANGIS AVEPE S.A. 38, Kifisias Ave. | 15125 Marousi-Athens | Greece www.varangis.com.gr Press contact Anastasia Asvestopoulos | fon +30 (0)210 6154 860
[email protected] During fair Athina Hita | fon +30 (0)6974 022288
hit guide imm cologne 2008
53
PIP-e
driadestore Seit über 20 Jahren kreiert Philippe Starck, Star und enfant terrible der internationalen Designszene, spektakuläre Produkte für Driade. Hinter der klassischen Form seiner neuesten Kreation “PIP-e“ verbirgt sich eine innovative Gasdruck Technologie, die völlig neue Formen ermöglicht. Mit seinen attraktiven Farben setzt das bequeme, robuste Leichtgewicht gestalterische Akzente im Objekt- und Wohnbereich – drinnen wie draußen. Material: Polypropylen (PP), Spritzgusstechnik mit Nitrogen Gas, mit 25% Fiberglas Füllung. Farben: weiß, anthrazit, orange, grau
Stapelbarer Stuhl Stackable Armchair
designed by Philippe Starck
11.2 G041 H041
imm pure
Driade SpA Via Padana Inferiore 12 | 29012 Fossadello di Caorso Italy www.driade.com Press contact Matteo de Ponti | fon +39 348 662 6695
[email protected] During fair Laura
[email protected]
54
hit guide imm cologne 2008
driadestore For more than 20 years Philippe Starck, star and enfant terrible of the international design scene, has been creating extraordinary design objects for Driade. The classic shape of his latest creation “PIP-e” furthermore hides a daring technology, evolution of the formal possibilities offered by gas molding. Comfortable, with limited dimensions and attractive colours, the lightweight chair is perfectly designed for use in the contract business and home use, as well – indoor and outdoor. Material: Polypropylene (PP) injection moulded with nitrogen gas and with a 25% fiberglass filler. Colours: white, anthracite, orange, grey
driadestore Einfache, orthogonale Formen sind nicht gerade das Markenzeichen des internationalen Spitzendesigners Ron Arad. Es sind vielmehr die organischen, voluminösen, naturgetreuen Formen wie die bereits für driadestore entworfenenen Sitzmöbel der MT-Reihe, die den Designer faszinieren. Sein jüngstes Produkt für Driade ist ein kleiner Monobloc Armlehnstuhl in Form eines vierblättrigen Kleeblatts und heißt entsprechend „Clover“. Exzellentes Design, Funktionalität und nahezu endlose Verwendungsmöglichkeiten kennzeichnen das Multitalent. Vielseitig einsetzbar für Bars, Restaurants, Swimming pools und Hotels oder als kreatives Sitzobjekt in modernen Büros. Zu Hause macht er in der Sitzecke, am Esstisch oder im Garten eine gute Figur. Material: Polyäthylen (PE), Gewicht: 9kg Indoor und Outdoor driadestore Simple, orthogonal shapes are not characteristic for the international top class designer Ron Arad – as it is shown for example in the MT series he already designed for driadestore . He prefers organic, voluminous shapes inspired by nature, as in the project of the MT seats he designed for driadestore. “Clover” is a small monobloc armchairsculpture in the shape of a four-leaf clover. Excellent design, utmost funcionality and nearly endless possibilities to use are the main characteristics of this multi talent. It fits perfectly for bars, restaurants, swimming pools, hotel lobbies or as a creative object in modern offices. At home the compact chair is perfect for garden use and invites for both lounging or table seating. Material: polyethylene (PE), weight 9kg, Indoor and outdoor use.
Clover Stuhl_Sitzobjekt Armchair_sitting scuplture
designed by Ron Arad
11.1 G041 H041
imm pure
Driade SpA Via Padana Inferiore 12 | 29012 Fossadello di Caorso Italy www.driade.com Press contact Matteo de Ponti | fon +39 348 662 6695
[email protected] During fair Laura
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
55
Hillroad Dreh-Sessel | Swivelling Armchair
designed by Christophe Pillet
11.1 D004 E003
imm pure
Zanotta SpA Via Vittorio Veneto 57 | 20054 Nova Milanese Italy www.zanotta.it Press contact Gianluca Borgesi | fon +39 (0)362 4981
[email protected] During fair Loredana Pozzoli
56
hit guide imm cologne 2008
Elegante Drehmomente Mit dem Entwurf „Hillroad“ des französischen Designers Christophe Pillet setzt Zanotta erneut einen starken Akzent in der internationalen Möbelwelt. Das exklusive Design, die hochwertigen Materialien und erstklassige Verarbeitung machen diesen Sessel zum vielseitign Sitzmöbel und Gestaltungselement zugleich. Technische Daten: Drehbare Basis aus lackiertem, graphitfarbenen Stahl Sitzgestell aus Hartpolyurethan mit Innenpolsterung aus feuerfestem Polyurethanschaum. Fester Innenbzug aus Nylon Abnehmbarer Außenbezug wahlweise aus Stoff oder Leder.
Elegant swivelling With “Hillroad” designed by French designer Christophe Pillet Zanotta again sets a strong accent in the international furniture world. The exclusive design, the high-quality materials and first-class finishing make this easy chair a versatile item of seating furniture and design element all in one. Technical data: Vanished steel swivel base, colour graphite. Stiff polyurethane body with internal upholstery in self-extinguishing polyurethane foam. Fixed internal nylon cover Removable exterior fabric or leather cover.
Starkes Design Das italienische Kultlabel Zanotta bereichert das internationale Design-Angebot auch in diesem Jahr mit ebenso ausgefallenen wie innovativen Entwürfen internationaler first class Designer. Kühle Eleganz und Zuverlässigkeit strahlt Arik Levy’s Tisch „Bigwire“ aus. Geschickte Designlösungen lassen den Tisch trotz seiner Stabilität leichtfüssig und filigran erscheinen. Die 8mm starke Tischplatte aus Sicherheitsglas ist schwarz, braun oder rot lackiert erhältlich – jeweils passend zur Gestellfarbe – oder aus extra-klarem, weiß lackierten Kristallglas.
Bigwire Tisch | Table
designed by Arik Levy
First class design The Italian cult label Zanotta is once again enriching the international design spectrum with both exceptional as well as innovative creations from international first-class designers. Cool elegance and reliability are radiated by Arik Levy’s “Bigwire” table. Despite its stability, skilful design solutions give the table a lightweight and filigree appearance. The 8mm thick table top in safety glass is available in black, brown or red varnish – in each case matching the frame colour – or in extra-clear, white-varnished crystal glass. 11.1 D004 E003
imm pure
Zanotta SpA Via Vittorio Veneto 57 | 20054 Nova Milanese Italy www.zanotta.it Press contact Gianluca Borgesi | fon +39 (0)362 4981
[email protected] During fair Loredana Pozzoli
hit guide imm cologne 2008
57
elements Mediencenter | Media center
11.3 O011 N010
imm pure
Gruber + Schlager GmbH Nr. 140 | 4974 Ort im Innkreis | Austria www.gruber-schlager.com Press contact Rita Bartosch | fon +43 (0)7751 8911-200
[email protected] During fair Andrea Gruber-Auer, Rita Bartosch
58
hit guide imm cologne 2008
Drehmomente Man kann es drehen und wenden wie man will – der neue Multifunktionsdrehturm aus der Kollektion „elements“ zeigt sich immer von seiner besten Seite. Ob freistehend als funktionelles Solitärmöbel (mit einem Drehwinkel von 180 Grad), oder auf einer Podestplatte integriert in eine Wohnwandlösung (mit einem Drehwinkel von 35 Grad), das Mediencenter ist durchdacht in jeder Hinsicht. Für Perfektion sorgt die Kabelzuführung, die durch den Drehbeschlag im Inneren des Elements erfolgt. Eine Klappe erlaubt den einfachen Zugang für die Installation neuer Geräte. Besonders attraktiv sind die Kombinationen aus Holz und Lack.
The swivelling moments You can turn and rotate it as you wish – the new multi-functional swivel tower from the “elements” collection always presents its best side. Be it free standing as a functional piece of standalone furniture (with a rotation angle of 180 degrees) or on a platform integrated in a wall unit solution (with a 35 degree rotation angle), the media centre has been well thought-out and designed in every respect. Perfection is ensured by the cable feed through the swivel fitting in the element’s interior. A flap ensures easy access for the installation of new appliances. Particularly attractive are the combinations in wood and varnish.
Perfekt ergänzt Es gibt nichts, was sich nicht weiter verbessern ließe. Genau dieser Gedanke steckt in der neuen Schlafzimmer-Möbelkollektion von interlübke. Zur Weiterentwicklung des bereits erfolgreichen „nocto“-Programms haben sich die findigen Designer aus der Schweiz einiges einfallen lassen. Das Ergebnis: eine Vielzahl von cleveren Ergänzungen wie Leseleuchten, Hängeregale und Schubladen. Zudem wurde ein puristisches Paneelsystem entworfen, das all diese Neuerungen perfekt einfasst. Die Kommoden in konsequent-klarem Design ergänzen das Programm ideal. Besonders attraktiv wirken die neuen Kommoden durch ihre unterschiedlichen Aufteilungen.
The perfect complement There is nothing that cannot be improved. This is exactly the thinking behind the new bedroom furniture collection from interlübke. The Swiss designers have come up with some really interesting ideas for the further development of the already successful “nocto” range. The result: a large number of clever complementary features such as reading lights, wallmounted shelf units and drawers. In addition a purist panel system has been designed which perfectly integrates all these new features. The commodes in consistent clear design are an ideal complement to the range and convey a particularly attractive impression through their different partitions.
nocto plus Kommoden und Bettanlage Commodes and bed system
designed by team form AG Karl Odermatt und Franz Hero
11.3 Q010 R019
imm pure
Interlübke Ringstraße 145 | 33378 Rheda-Wiedenbrück Germany www.interluebke.com Press contact Claudia Hielscher | fon +49 (0)5242 12232
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
59
S Table
Kurvenstar in Form Rassiger kann sich ein Tisch kaum in die Kurve legen! Der S-Table des Belgiers Xavier Lust ist in jeder Hinsicht ein ästhetischer Hochgenuss. Formale Sinnlichkeit, hinter der ein hartes Stück Arbeit steht. Schließlich setzt sich der belgische Designer schon seit Jahren mit den unterschiedlichsten Materialien und ihrer Verformbarkeit auseinander. „Innovation ist für mich das Schlüsselkonzept jeder Kreation,“ so der junge Designer. Mit der Neuheit aus Kunststoff, der die Konstruktionsmerkmale eines Bauwerks impliziert, geht dieses Konzept einmal mehr auf. Der Tisch ist im Durchmesser von 140 und 156cm zu haben.
Tisch | Table
designed by Xavier Lust
11.2 I010 J019
imm pure
MDF Italia Via Morimondo 5/7 | 20143 Milano | Italy www.mdfitalia.com Press contact Lucia Legè | fon +39 (0)02 8180 4100 lucia.lege@mdfitalia.it
60
hit guide imm cologne 2008
Curvy star in form A table can hardly present a racier set of curves! The S-Table from Belgian designer Xavier Lust represents the finest in aesthetic pleasure in every respect, a piece of formal sensuality which is the result of very hard work. After all, the Belgian designer has for years been concerning himself with the most diverse materials and their plasticity. “For me innovation is the key concept to every creation,” said the young designer. The new product made of synthetic materials, which impresses with building-like design characteristics, ensures that this concept succeeds once again. The table is available in diameters of 140 and 156cm respectively.
Multifunktional und elegant In geschlossenem Zustand ist „Table Chair“ ein Beistelltisch mit schwarzer Hochglanzoberfläche und Füssen in poliertem Edelstahl. Beim Öffnen präsentiert sich überraschend eine einladende Sitzfläche – aus dem Tisch wird ein Stuhl. Sitzfläche und Lehne sind mit feinem Leder bezogen. „Table Chair“ ist das erste Modell einer geplanten multifunktionalen Möbelserie – weitere werden folgen.
Multi-functional and elegant When closed the “Table Chair” is a side table with a black, high-gloss surface and feet in polished stainless steel. When you open it there is a surprise – an inviting seat – the table becomes a chair. The seat and backrest are coated with fine, exquisite leather. “Table Chair” is the first model in a planned multi-functional furniture series – others are set to follow.
Table Chair Tisch und Sessel in einem Table and chair all in one
designed by Bernhard Buchegger, Michael Denoth, Thomas Feichtner
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.3 N003
imm pure
Neue Wiener Werkstätte Theresiengasse 6 | 1180 Wien | Austria www.neuewienerwerkstaette.at Press contact Ing. Karl Hans Polzhofer | fon +43 (0)664 422 6666
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
61
Pilotta
Meisterstück Fein modellierte Strukturen, die scheinbar unter Spannung stehen und ein Profil, das sofort sein Geheimnis preis gibt – der Desiger Rodolfo Dordoni hat bei „Pilotta“ alles Überflüssige weggelassen. Gerade das macht den Stuhl so einzigartig. Schlicht und doch kostbar wirkt das Sitzmöbel, das in jedem Interior eine exzellente Figur macht. Sitz und Lehne verfügen über eine ausgeprägte, dabei jedoch ausgesprochen komfortable Stützfunktion. Formale Prinzipien auf der Basis von Solidität und Eleganz – wahrlich meisterlich.
Stuhl | Chair
designed by Rodolfo Dordoni | photo: Nicola Zocchi
11.2 G004 H009
imm pure
Cassina SpA Via L. Busnelli 1 | 20036 Meda (Mi) | Italy www.cassina.it Press contact Enrica Porro | fon +39 (0)0362 372. 1 pressoffi
[email protected]
62
hit guide imm cologne 2008
Masterpiece Exquisitely modelled structures which are apparently under tension, and a profile which immediately reveals its secret – with “Pilotta” designer Rodolfo Dordoni has foregone all things superfluous. That is particularly what makes the chair so unique. The seating furniture item conveys a plain yet precious impression which makes it an excellent figure in every interior. The seat and armrest have a distinctive but extremely comfortable supporting function. Design-orientated principles based on solidity and elegance – a true masterpiece.
