Bonjour Vietnam

  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Bonjour Vietnam as PDF for free.

More details

  • Words: 886
  • Pages: 4
Bonjour Vietnam Sa’ng Ta’c: Marc Lavoine Performer: Pham Quy`nh Anh

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés, Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire. Je ne sais de toi que des images de la guerre, Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ... Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme. Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam. Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, Qui me portent depuis que je suis née. Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu, Les marchés flottants et les sampans de bois. Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre, Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ... Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam. Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères, Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères, Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères, Toucher mon âme, mes racines, ma terre... Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).

Raconte moi ce mot étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Hãy nói cho ta bie^’t cái tên khó go.i ta dã mang tu+` thuo+? So+-sinh Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés, Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire. Hãy ke^? ve^` vuong-quo^’c xa xu+a và ve^` ddôi ma(‘t xe^’ch cu?a ta dôi ma(‘t bie^?u-lo^. lòng ta ho+n nhu+~ng lo+`i không dám tho^’t lên Je ne sais de toi que des images de la guerre, Un film de Coppola et des hélicoptères en colère. Ta chi? bie^’t quê-huong qua hình a?nh chie^’n-tranh hay qua phim cu?a Coppola vo+’i nhu+~ng tru+.c-tha(ng dda^`y pha^~n-no^. Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à ton âme Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam. Mo^.t ngày nào dó, ta se~ ve^` chào ho^`n thiêng dân-to^.c . Mo^.t ngày nào dó, ta se~ ve^` chào quê-huong Vie^.t Nam Raconte moi ma couleur, mes cheveux, et mes petits pieds, Qui me portent depuis que je suis née. Hãy ta? cho ta màu da, mái tóc và dôi chân bé nho? ddã mang ta tu+` thu+o+? so-sinh Raconte moi ta maison, ta rue, raconte moi cet inconnu, Les marchés flottants et les sampans de bois. Hãy ke^? cho ta ve^` ngôi nhà, con dduo+`ngng, hãy ke^? cho ta quê-huong xa la. có cho+. nhóm trên sông và thuye^`n n tam-ba?n Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre, Un film de Coppola et des hélicoptères en colère. Ta chi? bie^’t quê-huong qua hình a?nh chie^’n-tranh hay qua phim cu?a Coppola vo+’i nh?ng tru+.c-tha(ng dda^`y pha^~n-no^. Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme. Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam. Mo^.t ngày nào dó, ta se~ ve^` vie^’ng linh-ho^`n cu?a ta Mo^.t ngày nào dó, ta se~ ve^` tha(m quê-huong Vie^.t Nam

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères, Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères, Vie^’ng tha(m chùa-chie^`n tuo+.ng Pha^.t thay cho thân-phu., Vie^’ng tha(m các thie^’u-phu. khom lu+ng trên ruo^.ng ddo^`ng thay tu+`-ma^~u Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères, Toucher mon âme, mes racines, ma terre. Trong tie^’ng nguye^nn-ca^`u, du+o+’i va^`ng ánh sáng, ta se~ ga(.p la.i huynh-dde^., Tro+? ve^` so^’ng vo+’i linh-ho^`n, co^.i-nguo^`n, quê-huong ta. Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour a` mon âme. Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam. Mo^.t ngày nào dó, ta se~ ve^` vie^’ng linh-ho^`n cu?a ta Mo^.t ngày nào dó, ta se~ ve^` tha(m quê-huong Vie^.t Nam

Hello Vietnam Tell me about this name so strange and difficult to pronounce That I carry since I was born. Tell me about the ancient empire and the feature of my “attached eyes” Which say better than me what you don’t dare saying. Of you I only know images of the war, a film of Coppola, [and] helicopters in anger... One day, I will go there to say hello to your soul. One day, I will go there to say hello to you, Vietnam. Tell me about the color of my skin, my hair and my small feet, Which carry me since I was born. Tell me about your house, your street, tell me about this unknown, The floating markets and the wood sampans. Of you I only know images of the war, a film of Coppola, [and] helicopters in anger... One day, I will go there, to say hello to my soul. One day, I will go there, to say hello to you, Vietnam. Temples and stone Buddhas for my fathers Curved women in the rice plantations for my mothers In the prayer, in the light, retrieve my brothers, Touch my heart, my roots, my land...

One day, I will go there to say hello to my soul. One day, I will go there to say hello to you, Vietnam.

Related Documents

Bonjour Vietnam
November 2019 14
Bonjour Vietnam
October 2019 9
Bonjour Vietnam
November 2019 13
Bonjour
April 2020 6
Bonjour Anthony
June 2020 11
Bonjour Coherence
November 2019 19