Zwei moderne Klassiker Ein Systemmöbel der klassischen Moderne verkörpert die „baureihe b“ von weko. Hier wird ganz bewusst auf zu tiefes Einsinken in weiche Sitzkissen verzichtet, vielmehr setzt die Philosophie auf eine ergonomische Sitzhaltung. Ebenso unverwechselbar wie die der berühmten Zeitgenossen Rietveld oder Eames ist die Handschrift des 1925 in Den Haag geborenen Designers Rob Parry. In seiner aktivsten Schaffensperiode zwischen 1945 und 1960 entstand auch dieses Modell. Funktional und klar strukturiert wirkt der von weko als Redesign vorgestellte Objektstuhl aktuell und frisch wie eh und je.
Baureihe b Die Polstergruppe The upholstery furniture group
F &T Objektstuhl | Object chair
Baureihe b – designed by Gerd Wessel
Two modern classics A modular furniture item in classic modern style is embodied by the “baureihe b” from weko. There is a deliberate decision here to forego excessively deep immersion in soft seating cushions, on the contrary the philosophy is geared to an ergonomic seating posture. Also unmistakable as the trademark of the famous contemporaries Rietveld or Eames is the signature of designer Rob Parry born in 1925 in The Hague. In his most active creative period between 1945 and 1960 he also designed this model. Functional and clearly structured, the object chair presented by weko as a “redesign” item conveys an impression which is as topical and fresh as ever.
F & T designed by Rob Parry | Redesign by weko (2008)
11.2 L027
imm pure
weko Büromöbelfabrik Wessel GmbH Melatengürtel 131 | 50825 Köln | Germany www.weko.info Press contact Frank Lorenz | fon +49 (0)221 9544 90-0
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
63
SG Polly Premium Outdoors Teppiche für Draußen Outdoor carpet
Teppichboden für Draußen Mit der neuesten Kollektion „SG Polly Premium Outdoors“ liefert das deutsche Label für trendige Fußbodenbeläge das perfekte Outfit für anspruchsvolle Außenbereiche. Hergestellt aus einem speziell beschichteten, UV- und farbbeständigen Polyester-Garn verpaßt das extravagante Material Außenbereichen, Pool Areas oder Terrassencafés ein ganz besonderes Flair. Lieferbar in 4 Standardgrößen und unterschiedlichen Standardfarben. Auf Wunsch auch maßgefertigt oder in Farben auf Pantone, RAL oder Sikkens Basis lieferbar.
Floorwear for the outdoors kymo, the German label for fashionable floorwear, supplies the perfect fit for any outdoor area with its newest edition „SG Polly Premium Outdoors”. Made of specially coated, UV-resistent, and colourproof polyester yarn this sparkling gal adds a luscious shine to outdoor lounges, pool areas, or open-air cafés. SG Polly Premium Outdoors is available in 4 standard sizes, and various standard colours. In addition, the manufacture of custom sizes as well as custom colours on the basis of Pantone, RAL, or Sikkens is possible. 11.2 K029 J028
imm pure
kymo GmbH Karlstraße 45 | 76133 Karlsruhe | Germany www.kymo.de Press contact Friedrich Bender | fon +49 (0)721 961 4020
[email protected]
64
hit guide imm cologne 2008
Forest Bildschön und extravagant setzt sich der Schalenstuhl „Forest“ in Szene. Ganz edel in schwarz und weiß oder ausdruckvoll in vielen weiteren Standardfarben setzt er starke Akzente – drinnen wie draußen. „Nomen es omen“ erinnert die Optik der durchbrochenen Sitzschale aus Aluminiumdruckguß an Äste und Bäume in der Natur. Optional mit Rollen oder als Drehstuhl lieferbar. The “Forest” shell chair presents itself as a beautiful and extravagant item. Really exquisitely in black and white or expressively in many other standard colours, it sets impressive highlights – both indoors and outdoors. As the name implies, the optics of the interrupted seat shell in aluminium die-cast are reminiscent of branches and trees in natural surroundings. Optionally available on castors or as a swivel chair.
Radice Quadra Tischsystem | Table System
Forest Schalenstuhl | Chair
designed by Robby und Francesca Cantarutti
Radice Quadra Das mathematische Zeichen für Quadratwurzel stand Pate für den Entwurf des Tischsystems, das auf einem universellen Tischfuß aus Aluminiumdruckguß basiert. Ob rund, quadratisch, rechteckig oder drei-, vier- oder mehrbeinig: nahezu alle Tischformen und Gestelle sind möglich. The mathematical sign for a square root was the inspiration in designing the table system, which is based on a universal aluminium die-cast table foot. Be it a round, square or rectangular shape or a three-, four- or multiple-leg version, almost all table forms and frames are possible.
11.1 D039 C038
imm pure
Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH Neumühlweg 9 | 83071 Stephanskirchen | Germany www.weishaeupl.de Press contact Maren Lender | fon +49 (0)8036 9068 -26
[email protected] During fair Philipp Weishäupl | mobile +49 (0)172 8669 383
hit guide imm cologne 2008
65
Montana Regalsystem | Shelf system
11.2 G026 H029
imm pure
Montana Møbler A/S Akkerupvej 16 | 5683 Haarby | Denmark www.montana.dk Press contact (in Germany) Elke Becker | mobile +49 (0)178 6900491
[email protected] During fair Mette Larsen | mobile +45 (0)40 51 26 30
[email protected]
66
hit guide imm cologne 2008
Genial in jeder Beziehung Raffiniert und jetzt auch noch richtig gut für die Umwelt! Das clevere Aufbewahrungssystem von Montana bietet schier unendliche Möglichkeiten, um Stauraummöbel zu kreieren. Die 42 Lackfarben gibt es jetzt als neue, umweltfreundliche Ausführung auf Wasserbasis. Der neue Wasserlack erfüllt alle Qualitätsund Umweltanforderungen an das Finish, in der Farbwiedergabe und in der Oberflächenbeständigkeit. Damit gehört Montana zu den ersten europäischen Herstellern, die Möbel mit einem Finish aus hochresistentem Lack auf Wasserbasis produzieren. Dieser Lack gast so gut wie keine Lösemittel und überhaupt kein Formaldehyd aus.
Ingenious in every respect Refined and now also really good for the environment! The clever storage system from Montana offers almost endless ways to create storage furniture. The 42 varnish colours are now available as a new, environmentally-friendly material on a water basis. The new water-based varnish fulfils all requirements concerning quality and environment standards in terms of finish, colour reproduction and surface finish. Montana is thus one of the first European manufacturers to produce furniture in a finish created by a highly resistant water-based varnish. This varnish emits as good as no solvents and no formaldehyde at all.
Klug konstruiert Viel Raffinesse und „ausgezeichnetes Design“ kennzeichnen das Banksystem „Gate“, das aus unterschiedlichen linearen und additiven Moduleinheiten besteht. Das modulare Konstruktionsprinzip ermöglicht die ganz individuelle Zusammenstellung und beliebige Erweiterung des Systems mit einfachen Handgriffen. Clever auch die speziell für den Objektbereich gewählten Maße: die Sitzhöhe beträgt 46cm, die 76cm hohe Rückenlehne eignet sich auch zum Sitzen oder dient – aus der Sitzposition – als praktische Schreibablage. Ausgezeichnet mit dem if Award 2008
Cleverly designed A great deal of refinement and sophistication coupled with “award-winning design” characterize the “Gate” bench system, which consists of various linear and additive module units. The modular design principle ensures very individual combinations and any expansion of the system as required in just a few simple hand movements. Also a clever feature: the dimensions especially selected for the contract furnishings sector: the seat height is 46cm, while the 76cm tall backrest means it is also suitable for sitting or – when the user is seated – functions as a practical writing surface. Awarded with the if Award 2008.
Gate Banksystem | Bench system
designed by formmodul
11.1 B001
imm pure
KFF Design Bahnhofstraße 27 | 32657 Lemgo | Germany www.kff.de Press contact Dagmar Körber | fon +49 (0)421 6250 444
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
67
Ayus
Design für morgen Flexibilität ist Trumpf beim neuen Sofaprogramm „Ayus“ , mit dem die Wohnungseinrichtung kreativ gestaltet und zukunftsorientiert geplant werden kann. Das Sofa ist lieferbar als 3-Sitzer, 2-Sitzer und mit jeder Menge kombinierbarer Anbauteilen. Bis zu vier unterschiedliche Sitzhöhen sowie von 55 bis 72cm stufenlos einstellbare Sitztiefen machen wechselnde Anforderungen an Sitz- und Relaxhaltungen problemlos mit. Entspanntes Lümmeln ist ebenso möglich wie eine aufrechte Sitzhaltung und bequemes Aufstehen. Der Sitzkomfort wird durch Taschenfederung und Kombination von Schäumen mit unterschiedlichen Härtegraden gewährleistet.
Sofa | Sofa
designed by Burkhard Vogtherr Design
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.1 E038
imm pure
mobilia collection Mimberger Straße 38 | 90559 Burgthann | Germany www.mobilia-collection.com Press contact Gisela Kareth | fon +49 (0)9183 95 00 80 gisela.kareth@mobilia-collection-de
68
hit guide imm cologne 2008
Tomorrow’s design Flexibility is trumps when it comes to the new “Ayus” sofa range which enables home furnishings to be creatively designed and planned in a future-orientated approach. The sofa is available as a 3-seater, 2-seater and with many combinable attachments. Up to four different seat heights as well as continuously-adjustable seat depths ranging from 55 to 72cm perfectly fulfil the changing requirements placed on seating and relaxation postures. Relaxed lazing around is just as possible as is an upright seated position and comfortable getting up. The seat comfort is guaranteed through the pocket spring suspension and combination of foams with different degrees of hardness.
Charme des Verborgenen Zeitlose Schönheit strahlt dieser elegante Tisch aus, der auf Wunsch maßgefertigt wird. Mit seinem minimalistischen Design und der handwerklichen Qualität setzt er starke Akzente in den unterschiedlichsten Interieurs. Die klare Trennung zwischen Tischplatte und Tischfuß wird durch die Materialkombination und den farblichen Kontrast hervorgehoben. Die Tischplatte scheint zwischen den metallenen Tischbeinen zu schweben – Verbindung und Konstruktion entziehen sich dem Auge des Betrachters. Der feine Schliff und das offenporige Ölen verleihen der Tischfläche eine angenehme authentische Haptik und betonen die Lebendigkeit des Materials. Tischfläche aus massiver Eiche kammergeräuchert, wahlweise amerikanischer Nussbaum. Tischbeine aus massiv mattiertem Edelstahl Charm of the concealed Timeless beauty is radiated by this elegant table, which if required, can be made to the customer’s specifications. With its minimalist design and craftsman’s quality, it sets impressive highlights in the most diverse interiors. The clear separation between table top and foot is highlighted through the material combination and colour contrast. The table top appears to float between the metallic legs and, as a result, the observer sees no physical connection between the table and its design. The fine polish and open-pored oil impregnation lend the table surface a pleasant authentic feel and highlight the exciting look of the material. Table top in solid oak, chamber-smoked, if required in American walnut. Table legs in solid-matted stainless steel.
Tectus Tisch | Table
designed by Gregor + Barbara Sommer
11.1 E015
imm pure
Tischlerei Sommer Gewerbepark Siebenmorgen 20 | 53547 Breitscheid Germany www.tischlerei-sommer.de Press contact Barbara Sommer | fon +49 (0)2638 6885
[email protected] During fair Gregor + Barbara Sommer
hit guide imm cologne 2008
69
Kelim DEGA High Floor STREAM Teppich | Carpet
Linen ESSENTIALS Dekorationsstoffe | Decorating fabrics
With its Kelim DEGA, Kinnasand is reinterpreting the handwoven Kelim as a classic and setting clear standards in an unmistakable design and style. The Kelim DEGA – is a colourfully exquisite style interplay in various gradations. Individual dimensions and colour variations based on the 81-colour range from the Kelim Colour System are freely available.
Dega
Linen ESSENTIALS Die Kollektion ESSENTIALS zelebriert den Wert und die emotionale Aussagekraft natürlicher Materialien aus erneuerbaren Fasern. Durch Kombination innovativer Technologien wird das Material Leinen transformiert. Es entstehen weiche Texturen und Oberflächeneigenschaften mit Charakter: Textilien, die sich so gut anfühlen wie sie aussehen.
Maro | Tosh | Tinto
11.2 H004
imm pure
Kinnasand GmbH Danziger Straße 6 | 26655 Westerstede | Germany www.kinnasand.com Press contact Lisa Spellenberg | fon +49 (0)89 2101 9096
[email protected] During fair mobile +49 (0)175 7268 354
70
Kelim DEGA Mit Kelim DEGA interpretiert Kinnasand den handgewebten Kelim als Klassiker neu und setzt klare Maßstäbe in einer unverwechselbaren Formensprache. Der Kelim DEGA – ein farbig edles Linienspiel in verschiedenen Gradationen. Individuelle Maße und Farbstellungen aus 81 Farben des Kelim-Colour-Systems sind frei wählbar.
hit guide imm cologne 2008
The ESSENTIALS collection celebrates the value and emotional expressiveness of natural materials produced from renewable fibres. The combination of innovative technologies transforms the material linen. Soft textures and surface properties with character are created: textiles which feel as good as they look.
Gigant aus Glas Fast schon ein Meisterwerk in Sachen Glaskunst stellt der Tisch „Steel“ aus dem Hause Glas Italia dar. Mit spielerischer Leichtigkeit überspannt die 19mm Glasplatte die verschiedensten Breiten und Tiefen (ab 180 x 80cm). Doch auch größere Flächen aus dem transparenten Material aus Quarzsand sind möglich. In bis zu 3,50 Meter Länge – bei einer Breite von bis 100cm – kann das Modell gefertigt werden. Bei dieser gigantischen Größe sorgen dann allerdings zwei zusätzliche Füße aus 40mm Stahlrohr für Stabilität. Da Beine und Tischplatte miteinander verklebt sind, stört nichts die pure Ausstrahlung des Glasmöbels.
A giant in glass The “Steel” table from Glas Italia is almost a masterpiece when it comes to glass art. With playful ease the 19mm glass top spans the most diverse widths and depths (from 180 x 80cm). But larger elements made of the transparent, quartz sand-based material are also possible. The model can be produced in a length up to 3.50 metres with a width of up to 100cm. Given this gigantic size, stability is however ensured by two additional feet in 40mm steel tubing. As the legs and table top are glued together, there is nothing to disturb the pure radiance of this glass-art furniture.
Steel Glastisch | Glass table
designed by Piero Lissoni
11.2 I020 J021
imm pure
Glas Italia Via Cavour 29 | 20050 Macherio | Italy www.glasitalia.com Press contact Flavio Parlato
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
71
Paravent
Diskretion erwünscht
Raumteiler | Room divider Temperaturbeständig, wärmeisolierend und schallhemmend sind einige der vielen positiven Eigenschaften des Wollfilzes, die bei diesem Objekt perfekt zum Einsatz kommen. Der Kontrast aus kalt und warm bestimmt das Design: kühles Metall hält den kuscheligen Wollfilz. Das Ergebnis ist ein schalldämmender Raumteiler, der trotz seiner Grösse nicht dominant erscheint und sowohl im Office als auch zu Hause diskret für optische Abgrenzung und Wohlfühlatmosphäre sorgt. Jedes Element ist 80 x 160cm groß und beliebig erweiterbar
11.1 F004
imm pure
HEY-SIGN Meerbuscher Straße 64-78 | 40670 Meerbusch Germany www.hey-sign.de Press contact Mathias Hey | fon +49 (0)2159 677 777
[email protected]
72
hit guide imm cologne 2008
Discretion required Temperature-resistant, heat-insulating and sound-proofing characteristics are just some of the many positive features offered by wool felt, which find perfect application in this item. The contrast between hot and cold determines the design: cool metal holds the cuddly wool felt in place. The result is a sound- proofed room divider, which despite its size, does not appear dominant and ensures a discreet optical partition and feel-good atmosphere both in the office and at home. Every element measures 80 x 160cm and can be extended as required.
Lynn Wenn Girsberger neue Designideen mit viel Kreativpotenzial und handwerklichem Können umsetzt, kommt immer etwas Besonderes dabei heraus. Dank des Doppelschalenkonzeptes mit SoftsteppPolsterung im Rücken bietet „Lynn“ extremen Sitzkomfort für lange Gesprächsund Diskussionsrunden.
Lynn und Seven Stühle | Chairs
When Girsberger implements new design ideas with a great deal of creative potential and craftsman’s skill, the result is always something special. Thanks to the doubleshell concept with soft quilt padding for the back, “Lynn” offers extreme seating comfort for long meeting and discussion sessions.
Seven Auch bei „Seven“ stand bei der Produktentwicklung relaxter Sitzspaß an erster Stelle. Umgesetzt wird diese Anforderung mittels Taschenfederkern im Sitz- und einem Flex-Kunststoffelement im Rückenbereich. Durch das Massivholz-Gestell wirkt „Lynn“ warm, einladend und ebenso bequem. Erhältlich in den Holzarten Nussbaum, Kernbuche, Eiche oder Kirschbaum. Relaxed seating fun was also the top priority in “Sven’s” product development. This requirement has been fulfilled thanks to pocket springs in the seating and a flexible synthetic element in the back section. Due to its solid wood frame, “Sven” conveys a warm, inviting and also comfortable impression. Available in the following woods: walnut, core beech, oak or cherry wood.
Lynn
designed by Stefan Westmeyer
Seven
11.1 E011 D010
imm pure
Girsberger AG Bernstraße 78 | 4911 Bützberg | Switzerland www.girsberger.com Press contact Philippe Walther | fon +41 (0)7975 66854
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
73
Flat
Gekonnte Drehung Die Handschrift des international renommierten Designers Stefan Heiliger, der schon etliche Erfolgs-Produkte für das italienische Unternehmen entworfen hat, trägt auch seine neue Kreation. Der Zweisitzer ist einfach, geometrisch und vor allem bequem. Das komplett mit Leder bezogene Rückenteil strahlt Eleganz aus, zwei Kissen bieten zusätzlichen Komfort. Das funktionale Geheimnis ist der in den Sitzflächen integrierte Bewegungsmechanismus: durch eine einfache Drehung verwandelt sich das Sofa in eine Chaiselongue. Material: Polsterung aus Polyurethanschaumstoff Gestell: verchromter Stahl
Sofa | Sofa
designed by Stefan Heiliger, Heiliger Design
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.1 C016 D019
imm pure
Bonaldo SpA Via Straelle 3 | 35010 Villanova di Camposampiero (PD) | Italy www.bonaldo.it Press contact Martina Winkler | fon +39 (02) 4399 5057
[email protected]
74
hit guide imm cologne 2008
Clever rotation The signature of the internationallyrenowned designer Stefan Heiliger, who has already created a number of successful products for the Italian company, is also significant for his new creation. The two-seater is simple, geometric and in particular comfortable. The back section, which is completely leather-covered, exudes elegance while two cushions offer additional comfort. The functional secret is the movement mechanism integrated in the seating space: with just one simple rotation, the sofa is transformed into a chaise longue. Material: upholstery made of polyurethane foam Frame: chromed steel
Aus dem Zukunftslabor Experten halten diese Fertigungstechnik für ein zukunftsträchtiges Verfahren: Injection Moulding. Seit zwei Jahren experimentieren der Stardesigner Karim Rashid und das italienische Label Bonaldo gemeinsam mit dieser innovativen Technik und dem Fertigungsmaterial Polykarbonat. Das Material wird mit Hilfe einer kräftigen Presse verarbeitet, wobei die Presse gleichzeitig als Form dient. Das auf der imm präsentierte Ergebnis heißt „Poly“ und fällt mit seinem geometrischen Design markant aus dem Rahmen. Zu haben ist das Modell in transparenten Farben sowie schwarz und weiß. Indoor und Outdoor geeignet.
Poly Stapelstuhl | Stackable chair
designed by Karim Rashid
From the laboratory of the future Experts regard this production technology as a future-orientated process: injection moulding. For two years top designer Karim Rashid and Italian label Bonaldo have been jointly experimenting with this innovative technology and the production material polycarbonate. The material is processed using a powerful press, whereby the press also serves as a mould. The result presented at imm is called “Poly” and is an exceptionally striking eye-catcher with its geometric design. The model is available in transparent colours such as black and white. Suitable for indoor and outdoor applications.
11.1 C016 D019
imm pure
Bonaldo SpA Via Straelle 3 | 35010 Villanova di Camposampiero (PD) | Italy www.bonaldo.it Press contact Martina Winkler | fon +39 (02) 4399 5057
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
75
Xross
Mitgewandert Eine echte Innovation steckt in Xross, dem ersten seitlich erweiterbaren Auszugstisch, bei dem das Untergestell mitwandert. Per einfachem Tastendruck und ohne Kraftaufwand kann der Tisch spielend um 1 Meter vergrößert werden. Das auf Rollen laufende Mittelfußgestell stützt damit statisch optimal die von 2 auf 3 Meter vergrößerte Platte ; gleichzeitig bietet die Gestellanordnung bei jeder Tischgröße einen optimalen Beinfreiraum. Prägnantes Gestaltungselement ist der Fuß aus eloxiertem Aluminium. Statisch optimal und intelligent dockt der Kreuzfuß an dem neu entwickelten Auszugsschienensystem an. Er schafft damit im oberen Bereich den Raum für das rotierende Ausschwenken der Erweiterungsplatten und sorgt im unteren Bereich gleichzeitig für eine stabile Basis.
Esstisch | Dining table
designed by Design Ballendat
11.2 J041 K039
imm pure
Ronald Schmitt Tische GmbH Gretengrund 3 | 69412 Eberbach | Germany www.ronald-schmitt.com Press contact Matthias Heißler | fon +49 (0)6271 949 140
[email protected] Dr. Annette Blank | fon + 49 (0)7031 742 49 11
[email protected]
76
hit guide imm cologne 2008
Perfectly coordinated movement A genuine innovation is offered by Xross, the first laterally extendible pull-out table, which features a coordinated moving sub-frame. Simply at the touch of a button and without any physical effort, the table can be easily extended by 1 metre. The central-foot frame running on castors thus provides optimum static support for the top extended from 2 to 3 metres; at the same time the frame configuration offers optimum leg room with every table size. A striking design element is the foot in anodized aluminium. With optimum statics, the cross base intelligently docks with the newly developed retraction rail system. It thus creates space in the upper section for the outward-rotating extension tops whilst simultaneously ensuring a stable base in the lower section.
Auf die Plätze… Außergewöhnlich leicht und edel wirkt der neue stapelbare Esszimmerstuhl h@p, den Martin Ballendat für Ronald Schmitt entworfen hat. Komplett aus Aluminium gefertigt und mit einer Rückenbespannung aus luftig transparentem Elastikgewebe ist er superbequem in allen Sitzpositionen. Das Elastikgewebe besteht aus einem neu entwickelten Material, dessen Kontrast aus transparentem und schwarzen Gewebe (Lycra/Polyester) besonders reizvoll wirkt. Die perfekte Kombination mit dem ebenfalls neu vorgestellten Tisch „Xross“.
Ready, steady, go… The new stackable dining room chair h@p, which Martin Ballendat has created for Ronald Schmitt, conveys an exceptionally light and exquisite impression. Made completely of aluminium and with a back cover consisting of airy, transparent elastic fabric, it is ultra-comfortable in all seating positions. The elastic fabric consists of a newly developed material, which with its contrast in transparent and black fabric (lycra/polyester), conveys a particularly attractive impression. The perfect combination with the “Xross” table - also presented for the first time.
h@p Stuhl | Chair
designed by Design Ballendat
11.2 J041 K039
imm pure
Ronald Schmitt Tische GmbH Gretengrund 3 | 69412 Eberbach | Germany www.ronald-schmitt.com Press contact Matthias Heißler | fon +49 (0)6271 949 140
[email protected] Dr. Annette Blank | fon + 49 (0)7031 742 49 11
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
77
Systemmöbel | Modular furniture
Zebrano
11.1 C009
imm pure
Artmodul AG – Möbel für Menschen Werdstraße 10 | 5106 Veltheim | Switzerland www.artmodul.com Press contact Markus Biland | fon +41 (0)56 463 65 60
[email protected]
78
hit guide imm cologne 2008
Swiss Highclass Ein intelligentes System mit einer individuellen Note präsentiert Artmodul mit seinem klassischen Systemmöbel-Programm. Das High-Class-Produkt wartet mit einer ganzen Serie von sichtbaren Vorteilen auf: durchgehende, gerade, bis zu 180cm lange Linien und Komponenten, die praktisch unendliche Einrichtungsmöglichkeiten im Büro- und im Wohnbereich zulassen. Die Schweizer Spitzenqualität wird durch fantastische Variationsmöglichkeiten ergänzt. Die Fronten können mit verschiedenen Materialien wie Wenge, Nussbaum, Birke, Alu, Zebrano gestaltet werden. Die Aluprofile unterstreichen die Modernität und prädestinieren Artmodul für moderne Architekturen.
Swiss Highclass An intelligent system with an individual touch is presented by Artmodul with its classic modular furniture range. The high-class product has a whole series of visible advantages: continuous, straight lines up to 180cm in length along with components which enable practically infinite furnishing possibilities in the office and home furnishings areas. The top Swiss quality is complemented by a fantastic range of possible variations. The fronts can be designed using various materials such as wenge, walnut, beech, aluminium, zebrano. The aluminium profiles underline the modernity and predestine Artmodul for modern architectural applications.
Ganz schön schräg Um eine faszinierende Polster-Komposition und extravagantes Design bereichert wird die Welt der modernen Sitzkultur mit dem neuen Entwurf aus dem Hause COR. Drei Sofavarianten, ein Sessel und zwei nach vorne abgeschrägte Hocker stehen für die Gestaltung und Inszenierung des ganz individuellen Lebensstils zur Verfügung, perfekt ergänzt mit dem passenden Teppich und passenden Tischen. Die schrägen Innen- und Außenflächen sind nicht nur prägendes Designelement und lassen die Sitzmöbel leicht und kompakt gleichermaßen erscheinen, sondern sorgen auch ganz praktisch für mehr Beinfreiheit und Bequemlichkeit. Im reizvollen Kontrast zur straffen Außenbespannung und voll im Trend liegt die weiche, deutlich gewölbte Polsterung der Sitz- und Rückenflächen, die unbegrenzten Wohlfühlfaktor garantiert.
Really quite bizarre The world of modern seating culture has been enriched by the addition of a fascinating upholstery composition in extravagant design thanks to a creation from COR. Three sofa variations, an armchair and a slanting stool are available for structuring and presenting your very own individual lifestyle, perfectly complemented by the matching table and carpet. The slanting interior and external surfaces are not only a striking design element but also very practical elements ensuring more foot-room and comfort. Forming a charming contrast to the tight back covering and fully in keeping with the trend is the soft, clearly curved upholstery for the seat and back surfaces which guarantees an unrestricted feel-good factor.
CUVERT Polstermöbel Upholstered furniture
designed by jehs+laub, Stuttgart
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.3 Q004 R009
imm pure
COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH & Co.KG Nonenstraße 12 | 33378 Rheda-Wiedenbrück Germany www.cor.de Press contact Bettina Mangel | fon +49 (0)5242 4102-0
[email protected] During fair Berthold Strüve |
[email protected] hit guide imm cologne 2008
79
D5 + D5A
Tugendhaft Der aus St. Petersburg stammende Architekt Sergius Ruegenberg (1903 – 1996) war von 1925 – 34 im Büro von Mies van der Rohe beschäftigt. Er war Bauleiter des deutschen Pavillons bei der Weltausstellung 1929 in Barcelona, für den er die Rohfassung des berühmten Barcelona-Sessels entwarf. Ende der 80er Jahre entstanden in enger Zusammenarbeit mit Axel Bruchhäuser Zeichnungen und Entwürfe für TECTA und einen hinterbeinlosen «Tugendhaften Sessel» über den Ruegenberg schrieb: «Sein Geheimnis ist die Federung». Als Ergebnis dieser Zusammenarbeit wurde der „tugendhafte“ Ruegenberg-Sessel realisiert, der nun zum ersten Mal in Serie produziert wird.
Ruegenberg-Sessel Ruegenberg Chair
designed by Sergius Ruegenberg & TECTA
11.2 I001
imm pure
TECTA Axel & Werner Bruchhäuser oHG Sohnreystraße 10 | 37697 Lauenförde | Germany www.tecta.de Press contact Christian Drescher | fon +49 (0)05273 37890
[email protected]
80
hit guide imm cologne 2008
Virtuous Architect Sergius Ruegenberg (1903 – 1996), born in St. Petersburg, worked at the Mies van der Rohe office from 1925 – 34. He was the site manager at the German Pavilion at the 1929 World Exposition in Barcelona, for which he created the preliminary version of the famous Barcelona armchair. At the end of the 1980s, in close cooperation with Axel Bruchhäuser, drawings and drafts were produced for TECTA and a “Virtuous Armchair” without rear legs about which Ruegenberg wrote: “Its secret lies in the suspension”. Resulting from this cooperation the “virtuous” Ruegenberg armchair was created, which has now gone into series production for the first time.
Ehrliches Design Sie sind einfach, funktional und treten immer mit einem eleganten Understatement auf – die Produkte der außergewöhnlichen ZEUS Design Kollektion. Die Verwendung von preiswerten, industriellen Fertigungsmaterialien ist eine weitere Besonderheit. Der neue Tisch „Fly“ besteht aus einer 25mm starken Aluminium Alveolar Platte, beidseitig beschichtet mit silbereloxiertem Aluminium, und einem verchromten, abnehmbaren Gestell ø 32mm.
Fly Tisch | Table
designed by Maurizio Peregalli
Honest design They are simple, functional and always elegant with an understated style – the products of the extraordinary ZEUS design collection. The use of industrial-type, economical materials is another particular feature of the production. The new table “Fly” is composed of an Aluminium Alveolar top covered on both sides with silver anodized aluminium, 25mm thick, and a detachable frame in chromed tube ø 32mm.
11.2 K026
imm pure
Zeus Noto Srl Corso San Gottardo 21/9 | 20136 Milano | Italy www.zeusnoto.com Press contact Nicoletta Baucia | fon +39 (0)02 8940 1198
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
81
GECKO Hafttextil | Stick-on textile
GECKO Die innovativste Möglichkeit, Textilien direkt auf Glas anzubringen. Das Textil haftet dank einer speziell entwickelten Beschichtung auf jedem porenfreien Untergrund, völlig ohne Klebstoff. Im Gegensatz zu den üblichen Folien kann das Haft-Textil völlig rückstandfrei und ohne Verlust der Klebkraft mehrfach abgelöst und wieder aufgebracht werden. Perfekt für die Anwendung überall dort, wo Sicht- und Blendschutz gefragt ist. Hinreißende Dekorationsstoffe bietet die aktuelle Kollektion von Création Baumann, wie beispielsweise das Highlight „Dotto“, ein beidseitig beschichteter, wie gummiert erscheinender Stoff mit einem ausgestanzten Lochraster.
GECKO – red dot award 2007 Swiss Textile Design Award and others
Dotto
11.2 J025
Elius
imm pure
Création Baumann Weberei & Färberei AG 4900 Langenthal | Switzerland www.creationbaumann.com Press contact Corinne Hunziker | fon +41 (0)62 919 6262
[email protected]
82
hit guide imm cologne 2008
GECKO The most innovative possibility of directly applying textiles to glass. Thanks to a specially-developed coating, the textile sticks on every pore-free base, completely free of adhesive. In contrast to conventional films, the stick-on textile is residue-free, retains its full sticking power and can be repeatedly removed and then reapplied. Perfect for all those applications where visual protectors, shades and anti-dazzle elements are needed. Attractive decorative fabrics are presented in the latest collection from Création Baumann, such as the “Dotto” highlight, a double-side coated and rubberized fabric with a punched-out hole grid.
Schlanke Beauty „ThinLizzy“ ergänzt die Leuchtenfamilie „Sophie“ aus der frauMaier-Kollektion um eine Variante, die sowohl frei im Raum stehend eine gute Figur macht, als auch – und das ist das Besondere – als Ersatz für eine Wandleuchte fungieren kann. Durch ihr filigranes Design lässt sich „ThinLizzy“ direkt an eine bestehende Wand schieben, ohne dabei viel Raum einzunehmen. Im ersten Jahr gibt es die schlanke Beauty in fünf garantiert untrendingen und hoffentlich zeitlosen Farben. Die Ausstattung mit einem elektronischen Dimmer, der mit einer 100W Birne betrieben werden kann, ist bei frauMaier.com selbstverständlich. Für Umweltbewußte gibt es eine Variante mit Trittschalter, die den Einsatz von Energiesparlampen ermöglicht.
Slender beauty “ThinLizzy” complements the “Sophie” lamp family from the frauMaier Collection by adding a variation, which cuts an impressive figure both as a free-standing element in the room as well as – and that is the special thing – functioning as a replacement for a wall lamp. Thanks to its filigree design, “ThinLizzy” can be pushed right up against an existing wall without using much space in the process. In its first year the slender Beauty is available in five guaranteed un-trendy and hopefully timeless colours. The features, including an electronic dimmer, which can be operated using a 100-W bulb, all come as standard at frauMaier.com. For the environmentally-aware customer there is a model with foot switch which enables the use of energy-saving bulbs.
ThinLizzy Stehleuchte | Standing lamp
11.2 I009
imm pure
frauMaier.com Oberer Metzgerbach 2 | 73728 Esslingen a.N. Germany www.fraumaier.com Press contact Felix Severin Mack | fon +49 (0)162 6344 444
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
83
INOX and OAK Collection Technischer Feststein Technical porcelain stoneware
INOX
Stilbruch erwünscht! Basierend auf dem Herstellungsverfahren von Edelstahl hat Apavisa die Kollektion INOX entwickelt: Technisches Feinsteinzeug, das wie Edelstahl aussieht, aber gegenüber Metallen deutlich positivere Eigenschaften besitzt. Es ist ein “lebendiges“ Material, bestehend aus Metallpartikeln, die Spuren eines natürlichen Alterungsprozesses verursachen. Neue Technologien lassen das fertige Produkt verblüffend echt erscheinen. Erhältlich in Silber, Chrom, Kupfer und Gold. Im Vergleich zum Echtholz punktet die OAK Kollektion mit Eigenschaften wie Langlebigkeit, einfacher Instandhaltung und vielen positive Eigenschaften mehr. Und ist dazu noch äußerst umweltschonend !
OAK
11.1 F016
imm pure
Apavisa Porlelánico S.L Ctra. Castellón San Juan de Moro, Hm 7,5 12130 San Juan de Moro | Spain www.apavisa.com Press contact Maribel Ruiz | fon +34 (0)96470 1120
[email protected]
84
hit guide imm cologne 2008
It breaks with the conventional thing! Based on the processes of steel manufacture, Apavisa has developed the INOX Collection: Technical Porcelanico that recreates the authenticity of steel, but offers qualities different to the usual metal qualities. It is a live material of constant evolution, made up of metallic particles that can offer the signs of a natural aging process. New technologies facilitate a result of amazing authenticity. Available in Silver, Chrome, Copper, Gold Compared with natural woods the OAK collection convinces with qualities such as durability, easy maintenance und much more. And in addition it is especially environment-friendly!
Für lichte Momente Bei der Leuchte „Sparkler“ vom dänischen Label oioi könnten nicht nur Romantiker ihr Faible für Volt und Watt ausleben. Denn diese außergewöhnliche Wandlampe zitiert puristische Formen und illuminiert gleichzeitig auf verspielte Art und Weise. Dank der drehbaren Kugel kann der Lichtstrahl in jede beliebige Richtung gelenkt werden. Sogar die Decke kann mit der schlank ausgeführten Halterung, an dessen Ende sich das Leuchtmittel befindet, angestrahlt werden. Zum An- und Ausschalten genügt ein sanfter Tipp auf den elegant ausgeführten Schalter.
Sparkler Leuchte | Lighting
For illuminated moments With the “Sparkler” lighting object from Danish label oioi not only romantics could live out their fantasies for volts and watts. Because this exceptional wall lamp draws on purist forms and at the same provides illumination in a playful way. Thanks to the rotatable, spherical holder, its beam of light can be pointed in every required direction. Even the ceiling can be illuminated with the slender-designed holder containing the bulb. A simple tap on the elegantly-designed switch is all that is required to turn the lamp on and off. designed by Niels Bak Rasmussen
11.1 F018
imm pure
oioi Shetlandsgade 3, 4th floor | 2300 Kobenhavn S Denmark www.oioi.dk Press contact Niels Bak Rasmussen | fon +45 3120 2211
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
85
LINES
Feine Design-Splitter So richtet sich die Zukunft ein! Ihre Funktionen sind unterschiedlich, aber ihre ungewöhnliche Formensprache bringt sie beide auf einen gemeinsamen Nenner! Beim Lowboard kommt die formale Spannung besonders in der Front zum Tragen. Die löst sich durch die extrem dynamische Linienführung scheinbar auf, ohne an Haltung zu verlieren. Die offensichtlich wild angeordneten Geraden verbergen Schubläden oder Klappen, die exquisiten Stauraum parat halten.
Anrichte und Regal Sideboard and shelf
Nicht weniger „schräg“ wirkt das LINES Regal, bei dem sich im Inneren Regalseiten und Böden in einem raffinierten Rhythmus kreuzen. Hinter dem schick umspannenden Passepartout sorgt LED-Beleuchtung für stimmungsvolle Momentaufnahmen.
designed by Peter Maly
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.3 N029 M010
imm pure
Roset Möbel GmbH ligne roset Postfach 1230 | 79191 Gundelfingen-Freiburg Germany www.ligne-roset.de Press contact Sabine Böhm | fon +40 (0)761 59 209 27
[email protected]
86
Exquisite design elements This is how furnishings of the future will look! Their functions are different, but their exceptional design style means they both have one thing in common! The low-board’s design tension finds expression particularly in its front. It appears to give way to the extremely dynamic lines without losing any firmness. The apparently randomly-arranged straight lines conceal drawers or flaps which offer exquisite storage space.
hit guide imm cologne 2008
No less “bizarre” is the LINES shelf system, in which the interior shelf sides and bases intersect in a refined, sophisticated rhythm. Behind the chic, elegantly all-encompassing passe-partout unit atmospheric highlights are ensured by the LED lighting.
Tag und Nacht Mit „Sonny“ beweist Milano Bedding erneut seine Kompetenz in Sachen Schlafkomfort und clevere Sofabetten. Durch einen leicht zu bedienenden Mechanismus verwandelt sich das elegante Sofa in ein komfortables Bett mit elektr. geschweißter Unterfederung und Visco-Schaummatratze von 14cm Stärke. Und sollten die Schlafplätze immer noch nicht ausreichen, verwandelt sich die Chaiselongue flugs in ein Einzelbett oder vergrößert die Liegefläche des Sofas.
Day and night With “Sonny” Milano Bedding is once again proving its competence and expertise when it comes to sleeping comfort and clever sofa-beds. Thanks to an easy-tooperate mechanism, the elegant sofa is transformed into a comfortable bed with weld-mesh suspension and a 14cm thick visco elastic “memory” foam mattress. And should there still not be enough sleeping space, the chaise longue can be quickly converted into a single bed or the sofa’s reclining space enlarged.
SONNY Sofabett | Sofa bed
designed by Elisabetta Garoni & Sabina Sallemi
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.1 B008
imm pure
Milano Bedding by Kover S.r.L. Via Ferravilla 70 | 20033 Desio (Mi) | Italy www.milanobedding.it Press contact Roberto de Lorenzo | fon +39 (0)362 307 144
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
87
Grace2 Küchenblock | Kitchen block
Bon appetit! Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. An dem außergewöhnlichen Küchenblock von Schulte Design macht beides auch noch Riesenspaß! Denn das wertige Massivholzoberteil des Profiküchenblocks lässt sich in der Mitte mühelos aufschieben und gibt dann ein Induktionsfeld frei. Nach der Zubereitung feinster Speisen heißt es „Sesam schließe dich“, und schon dient die Arbeitsfläche als geräumiger Esstisch. Der Küchenblock „Grace 2“ zum Vorbereiten, Zubereiten, Kochen und Dinieren gibt es in den Maßen 220 x 110cm und vielen exklusiven Design-Hölzern. Dank der komfortablen Höhe von 90cm ist die Neuheit von Designer Franz-Josef Schulte auch noch absolut ergonomisch.
designed by manufacturer, Franz-Josef Schulte
11.1 B004 C003
imm pure
Schulte Design GmbH Hülser Straße 214 | 47803 Krefeld | Germany www.schultedesign.de Press contact Franz-Josef Schulte | fon +49 (0)2151 62 59 14 During fair Elke Becker |
[email protected] mobile +49 (0)178 6900491
88
hit guide imm cologne 2008
Bon appetit! First work, then pleasure. The exceptional kitchen block from Schulte Design ensures that both are still terrific fun! This is because the centre of the professional kitchen block’s high-quality solid wood top section effortlessly slides along to reveal an induction hob. After preparing the finest food the motto is “Close Sesame” and the worktop then becomes a spacious dining table. The “Grace 2” kitchen block for preparing and fixing food, cooking and dining is available in dimensions 220 x 110cm and many exclusive design woods. Thanks to the the convenient height of 90cm, the innovation from designer Franz-Josef Schulte is also absolutely ergonomic.
Handy Garage Die Patent-Lösung für Handy & Co hat der Krefelder Designer Franz-Josef Schulte entwickelt. Das Highboard „Auris“ aus der Massivholz-Manufaktur bietet nämlich nicht nur herrlich viel Stauraum, sondern verblüfft mit einem beleuchteten „Parkdeck“ für Handys. Der obere Teil des grazilen Schubladenschränkchens lässt sich aufklappen und verwandelt das Möbel in ein intelligentes Stehpult mit Doppelnutzen. Denn hier lassen sich an zentraler Stelle die Mobil-Telefone der ganzen Familie chic und schön unterbringen und gleichzeitig aufladen. Da die integrierte Steckdosenleiste über einen Kippschalter für An- und Aus-Funktion verfügt, kann gleichzeitig Strom gespart werden.
Mobile phone garage The patent solution for mobiles & co has been developed by Krefeld designer Franz-Josef Schulte. The “Auris” high-board made of solid wood thus offers not only a tremendous amount of storage space, but also amazes with an illuminated “parking level” for mobile phones. The upper section of the delicate drawer cabinet can be folded up transforming the furniture item into an intelligent high-desk with double benefit. Because here, in one central location, the whole family’s mobile phones can be stylishly and attractively accommodated and charged at the same time. As the integrated plug socket has a toggle switch for on and off it saves electricity too.
Auris Highboard | Highboard
designed by manufacturer, Franz-Josef Schulte
11.1 B004 C003
imm pure
Schulte Design GmbH Hülser Straße 214 | 47803 Krefeld | Germany www.schultedesign.de Press contact Franz-Josef Schulte | fon +49 (0)2151 62 59 14
[email protected] During fair Elke Becker |
[email protected] mobile +49 (0)178 6900491
hit guide imm cologne 2008
89
atelier Arbeitstisch | Working table
riletto Bett | Bed
It symbolizes the ancient type of desk – “atelier” from Kai Stania in solid, naturally-treated wood. The desk or working table, is height-adjustable from 68cm to 80cm. The self-explanatory height-adjustment mechanism is a technical innovation: it is completely made of solid wood and in this respect is currently unique on the market.
atelier
riletto Leicht und fast schwebend erscheint das Bett „riletto“. Edles, massives Naturholz steht in reizvollem Kontrast zum eleganten Leder des Kopfteils und der Bettseiten. Die komplett metallfreie Verarbeitung sorgt für einen gesunden Schlaf. Traditionelle, aufwendige Steckverbindungen garantieren zudem eine dauerrhaft solide Konstruktion.
riletto
designed by Kai Stania
11.3 O019 N018
imm pure
TEAM7 Natürlich Wohnen GmbH Braunauer Straße 26 | 4910 Ried i. Innkreis | Austria www. team7.at Press contact GeSK Berlin | Gabriele von Molitor fon +49 (0)3021 750 460 |
[email protected]
90
atelier Er steht für den Urtyp eines Schreibtisches – „atelier“ von Kai Stania aus massivem, natürlich behandeltem Holz. Der Schreibtisch ist höhenverstellbar von 68cm bis 80cm. Bei dem selbsterklärenden Mechanismus zur Höhenverstellung handelt es sich um eine technische Innovation: Er ist ganz aus Massivholz gefertigt und in dieser Eigenschaft derzeit einzigartig auf dem Markt.
hit guide imm cologne 2008
The bed conveys a light and almost floating impression. Exquisite, solid natural wood forms a charming, attractive contrast to the elegant leather of the headboard and bed sides. The completely metal-free finishing ensures healthy sleep. Traditional, lavish plug-in elements also guarantee a permanently solid construction.
podera Bei „podera“ fällt nicht nur das klare reduzierte Design angenehm auf, sondern auch die außergewöhnliche Form der Sitz- und Rückenlehne aus massivem Nussbaum. Ermöglicht wurde diese gestalterische Besonderheit durch ein neues Fertigungsverfahren.
podera Stuhl | Chair
filo Tisch | table
“podera” is not only pleasantly striking thanks to its clearly reduced design, but also through its exceptional seat and backrest shape in solid walnut. This special design feature has been made possible by a new production procedure.
podera
filo Markenzeichen von „filo“ ist sein schmales Profil und seine filigrane Anmutung, die durch die Füße in Dreiecksform noch betont wird. Mit der von TEAM7 entwickelten und patentierten Auszugstechnik und der integrierten Einlegeplatte wird der Tisch im Nu zur 350cm langen Tafel (je nach Größe der Einlegeplatte/n). “filo’s” trademark is its narrow profile and filigree look which is cleverly underlined by the triangular-shaped feet. Thanks to a retraction system developed and patented by TEAM7 and the integrated insert top, the item is instantly transformed into a 350cm long table (depending on the size of the insert top/s).
designed by Martin Ballendat
filo
11.3 O019 N018
imm pure
TEAM7 Natürlich Wohnen GmbH Braunauer Straße 26 | 4910 Ried i. Innkreis | Austria www. team7.at Press contact GeSK Berlin | Gabriele von Molitor fon +49 (0)30 297 504 60 |
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
91
Edwards Fauteuil, Sofa, Chaiselongue Armchair, sofa, chaise longue
Moderne Klassiker Manchmal fnden sich in der eigenen Geschichte eines Unternehmens Möbel, die alle Voraussetzungen für einen Klassiker haben. Edwards, ein Sofaprogramm aus dem Jahr 1981 des amerikanischen, in Paris lebenden Architekten Edward Tuttle, überzeugte das Wittmann-Team ob seiner Aktualität und Eigenständigkeit aufs Neue. Edwards wird wie damals als Fauteuil, Sofa und Chaiselongue produziert. Die Unverwechselbarkeit entsteht aus der Spannung zwischen innen und außen, zwischen höchster handwerklicher Perfektion in Form der tiefen Knopfheftung auf den Innenseiten und einer sehr ruhigen Oberfläche auf den Außenseiten. Insbesondere bei der Chaiselongue entwickelt diese Spannung einen ganz eigenen Charme.
designed by Designrealization Edward Tuttle
11.2 G021
imm pure
Wittmann Möbelwerkstätten Obere Marktstraße 31 | 3492 Etsdorf | Austria www.wittmann.at Press contact Karin Schrey | fon +43 (0)2735 2871-43
[email protected]
92
hit guide imm cologne 2008
True classics Every so often a company rediscovers a piece of furniture with all the makings of a true classic when taking another look at its own history. Edwards, a sofa group by Paris-based American architect Edward Tuttle dating back to 1981, caught the imagination of the Wittmann team because its individualistic approach has lost none of its freshness. Edwards is making its comeback as an armchair, sofa and chaise longue. Its unique appearance derives from the tension between inside and outside created by the exquisite workmanship of the deepbuttoned upholstery on the interior and the smooth external surfaces. This duality is particularly attractive in the chaise longue.
Die helle Version Seit 1956 verbindet der Lounge Chair ultimativen Komfort mit höchster Qualität in Material und Ausführung – Charles und Ray Eames wurden dabei durch die traditionellen englischen Clubsessel inspiriert. So definierten sie den Lounge Chair ursprünglich in dunklem Furnier und schwarzem Leder, variierten ihn jedoch auch früh in einer Version mit hellen Lederpolstern. Die Neutinterpretation des Lounge Chair in Zusammenarbeit mit Hella Jongerius und dem Eames Office knüpft hier an. Mit gebeiztem Nussbaumfurnier, poliertem Aluminium und weissem Leder ist der Klassiker jetzt in einer konsequent auf helle Interieurs abgestimmten Version erhältlich.
The bright Version Since 1956, the Eames Lounge Chair has combined ultimate comfort with highest quality materials and workmanship. In the tradition of the English club chair, which inspired this classic design by Charles and Ray Eames, the original appearance of the Lounge Chair was defined by a dark wood veneer and black leather. However, an early version with light-coloured leather upholstery has also been created. Now Vitra introduces a new interpretation of the Lounge Chair, developed in cooperation with Hella Jongerius and the Eames Office. With white leather, polished aluminium and walnut veneer in a light finish, the new version harmonises perfectly with light-coloured interiors.
Lounge Chair & Otttoman Möbelklassiker | Classic furniture
11.1 F015 E010
imm pure
Vitra GmbH Charles Eames Straße 2 | 79576 Weil am Rhein Germany www.vitra.com Press contact Gabriella Gianoli | fon +41 (0)31 352 2454
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
93
Aurea
Raffinierte Einblicke Aurea ist mehr als ein Couchtisch – Aurea ist eine Skulptur, ein Meditationsobjekt. Die kreisrunde, im Durchmesser 110cm große Glasplatte ruht auf einem kegelförmigen Fuß, der nach oben hin offen ist und den Blick auf sein Inneres freigibt. Der Fuß ist innen vergoldet oder versilbert, außen hochglänzend in schwarz oder weiß lackiert. So ergibt sich durch die Glasplatte hindurch ein interessantes Wechselspiel der Formen und Farben. Obwohl der Tisch leicht aussieht, ist er äußerst stabil und bruchsicher. Die klaren Farben passen sich jeder Einrichtung an. Aurea ist in der niedrigen Variante (Höhe 34cm) als Couchtisch gedacht, kann aber auch in einer höheren Version als Beistelltisch benutzt werden.
Couchtisch | Coffee table
designed by Stephan Veit
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.2 J001 I002
imm pure
Christine Kröncke Interior Design Thierschstraße 37 | 80538 München | Germany www.kroencke.net Press contact Gabriele von Molitor | fon +49 (0)30 217 50 460
[email protected] During fair Jörg von Sichart
[email protected]
94
hit guide imm cologne 2008
Refined insights Aurea is more than a coffee or occasional table – Aurea is a sculpture, a meditation object. The circular-shaped glass top with 110cm diameter is supported by a conical foot which opens out towards the top revealing its interior. The foot interior is gilded or silvered, while its exterior is high gloss in black or white varnish. As a result, a look through the glass top reveals an interesting interplay between forms and colours. Although the table looks lightweight, it is extremely stable and break-proof. The clear colours match every furnishings environment. In its low variation (height 34cm), Aurea is designed as a coffee table, but can also be used as a side table in its taller version.
Geometrisches Design Der Couchtisch Tetis aus dem Hause Christine Kröncke perfektioniert das Spiel mit der Geometrie als Designfaktor: er besteht aus vier einzelnen Vierecken, die durch ihre Anordnung ein Ganzes ergeben. Jedes der Elemente ist beweglich: so können die Kuben aneinander gereiht als Bank oder einzeln als Hocker inszeniert werden. Die Innenseiten der Kuben sind vergoldet oder versilbert und gehen mit den Hochglanzoberflächen (in diversen Farben) eine reizvolle Verbindung ein. In seiner Grundform misst Tetis 100 x 100cm. Durch das Spiel mit den Kuben kann der Couchtisch in unterschiedlichen Varianten positioniert und perfekt an die Umgebung angepasst werden – der Gestaltungsfreiheit sind keine Grenzen gesetzt.
Geometrical design The Tetis coffee table from Christine Kröncke perfects the interplay with geometry as a design factor: it consists of four individual squares which form a whole element through their configuration. Each of the elements is movable: as a result the cubes can be aligned to form a bench or individually positioned as stools. The interiors of the cubes are gilded or silvered and form a charming, attractive combination with the high-gloss surfaces (in diverse colours). In its basic form Tetis measures 100cm x 100cm. Thanks to the interaction with the cubes, the coffee table can be positioned in various combinations and perfectly adapted to the environment – there are no limits to the design and creative scope.
Tetis Couchtisch | Coffee table
designed by Stefan Veit
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
11.2 J001 I002
imm pure
Christine Kröncke Interior Design Thierschstraße 37 | 80538 München | Germany www.kroencke.net Press contact Gabriele von Molitor | fon +49 (0)30 217 50 460
[email protected] During fair Jörg von Sichart
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
95
Küche | Kitchen
Gelungene Symbiose Es ist die Symbiose aus industrieller Innovation und handwerklicher Tradition, die Küchenlösungen von Eggersmann auszeichnet. Individuell geplante Küchen oder umfassende Konzepte für offene Küchenlösungen – alles ist möglich. Keine Wünsche offen lässt die Auswahl an unterschiedlichen Designs: zur Verfügung stehen nahezu alle high-end Materialien wie Granit, Schiefer, Corian, Glas, Edelstahl, Aluminium, Furniere oder lackierte Oberflächen.
All surfaces ground slate, black
Perfect symbiosis It is the symbiosis of industrial innovation and traditional craftsmanship that makes the kitchen solutions make by Eggersmann so special. Individually planned kitchens and comprehensive concepts for open kitchens – everything is possible. Almost all kind of high-end materials are available, such as granite, slate, Corian, glass, stainless steel, aluminium, veneer, paint surfaces.
All surfaces Corian, DuPont
11.3 P004
imm Art of kitchen
eggersmann Küchen GmbH & Co. KG Herforder Straße 196 | 32120 Hiddenhausen Germany www.eggersmann.com Press contact Andreas Schewe | Michael Wunram fon +49(0) 5221 9629-0 |
[email protected] During fair Michael Wunram fon +49(0) 5221 9629-0
96
hit guide imm cologne 2008
Reizvolle Kontraste Die Küche P´7340 zeichnet sich durch eine innovative Rahmenkonstruktion, puristisches Design und die Verwendung hochwertiger Materialien aus. Die neue Küche basiert auf unterschiedlich großen Rahmen aus Aluminiumprofilen. Innerhalb der Aluminiumrahmen können die Schrankelemente beliebig positioniert werden. Eine neuartige und technische Anmutung erhält die Küche durch die Verwendung des für Porsche Design typischen Materials Aluminium. Als weiteres Material wird Glas eingesetzt: Rückseitig in gedeckten Farben lackiert und in satinierter oder glänzender Variante angeboten, findet es in den Fronten oder als Füllung für die Rahmen Verwendung. Als spannungsvoller Kontrast zu diesen kühlen Materialien stehen für die Frontgestaltung zwei Holzvarianten zur Wahl: Driftwood und Dark Oak.
P´7340 Einbauküche | Kitchen unit
created by Porsche Design
Charming contrasts Kitchen P´7340 is characterized by an innovative frame style, purist design and the use of high-quality materials. The new kitchen is based on different-sized frames in aluminium profiles. Within the aluminium frames, the cupboard elements can be positioned as required. The kitchen is lent an innovative and technical look by the use of aluminium which is typical of Porsche Design. A further material used is glass: varnished on the reverse in subdued colours and available in a satinized or glossy variation, it finds application in the fronts or as a filling for the frame. Forming an exciting contrast to these cool materials, two wood variations are available for the front design: Driftwood and Dark Oak.
11.3 P020
imm Art of kitchen
Poggenpohl Möbelwerke GmbH Poggenpohlstraße 1 | 32051 Herford | Germany www.poggenpohl.de Press contact Christiane Danielsmeyer | fon +49 (0)5221 381 317
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
97
Concept 40 Schrankwand mit integrierten Funktionen | Wall unit with integrated functions
M-Space Innenausstattungssystem Interior design system
Concept 40 designed by manufacturer
M-Space designed by NOA
11. 3 P038
imm Art of kitchen
LEICHT Küchen AG Gmünder Straße 70 | 73550 Waldstetten Germany www.leicht.de Press contact Charlotte Farber-Hemeling | fon +49 (0)2641 75010
[email protected]
98
hit guide imm cologne 2008
Eleganz und Perfektion Das neue CONCEPT 40 integriert den Funktionsraum Küche in den Wohn- und Lebensbereich. Die flächig geschlossene Wandgestaltung vermittelt Eleganz und Ruhe. Technik und Funktion sind erst auf den zweiten Blick erkennbar. Die in der Küche gewohnte Einteilung in Unterschrank/Nische/Hängeschrank wird hier grundlegend neu definiert. Das Gestaltungsprinzip ist die flächige Verkleidung der gesamten Wand oberhalb der Arbeitsplatte mit einem gleichmässigen Raster von 40cm hohen und 80 bzw. 90 oder 100cm breiten Aufsatzschränken. Charakteristisch für das Innenausstattungssystem „M-Space“ ist die optimal gelöste Raumorganisation auf zwei Ebenen, bei der Schubladen- und Auszugselemente gestapelt und auf Gleitschienen seitlich verfahren werden können.
Elegance and perfection The new CONCEPT 40 integrates the functional room kitchen into living rooms. The flat, compact wall design conveys elegance and quietness, while the technical and functional aspects only reveal themselves at second glance. The usual kitchen partitioning in floor cupboard/ niche/wall cupboard is fundamentally redefined here. The design principle entails flat cladding for the whole wall above the worktop with even frame units of 40cm tall and 80, 90 or 100cm wide top cupboard units. A characteristic feature of the “M-Space” interior design system is the optimally separated space organization on two levels, in which drawer and pull-out elements can be stacked and moved laterally on sliding rails.
Schön und praktisch Die ruhige und dennoch markante Architektur einer grifflosen Küche – das ist die schöne Seite der zeyko „Accento“. Die integrierte, massive Aluminiumleiste in den Berührungsbereichen – das ist die praktische Seite dieser zeyko-Neuheit. Der neue Farbton „icy white“ macht Räume weit und freundlich. Die elektrische Komfortbedienung „zeyko servodrive“ lässt Schübe und Züge auf leichtes Antippen öffnen und schließen. Die charakteristische Form und prägnanten Details verleihen dem Innenausstattungssystem zeyko „inline“ einen ganz eigenen, unverwechselbaren Charakter.
Beautiful and practical The tranquil but still distinctive architecture of a handless kitchen – this is the beautiful side of zeyko Accento. Integrated solid aluminium bars where you touch the kitchen – this is the practical side. The new tone “icy white” makes rooms wide and friendly. The electrical comfort handling “zeyko servodrive” opens and closes pullouts and drawers very easily.
zeyko Accento Küchenprogramm mit „inline“ Innenausstattung
Accento
inline – red dot award: product design 2007
Its characteristic design and impressive material details gives the zeyko “inline” interior fitting system a strong and distinctive character 11.3 P010
imm Art of kitchen
zeyko Möbelwerke GmbH & Co. KG Am Fohrenwald 1 | 78087 Mönchweiler | Germany www.zeyko.de Press contact Gunther Reischle | fon +49 (0)7721 942 200
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
99
Kitchen Zones: Clean Set 1
Clean Set 1 Produktdesign: Sieger Design
Maro Tara Ultra Produktdesign: Sieger Design
11.3 P030
imm Art of kitchen
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co.KG Köbbingser Mühle 6 | 58640 Iserlohn | Germany www.dornbracht.com Press contact Melanie Prüsch | fon +49 (0)2371 433-0
[email protected] During fair Wolfram Quast
100
hit guide imm cologne 2008
Tara Ultra Zweilochbatterie Profi und Tara Ultra Einhebelmischer In der Kitchen Zone „Cleaning“ geht es um die gründliche Reinigung von Geschirr und Töpfen: Funktionalität und Schnelligkeit. Der extra starke Strahl der Profibrause des „Clean Set 1“ entfernt Schmutz und Anhaftungen. Für ein schnelles Befüllen des Beckens sorgt ein separater Einhebelmischer. Praktisch ist auch der integrierte Spülmittelspender neben dem Auslauf. Dornbracht verbindet Funktion und Emotion zu spannenden neuen Produkten. Dazu zählen Erweiterungen bestehender Serien wie der neue „Maro“ Einhebelmischer für die Kombination mit einer Spüloder Profibrausegarnitur genauso wie die neue Serie „Tara Ultra“ – die moderne Interpretation der Formensprache von „Tara Classic“ speziell für die Küche.
Tara Ultra two-hole mixer Profi and Tara Ultra single-lever mixer In the “Cleaning” Kitchen Zone the focus is on the thorough cleaning of crockery, dishes and pots: functionality coupled with speed. The extra strong jet delivered by the “Clean Set 1” professional spray nozzle removes dirt and deposits. A separate single-lever mixer ensures the basin fills quickly. A further practical feature is the integrated detergent dispenser next to the sink drain. Dornbracht combines function and emotion to bring you exciting new products. These include extensions of existing series such as the new „Maro“ single-lever mixer for combination with a sink or professional nozzle set along with the new „Tara Ultra“ series – the modern interpretation of the „Tara Classic“ design especially for the kitchen.
Wellengang Die Modellreihe Design ART von allmilmö steht für schlichte und zugleich raffinierte Küchenarchitektur sowie exzellentes Design. Mit WAVE kommt ein neues, griffloses Modell dazu. Die moccabraun und titanfarben lackierten Oberflächen mit wellenförmigen Strukturen bringen Dynamik und Frische in die Küche. Die markante Wellenstruktur der Frontteile findet sich auch in den 5mm starken Abschlusswangen wieder und bildet einen angenehm harmonischen Abschluss mit den OberUnter- und Hochschränken. Für bequemes und sauberes Arbeiten sorgt das allmilmö TIP-TEC-System: elektronisch gesteuert öffnen sich Schubladen, Auszüge und Türen durch leichtes Antippen der Front.
Making waves The Design ART series from allmilmö stands for plain and at the same time refined, sophisticated kitchen architecture and excellent design. In WAVE a new handle-less model has been added. The Mocca-brown and titanium-colour varnished surfaces with wave-like textures bring dynamism and freshness to the kitchen. The striking wave texture of the front sections is also extended to the 5mm thick side-pieces which are attractively and harmoniously integrated with the wall, floor and high cupboard units. Comfortable, convenient and clean working is ensured by the allmilmö TIP-TEC system: all that is needed is just a light tap on the front and the drawers, pull-outs and doors open by electronic control.
Wave Küche | Kitchen
11.3 P010
imm Art of kitchen
allmilmö Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG Obere Altach 1 | 97475 Zeil | Germany www.allmilmoe.com Press contact Herbert Rückert | fon +49(0)9524 912 40
[email protected] During fair mobile +49(0)171 338 1916
hit guide imm cologne 2008
101
imm
sittable
imm
sleep
imm
smart
imm
solid
4.1 9 7 8 4.2
Möbelkombinationen Furniture combinations -> 106, 112 Schlafsofas und Klappbetten Sleeping sofas and foldings beds -> 113, 108 Matratzen Mattresses -> 109, 110
Trend Check* Edelstahl-Designermöbel Stainless stell furniture -> 104 Eckbank Corner seat group -> 105 Home entertainment TV furniture -> 107
*einige Beispiele | several examples
St. Andrew’s Edelstahlmöbel Stainless steel furniture
4.1 F028
imm sittable
Schiessler Edelstahl-Design Gewerbering 8 a | 84576 Teising | Germany www.gregor-schiessler.de www.schiessler-edelstahl.de Press contact Petra Braschel | fon +49 (0)8633 896 013
[email protected] During fair mobile +49 (0)172 646 4552
104
hit guide imm cologne 2008
Lifestyle in Perfektion Exklusivität, Eleganz, Perfektion und Individualität strahlen diese außergewöhnlichen Edelstahlmöbel aus – Qualität „Made in Germany“. Aufgrund der hervorragenden Materialeigenschaften sind sie perfekt für den Innen- und Außenbereich geeignet und schaffen beispielsweise in Restaurants, Bars, Wellness-Bereichen, Hotels, Repräsentationsräumen oder im privaten Bereich eine außergewöhnliche Atmosphäre. Die Kombination des Materials Edelstahl mit dem Mineralwerkstoff CORIAN® mit seiner naturstein-ähnlichen Anmutung ist nicht nur ein gekonnt gestalterisches Element, sondern sorgt auch für die notwendige Robustheit und Wetterbeständigkeit im Außenbereich.
Lifestyle in perfection Exclusiveness, elegance, perfection and individuality are radiated by this exceptional piece of stainless steel furniture – Quality “Made in Germany”. Due to the outstanding material characteristics, it is perfectly suited for indoor and outdoor applications and creates an exceptional atmosphere for example in restaurants, bars, wellness sectors, hotels, representation rooms or the private sector. The combination of the material stainless steel with the mineral active agent CORIAN® in its natural-stone look, is not only a skilful design element, but also ensures the necessary robustness and weather-proof quality in outdoor applications.
Charmante Einladung Sie ist so aktuell wie eh und je: die gute alte Eckbank. Ganz modern im angesagten Retrolook zeigt sie als Modell „Prado“, was in ihr steckt. Die kubische Form und die interessante Polsterung – wahlweise mit Holz- oder Polsterecke – passen perfekt ins moderne Wohnambiente. Integrierte Eckbank-Truhen mit Gasdruckfeder schaffen zusätzlichen Stauraum. Wenn es mal ohne Ecke sein soll, ist „Prado“ auch als Einzelbank bis 200cm zu bekommen. Der Clou beim Tisch ist ein raffinierter, unsichtbarer Tischauszug: Mit der von Wössner entwickelten Auszugstechnik „Wömatik“ kann er seitlich – auch bei gedecktem Tisch – problemlos verlängert werden.
Charming invitation It is just as topical as it ever was: the good old corner seat group. Here as the “Prado” model, totally modern in the highly popular retro-look, it really shows what it can do. The cubic form and the interesting, attractive padding – optionally available as a wooden or upholstered corner – perfectly fit into the modern home furnishings environment. Integrated corner bench chests with pneumatic springs create additional storage space. If a corner model is not required, “Prado” is also available as a stand-alone bench in lengths up to 200cm. The clever part about the table is a sophisticated invisible table pull-out: thanks to the “Wömatik” retraction system developed by Wössner, it can be laterally extended perfectly smoothly with no problems even when the table is set.
Prado Eckbankgruppe | Corner seat group
Indischer Apfel
Nussbaum
4.1 B010 C019
imm sittable
Wössner GmbH Möbelfabrik Hartensteinstraße 25 | 72172 Sulz am Neckar Germany www.woessner.de Press contact Carina Gayer | fon +49 (0)7454 74 113
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
105
Movimento Highboard | Highboard
Elegant space saving Comfortable home furnishings in a small space are ensured by this innovative furniture combination of a high-board and glass table. The table is unobtrusively integrated in the high-boards’ modern design consisting of steel and glass elements and, if required, can be simply wheeled out on castors – instantly providing five to six people with comfortable and convenient space. If required the high-board is available with glass doors or shutters in stainless steel or aluminium look.
designed by Volker Hundertmark
4.1 C020 D021
imm sittable
Völker Design GmbH & Co. KG Feldstraße 14 | 96237 Ebersdorf | Germany www.voelker-design.de Press contact Nicola Surholt | fon +40 (0)40 822 437 00 During fair Jörg Jacob | mobile +172 (0)244 0143
[email protected]
106
Elegant Platz gespart Für komfortables Wohnen auf kleinem Raum sorgt diese innovative Möbelkombination aus Highboard und Glastisch. Der Tisch ist unauffällig in die moderne Konstruktion aus Stahl- und Glaselementen des Highboards integriert und wird bei Bedarf einfach auf Rollen herausgezogen – schon finden fünf bis sechs Personen bequem Platz. Das Highboard ist wahlweise mit Glastüren oder Jalousien in Edelstahl oder Aluoptik erhältlich.
hit guide imm cologne 2008
Alles unter Kontrolle Mit seiner kräftigen Farbpalette setzt sich das innovative TV-Möbel nicht nur selbstbewußt in Szene, sondern hat auch technisch allerhand zu bieten: am oberen Teil wird der Plasma- oder LCD Bildschirm bis zu einem Gewicht von 60kg sicher befestigt. Jede Menge Stauraum für CD’s oder DVD’s bieten die an den beiden Seiten untergebrachten Fächer und der Innenraum. Der Regalboden unterhalb des Bildschirms ist aus Sicherheitsglas und trägt die wertvolle Audio-Video Ausrüstung bis zu 15kg. Kabel werden in einer speziell dafür vorgesehenen Vorrichtung sauber verstaut. Und für ganz Bequeme läßt sich das TV-Möbel per spezieller Fernbedienung bis zu 40 Grad nach beiden Seiten schwenken.
Everything under control With its powerful colour spectrum, this innovative TV cabinet not only conveys a very self-assured impression, but also has plenty to offer in technical terms: the Plasma or LCD screen up to a weight of 60kg is securely mounted on the upper section. Plenty of room for CDs or DVDs is provided by the compartments located on both sides along with the interior space. The shelf-bottom below the screen is made of safety glass and supports the valuable audio-video equipment up to 15kg. Cables are cleanly and tidily concealed in a duct facility especially designed for this purpose. And for those people who like it really comfortable and convenient, the TV cabinet can be swivelled up to 40 degrees to each side thanks to a special remote control.
Rubin Home entertainment Module TV-Cabinet
4.1 F022
imm sittable
HUBERTUS F.P.H. Hubert Leboch Srokowiecka 22 | 41-100 Siemianowice Slaskie Poland www.hubertus-meble.pl Press contact Marcin Warmuz | fon +48 (0)32 2290 259
[email protected] During fair mobile +48 (0)6044 39053
hit guide imm cologne 2008
107
frolexus relax + fold
Nur ein Handgriff Das Klappbett frolexus relax + fold bietet den Komfort und die Unterlüftung eines „richtigen“ Betts. Punktuell unterfedert mit flexiblen Kunststoffelementen passt es sich den vier Körperzonen individuell an und ermöglicht ein gesundes, wirbelsäulengerechtes Liegen. Eine softe Schulterzone entlastet Halswirbel und den Schulter-/Nackenbereich. Der Härtegrad, vor allem im Lordosen/ unteren Rückenbereich kann optional mit leicht einsetzbaren Spannkreuzen um 50% erhöht werden. Der leicht zu bedienende, patentierte Schiebe-Klappmechanismus ist vollständig im Inneren verborgen. Vier bequeme Rollen sowie eine selbsttätige Arretierung gegen ungewolltes Öffnen machen dieses Klappbett zu einer komfortablen Alternative.
Klappbett | Folding bed
9.1 C020
imm sleep
FROLI Kunststoffwerk GmbH & Co. KG Liemker Straße 27 33758 Schloß Holte-Stukenbrock | Germany www.froli.com Press contact Sabine Koring | fon +49 (0)5207 9500 949
[email protected]
108
hit guide imm cologne 2008
Just a flick of the wrist The frolexus relax + fold folding bed offers the comfort and under-ventilation of a “proper” bed. With point-for-point under-suspension incorporating flexible plastic elements, it individually adapts to the four body zones and enables healthy, spinal column-friendly reclining. A soft shoulder zone takes the pressure off the neck vertebra and shoulder/neck area. The degree of hardness, especially in the lordosis/lower back area, can be optionally increased by 50% through easy-to-use tension units. The easy-to-operate, patented push-folding mechanism is completely concealed in the interior. Four comfortable castors as well as an automatic catch preventing unintentional opening make this folding bed a comfortable alternative.
Schlafkomfort garantiert SCHLARAFFIA-Taschenfederkern im Stecksystem und Matratzen BULTEXKomfortschaum: zwei hervorragende, patentierte Kerntechnologien gehen bei GEL 700 eine dauerhafte Kernpartnerschaft ein. Die Polsterauflage mit neuartigem Gel im Schulterbereich garantiert sensiblen Liegekomfort, der neu entwickelte Streckschnitt im Lordosebereich unterstützt wirksam die Wirbelsäulenregeneration. Für angenehmen Kontaktkomfort sorgt der Care Cotton-Bezug. Mit dem neuartigen multimedialen Präsentationssystem „Bodytester“ wird der Kunde anschaulich informiert und kann gleichzeitig die Matratzen testen.
Sleeping comfort guaranteed SCHLARAFFIA pocket spring plug-in system and mattresses, BULTEX comfort foam: two outstanding, patented core technologies enter into a lasting core partnership with GEL 700. The upholstery cover with innovative gel in the shoulder area guarantees sensitive reclining comfort, while the newly developed lordosis support section effectively promotes the spine regeneration process. Pleasant contact comfort is ensured by the Care Cotton cover. The innovative multi-media “Bodytester” presentation system ensures that the customer is graphically informed and can test the mattress at the same time.
GEL 700 Matratze | Mattress
GEL 700
Bodytester
9.1 A010 B011
imm sleep
Schlaraffia Recticel Schlafkomfort GmbH Schlaraffiastraße 1-10 | 44867 Bochum | Germany www.schlaraffia.de Press contact Burkhard Prätzel | fon +49 (0)2327 325 168
hit guide imm cologne 2008
109
OTTEN-Bolero Flechtmatratze | Mesh mattress
9.1 B020 C021
imm sleep
H.E. Otten Matratzenfabrik GmbH Gaußstraße 5 -11 | 59557 Lippstadt | Germany www.otten-matratzen.de Press contact Bernd Vollmer | fon +49 (0)2941 28 12 30
[email protected]
110
hit guide imm cologne 2008
Komfort hoch Drei Ganz neu entwickelte Flechtmatratzen und ein komplettes Schlafsystem unter dem Namen „Bolero“ bringt der Matratzen- und Bettenspezialist OTTEN zur imm cologne nach Köln mit. Drei Komfortstufen stehen im Matratzenbereich zur Auswahl: vom 16cm Leichtgewicht bis zum 30cm Spitzenmodell, das mit zusätzlichen Komfort- und Stützzonen für eine perfekte ergonomischer Körperanpassung sorgt. Ergänzt wird das Bolero-Programm durch eine exakt abgestimmte Unterfederung Die Boxspring-Bauweise in Kombination mit der geflochtenen Auflage stellt einen bis dahin nicht gekannten Liegekomfort dar.
The best of comfort The mattress and bed specialist OTTEN is bringing newly developed mesh mattresses along with the complete “Bolero” bed system to imm cologne. Three comfort levels are available in the mattress section: from the 16cm lightweight up to the 30cm top model, which with additional comfort and support zones, ensures perfect ergonomic adjustment to the user’s body. The Bolero programme is complemented by a precisely coordinated sub-suspension. The box-spring design in combination with the mesh cover represents a previously unprecedented quality in reclining comfort.
Körperkontursteppung | Body shape quilting Die Körperkontursteppung passt sich optimal dem Körper an und unterbindet so Kältebrücken. The body shape quilting optimally adjusts to the user’s body thus preventing the formation of cold spots.
diamona Premium Deckenprogramm | Duvet range
i-Punkt | i-Punkt Die patentierte Einziehhilfe „i-Punkt“ macht das Bettenbeziehen zu einem leichten und schnellen Vergnügen. The patented “i-Punkt” duvet tuck-in aid ensures that making the bed is easy, fast and a pleasure. Premium Ecke | Premium corner Die passgenaue Premium-Ecke füllt den Bettbezug exakt aus und minimiert so das Verrutschen der Zudecke im Bettbezug. The perfect-fit premium corner guarantees full, exact filling of the bed cover thus minimizing any slipping or sliding of the duvet within the cover. Umlaufende Biese | All-round piping Die umlaufende Biese wirkt durch ihre Beschaffenheit ebenfalls rutschhemmend. Thanks to its surface properties, the all-round piping also has a non-slip effect. diamona setzt nicht nur auf ein hohes Niveau in der Produktentwicklung, sondern auch auf höchste Beratungsqualität am POS. diamona is not only banking on a highlevel of product development but also the highest advice quality at the POS.
9.1 B038
imm sleep
diamona Hermann Koch GmbH & Co. KG Daimlerstraße 19 | 38446 Wolfsburg | Germany www.diamona.de
[email protected] fon +49 (0)5361 850 20
hit guide imm cologne 2008
111
Balton living Regalsystem | Shelf system
Gut strukturiert Balton Living startet sein designorientiertes Wohnprogramm und öffnet die Struktur des klassischen Leitermöbelsystems. Filigrane Leiterstrukturen aus verchromtem Metall bilden die tragenden Vertikalen. Böden in weissem Lack mit nussbaumfarbenen Kanten schaffen betont horizontalen Kontrast. Korpusse können zwischen den Leitern montiert oder losgelöst als Solitär genutzt werden. Die begrenzende Leiterstruktur wird unterbrochen und ermöglicht dadurch flexible Kombinationen für Komplett- und Einzellösungen. Neu sind auch die großen Baubreiten (bis zu 1,65m), die sich durch Sandwichböden ohne Mittelunterstützung herstellen lassen. Material: Verchromtes Metall, Materialstärke 32mm
designed by Ute Bröker Design
Darstellung | Picture: Rendering Reprofähige Fotos vom Hersteller | reproducible pictures from manufacturer
7.1 C061
imm smart
Balton-System GmbH & Co. KG Fronhofen 10a | 63776 Mömbris | Germany www.balton.com Press contact Ines Meyer | fon +49 (0)5241 9571 77
[email protected]
112
hit guide imm cologne 2008
Perfectly structured Balton Living is launching its designorientated home furnishings range and opening up the structure of the classic ladder furniture system. Filigree ladder structures in chrome metal form the supporting vertical elements. Bases in white varnish with walnut wood-coloured edges create a highlighted horizontal contrast. Carcass furniture can be installed between the ladders or separated and used as stand-alone furniture elements. The restricting ladder structure is interrupted thus enabling flexible combinations for full and individual solutions. Also new are the large design widths (up to 1.65m) which can be produced through sandwich bases without central supports. Material: chrome metal, material thickness 32mm
Komfortabel gebettet Daß Schlafsofas nicht langweilig sein müssen, beweist das Modell „Cassius“ mit viel Komfort und Pfiff. Mit klassischer Eleganz und vielen gestalterischen Details wie prägnanten Steppmustern, weichen Kissen und kühlen Chromkufen macht „Cassius“ in allen Räumen eine gute Figur. Mit wenigen Handgriffen verwandelt sich das Sofa in ein bequemes Doppelbett mit gesunder Taschenfederkernpolsterung. Für Ordnung sorgt der integrierte Bettkasten. Erhältlich in verschiedenen Farben und Textilien. Maße (ausgeklappt): 140 x 230cm
Sleep comfortable The fact that bed-sofas do not necessarily have to be boring is proved by the “Cassius” model with lots of comfort and style. With classic elegance and many creative design features such as striking quilted patterns, soft cushions and cool chrome runners, “Cassius” cuts an impressive figure in all rooms. With just a few simple hand movements, the sofa is transformed into a comfortable double bed with healthy pocket sprung padding. Tidiness is ensured by the integrated under-bed drawer. Available in various colours and textiles. Dimensions (fully extended): 140 x 230cm
Cassius Sofabett | Sofa bed
designed by Per Weiss
7.1 C031
imm smart
Innovation Randers A/S Blommevej 38 | 8900 Randers | Denmark www.innovationliving.com Press contact Anne Lubbe | fon +45 (0)4080 2411
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
113
Avantgarde TREDUE Schiebeanrichte | Sideboard
In einem Zug Stauraum gibt es nie genug. In dieser Anrichte lassen sich Mediencenter, Bar, Geschirr und vieles mehr praktisch unterbringen. Die ansprechende Frontteilung der drei Schiebetüren hat nicht nur gestalterischen Charakter, sondern birgt auch eine technische Finesse: durch das spezielle Schiebesystem wird ermöglicht, daß jeweils die Hälfte der Anrichte in einem Zug geöffnet und so bequem bedient werden kann. Das mittlere, breite Schiebebeelement wird durch eine clevere Synchromsteuerung automatisch mit bewegt.
designed by Mutschler-Winkler-Design
In one move You can never have enough storage space. This sideboard can practically accommodate a media centre, bar, crockery and much more. The attractive front layout of the three sliding doors not only has a design character, it also conceals a technical refinement: the special sliding system enables half the sideboard to open at once thus ensuring convenient operation and use. The central, broad sliding element is automatically moved simultaneously by a clever synchronized control mechanism.
4.2 K011
imm solid
Pabneu-Reisinger GmbH & Co. KG Pabneukirchen 31 | 4363 Pabneukirchen | Austria www.pabneu.at Press contact Manuela Gassner | fon +43 (0)7265 5585 65
[email protected] During fair Johann Mitterberger | mobile +43 (0)664 8194 075
114
hit guide imm cologne 2008
Schön ökologisch Aus den Holzresten des Regenwaldes schaffen Designer, Künstler und Handwerker in der EcoCraft Werkstatt in Ghana ausgefallene Möbel und Kunstobjekte. EcoCraft steht im Zusammenhang mit den Agroforst-Projekten, die mit Unterstützung internationaler Organisationen den Menschen in Ghana eine gezielte Ausbildung in Ressourcenschutz, Landwirtschaft und Handwerk ermöglichen. Die Produkte werden von Hand gefertigt, wobei besonderer Wert auf den nachhaltigen Umgang mit Natur und Umwelt gelegt wird. Mit einfachen gestalterischen Mitteln wird eine hohle Baumscheibe dekorative Skulptur und praktisches Sideboard. Holzart: Black Ofram, Iroko
Best goods from waste woods Using the residual wood from the rain forest, designers, artists and craftsmen at the EcoCraft workshop in Ghana have created exceptional furniture and works of art. EcoCraft is involved with the Agroforst projects, which with the support of international organizations, enable people in Ghana to undergo specific training in natural resources protection and conservation, agriculture, technology and the skilled trades. The products are made by hand, whereby special significance is attached to the sustainable use and treatment of nature and the environment. Using simple design tools, a hollow slice of tree trunk becomes a decorative sculpture and practical sideboard. Wood type: Black Ofram, Iroko
Hollowtree Sideboard | Sideboard
designed by Julia Bauer and Hans-Peter Kälin
4.2 O019
imm solid
EcoCraft c/o SIPPO Swiss Import Promotion Programme P.O.Box 1 | Samreboi | Ghana www.ecocraft.org Press contact Jitka Doytchinov | fon +41 (0) 44 365 5365
[email protected] Hanspeter Kälin | mobile +41 79 421 0641
[email protected]
hit guide imm cologne 2008
115
imm
Trend highlights
imm cologne 2008
Partnerland Niederlande: Blick auf einen impulsgebenden Markt Passage 4 | 5 Highlights klassischen Designs Design Deutschland: Deutsches Design gestern und heute Boulevard Die italienische Reise: Ein Spaziergang durch das italienische Design der letzten 50 Jahre Boulevard
imm pure imm prime imm comfort
imm sleep imm sittable imm solid
Aktuelle Trends imm smart Architecture Code Cologne: Neue Perspektiven – City Ports als Zentren urbanen Lebens für Wohnen, Arbeiten und Freizeit Halle 2.1 D010 E019 art of kitchen: Inszenierung exklusiver Premiumküchen Halle 11.3 informed by cologne: Das Trendforum zeigt die aktuellen Trends im Interior Design Halle 3.1 interior innovation award: Innovative Spitzenleistungen Boulevard Die Zukunft des Interior Design [d3] design talents: Neue Impulse für die Zukunft des Interior Design Halle 2.1
116
hit guide imm cologne 2008
imm basic [d3] design talents
imm
imm pure imm prime imm comfort
imm sleep imm sittable imm solid
Trend highlights
imm cologne 2008
Partner country — the Netherlands: Insight into a momentum-generating market Passage 4 | 5 Classic design highlights Design Deutschland: German design of yesterday and today Boulevard The journey to italy: A journey through Italian design of the last 50 years Boulevard Current trends
imm smart imm basic [d3] design talents
Architecture Code Cologne: New perspectives – „city ports“ as new centres of urban living, working and leisure Hall 2.1 D010 E019 art of kitchen: Presentation of exclusive premium kitchens Hall 11.3 informed by cologne: This trend forum takes a look at the future development of home interiors Hall 3.1 interior innovation award: Outstanding innovative interiors Boulevard The future of home style [d3] design talents: New momentum for the future of interior design Hall 2.1
hit guide imm cologne 2008
117
imm
hit scouts
Auswahlkriterien Der hit guide hat nicht den Anspruch einer Designauszeichnung. Die Aufgabe der „hit scouts“ ist es vielmehr, die interessantesten Produke aus der Vielzahl der von den Ausstellern als Neuheit eingereichten Produkten zu sichten, zu bewerten und für den hit guide auszuwählen. Bei der Auswahl wird das
imm cologne 2008
Kriterium „Design“ aber ebenso berücksichtigt, wie der innovative Charakter eines Produktes, die technische Neuheit oder deren Weiterentwicklung, der Einsatz neuer Materialien, die neue Produktlinie eines Ausstellers oder einfach nur die clevere Idee.
Ursula Geismann Trends & Design Verband der Deutschen Möbelindustrie e.V. Bad Honnef Association of German Furniture Industries e.V. Bad Honnef
Markus Benesch Möbel- und Produktdesigner | Furniture and product designer München_Mailand | Munich_Milan www.markusbeneschcreates.com
Elke Becker ARCADE Chefredakteurin | Editor in chief Ferdinand Holzmann Verlag Hamburg | Hamburg elke becker and friends
[email protected]
118
hit guide imm cologne 2008
imm
hit scouts
Selection criteria The hit guide does not have the status of a design award. The task of the “hit scouts” is rather to view and assess the most interesting and attractive items from the large number of products submitted by the exhibitors as new products/innovations, and to select them for the hit guide. In the selection, the “design” criterion is
imm cologne 2008
however also taken into account, as is the innovative character of a product, the technical innovation or its further development, the application of new materials, an exhibitor’s new product line or simply only the clever idea.
Brun Ringe Design Expertin_Autorin Design expert_Author Köln | Cologne
„Sie müssen was ‚drauf haben’ – die Möbel der neuen Generation. Sie sind multifunktional, praktisch und unbedingt flexibel. Und sie müssen sich gut anfühlen: Erstklassige Qualität bei den Materialien und hochwertige, angenehme Bezugsstoffe sind gefragt wie nie – wohl ein Ausdruck der Suche nach Authentizität und Wärme in der zunehmend virtuellen Alltagswelt.’’ “It must have “something special” – the new generation of furniture. It is multifunctional, attractive and absolutely flexible. And it must feel good: first-class materials and high-quality, pleasant-feel cover fabrics are more in demand than ever before – no doubt an expression of the need for authenticity and warmth in an increasingly virtual everyday world’’ Emil Bisig Archithema Verlag AG Verleger | Publisher Zürich | Zurich www.archithema.ch
hit guide imm cologne 2008
119
CONTOURS Tisch. Design: Didier Gomez. ALSTER Stuhl. Design: Emmanuel Dietrich. Stichwort: HG 08. Katalog: www.ligne-roset.de
BBDO Stuttgart
Leben Sie schön.
imm
Index designer
Amati, Lino Appeltshauser, Georg Arad, Ron artandlife Ballendat, Martin Bauer, Julia Braun Maniatis Design Bretz Brothers Design Bröker, Ute Buchegger, Bernhard Bursche, Jens Ring Cantarutti, Robby and Francesca Denoth, Michael Designrealization, Edward Tuttle Dordoni, Rodolfo Feichtner, Thomas Foersom, Johannes formmodul Garoni, Elisabetta Georgaras, Yiannis Heiliger, Stefan Heres, Henk Hero, Franz Heß, Burkhard Hiort-Lorenzen, Peter Hokamp, Klaus Hundertmark, Volker ID Concepts jehs + laub Jongerius, Hella Kälin, Hans-Peter Knelldesign Kössl, Ulrich Levy, Arik Lissoni, Piero Lust, Xavier Maly, Peter Meyer-Brühl, Kati Mutschler-Winkler Design NOA Odermatt, Karl Olsen, Kristina May Peregalli, Maurizio
20 31 55 17 76, 77, 91 115 45 32, 33 112 61 19 65 61 92 62 61 50 67 87 53 74 34 59 49 50 29 106 38 79 93 115 18 20 57 71 60 86 30, 39 114 98 59 51 81
imm cologne 2008
www.willisauag.ch www.rolf-benz.com www.ronarad.com www.artandlife.at www.ballendat.de www.ecocraft.org Neckarstraße 214, D-70190 Stuttgart www.bretz.de www.broeker-design.de www.bdf-ad.com www.bursche.dk www.weishaeupl.de www.bdf-ad.com www.wittmann.at www.cassina.com www.bdf-ad.com www.foersom-hiort-lorenzen.dk www.formmodul.de www.milanobedding.it www.varangis.com.gr www.heiliger-design.de www.heres.nl www.teamform.ch www.raumplus.de www.foersom-hiort-lorenzen.dk www.hokamp.eu www.vhform.de www.erpo.de www.jehs-laub.com www.jongeriuslab.com www.kaelin-architekten.ch www.knelldesign.de www.willisauag.ch www.ariklevy.fr www.lissoniassociati.it www.architonic.com www.peter-maly.de www.bruehl.com www.mutschler-winkler-design.de www.noa.de www.teamform.ch Rädmansgade 49B DK-2200 Copenhagen N www.architonic.com
Angaben basieren auf Ausstellerangaben_keine Gewähr für die Richtigkeit based on exhibitor‘s information_No liability for erroneous or missing entries
hit guide imm cologne 2008
121
imm
Index designer
Pillet, Christophe Pinto, Antonio Porsche Design Prisma Design Rasmussen, Niels Bak Rashid, Karim RW Design Sallemi, Sabina Schnabel, Schneider Schrofer, Frans Setz, Wolfgang Sieger Design Stania, Kai Starck, Philippe Studio Schrofer team form AG Theosabrata, Yos S. Tuttle, Edward Veit, Stephan Verhaert, Koen Vogtherr, Burkhard Weiss, Per Wernecke, Peter Westmeyer, Stefan Winkler, Hans Yong, Nathan Zeichen & Wunder
56 35 97 43 85 75 25 87 37 44 43 100 90 54 44 59 16 92 94, 95 41 68 113 40 73 114 24 48
imm cologne 2008 www.zanotta.it www.pintoandco.be www.porsche-design.com
[email protected] www.oioi.dk www.karimrashid.com www.rw-design.de www.milanobedding.it www.schnabel-schneider.de www.studioschrofer.com
[email protected] www.sieger-design.de www.kaistania.com www.starck.com www.studioschrofer.com www.teamform.ch www.accupunto.com www.wittmann.at www.christine-kroencke.net www.verhaert.com www.vogtherrdesign.com www.innovationliving.com www.machalke.de www.girsberger.com www.mutschler-winkler-design.de www.airdivision.net www.zeichenundwunder.de
Angaben basieren auf Ausstellerangaben_keine Gewähr für die Richtigkeit based on exhibitor‘s information_No liability for erroneous or missing entries
122
hit guide imm cologne 2008
imm
Index exhibitors
Agentur Klaus Hokamp 29 Air Division 24 allmilmö 101 Aloys F. Dornbracht 100 Apavisa Porlelánico 84 Artmodul 78 Balton-System 112 Bonaldo 74, 75 Bretz Wohnträume 32, 33, 127 brühl & sippold 30, 39 Cassina 62 Collection Hutter 22 COR Sitzmöbel 79 Création Baumann 82 Christine Kröncke Interior Design 94, 95 [d3] designtalents] 125 diamona 111 Die Schütz Flechtwelt 16 DRAENERT Studio 52 Driade 54, 55 Durlet Zetelfabriek 34, 35 EcoCraft 115 eggersmann Küchen 96 Erik Joergensen 50, 51 Erpo International 38 frauMaier.com 83 FROLI Kunststoffwerk 108 Frommholz Polstermöbel 37 Girsberger 73 Glas Italia 71 Gruber + Schlager 58 H.E. Otten Matratzenfabrik 110 HEY-SIGN 72 HUBERTUS 107 Innovation Randers 113 Interlübke 59 Italsofa 28 JDS International 19 Jori NV 41 Kawase Mokko 23 KFF Design 67 Kinnasand 70 Knelldesign 18
imm cologne 2008
kymo LEICHT Küchen Leolux Machalke Polsterwerkstätten MDF Italia Milano Bedding mobilia collection Montana Møbler Natuzzi Neue Wiener Werkstätte Nissan oioi Pabneu-Reisinger Poggenpohl Möbelwerke raumplus Möbelwerkstätten Resopal Rolf Benz Ronald Schmitt Tische Roset Möbel Rwdesign Schlaraffia Schiessler Edelstahl-Design Schönbuch Collection Schulte Design Signet Wohnmöbel Skloib Wohndesign TEAM7 Natürlich Wohnen TECTA Tischlerei Sommer VARANGIS AVEPE Vitra Völker Design Weishäupl Möbelwerkstätten weko Büromöbelfabrik Wessel Willisau Switzerland Willi Schillig Polstermöbelwerke Wittmann Möbelwerkstätten Wössner Möbelfabrik Zanotta zeus zeyko Möbelwerke
hit guide imm cologne 2008
64 98 44, 45 40 60 87 68 66 42 61 13 85 114 2, 97 49 128 31 76, 77 86, 120 25 109 104 48 88, 89 36 17 90, 91 80 69 53 93 106 65 63 20, 21 43 92 105 56, 57 81 99
123
Die weltweit führende Möbelmesse The world´s leading furniture fair
15.01.–21.01.2008
www.imm-cologne.de
imm-cologne: The global market Angebote•Themes
Hallen•Halls 1
imm basic
2.1
[d3] design talents Ausstellung für junges Design | Exhibition of young design
Internationale Basics – Wohn- und Schlafraummöbel International Basics – living room and bedroom furniture
2.2 3.2 4.2 imm prime 3.1
Wohn- und Schlafraummöbel (Modern & Design), Stil- und Reproduktionsmöbel* | Living room and bedroom furniture (modern and design), period imm prime design and reproduction furniture*
4.1
imm sittable
Tische, Stühle, Speisezimmer | Tables, chairs, dining rooms
4.2
imm solid
Natur- und Massivholzmöbel | Solid wood furniture
5 6 10
imm comfort
Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel, Liegen, Einzelsofas, Funktionscouches Upholstered furniture – suites, armchairs, divans, single sofas, sofabeds
7 8
imm smart
Junges Wohnen, SB-Möbel, Schlafzimmereinrichtungen (World of dreams)* Young lifestyles, self-assembly furniture, bedroom furnishings (World of dreams)*
9
imm sleep
Matratzen- und Schlafsysteme, Betten, Wasserbetten, Bettwaren, Bettwäsche und Accessoires | Mattresses and sleeping systems, beds, waterbeds, bedding, bed linen and accessories*
11
imm pure
Modernes Möbeldesign und Küchen (Art of kitchen), komplett Wohnphilosphien* Das Angebotssegment „imm pure“ wird durch internationale Experten kuratiert. | Modern design furniture and kitchens (Art of kitchen), complete philosophies of home design* The product segment “imm pure” will be curated by an international panel of experts
*Wohn-Accessoires, -Textilien, Teppiche und Leuchten werden den entsprechenden Angebots bereichen zugeordnet. *Home accessories, home textiles, carpets and lighting will be assigned to the relevant product groups.
124
hit guide imm cologne 2008
www.imm-cologne.de
, W E N S ’ T I , G N U O Y S ’ T I N G I S E IT’S D OF NEW 7 DAYS N R DESIG INTERIO
. 01. 14. – 20
2008
contest – The young designers competition
professionals – The show of independent designers schools – Interior design projects
powered by
Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln Telefon +49 180 591 3131 Telefax +49 221 821-991188*
[email protected] * 0,14 EUR je angefangene Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif
Das imm cologne Presse Team The imm cologne press team Markus Majerus fon +49 (0)221 821 2627 mobile +49 (0)163 821 2627 vom Messegelände | from Trade Fair Grounds fon 821 2627 mobile 0163 821 2627 Manuela Bruder +49 (0)221 821 2333 vom Messegelände | from Trade Fair Grounds fon 821 2333
Impressum | Imprint Herausgeber | Publisher Koelnmesse GmbH Messeplatz 1 | 50679 Köln | Germany Verantwortlich | Responsible Markus Majerus | Koelnmesse GmbH Unternehmenskommunikation | PR Idee, Konzept, Redaktion | Creative concept, editorial Brun Ringe Projektmanagement | Project management ringe design management Köln
[email protected] Bildbearbeitung | Picture processing Hagen Ringe |
[email protected] Übersetzungen | Translations Robert Lehmann |
[email protected] Titel | Cover Kellerer | Studio Niggl Druck (Umschlag) Foag & Lemkau Grafik | Grafic works Anja Mueller | Andreas Waldenmaier offi
[email protected] phaenomen4 büro für gestaltung | München Satz | Layout phaenomen4 büro für gestaltung | München Produktfotos | product pictures Hersteller | Manufacturers Druck | Printing Barz & Beienburg Köln |
[email protected]
Abbildungen | Photographs Das verwendete Bildmaterial hat vorwiegend Informationscharakter. The pictures in this brochure are mainly for visual information. Reprofähige Abbildungen sind im Presse Centrum, auf der Internetseite oder bei den Herstellern erhältlich. Reproducible pictures can be obtained at the imm cologne press center, on the imm internetpage or directly from the manufacturer. 126
hit guide imm cologne 2008
Abdruck und Auswertung frei. Hinweise auf die imm cologne sind erwünscht. Nicht gestattet ist ein für den jeweiligen Aussteller kostenpflichtiger Abdruck. Reproduction and use are authorized. References to imm cologne are appreciated. The respective exhibitor may not be charged for any reproduction. Inhalte basieren auf Herstellerangaben. Keine Gewähr für die Richtigkeit, Vollständigkeit, nicht erfolgte oder fehlerhafte Eintragungen oder Druckfehler. Contents are based on manufacturer’s information. No liability is accepted for missing or erroneous entries, incompletenes or printing errors in this booklet. © ringe design management
Made with CRYSTALLIZEDTM – Swarovski Elements
Die Meister der Bretz Couture verbinden Kunsthandwerk mit Leidenschaft, Qualität mit Fantasie, Tradition mit Avantgarde. Das Meisterstück und die hohe Wertigkeit seiner Materialien verschmelzen mit den eigenen Visionen, der Liebe zum Luxus und dem Mut zu großen Emotionen:
Halle 10.2 Stand L30 M39
mycultsofa.com