2012
Szervezők / Organizatori / Organizers
Támogatók / Sponsori / Sponsors
A rendezvény fővédnöke Kelemen Hunor, Románia kulturális és örökségvédelmi minisztere. Bienala este organizată sub patronajul Ministrului Culturii și Patrimoniului Naţional, Kelemen Hunor. The Biennial’s first-patron is Kelemen Hunor, the Romanian minister of culture and national heritage.
Munkatársak / Colaboratori / Collaborators: Imreh István, Kassay L. Péter, Muszka Vilmos, Szőcs Edit, Zsidó Károly, Erős Ildikó, Koter Vilmos, Szabó Zsolt, Siklodi Zsolt
Nemzetközi Grafikai Szemle - II. Székelyföldi Grafikai Biennále 2012 ISBN: 978-606-92797-8-6
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
3
A zsűri tagjai / Membrii juriului / Members of the jury Dr. Erőss István grafikusművész – egyetemi docens, tanszékvezető, Eszterházy Károly Főiskola, Eger, Magyarország grafician – conferenţiar universitar, Eszterházy Károly Főiskola, Eger, Ungaria graphic artist – associate professor, Eszterházy Károly Főiskola, Eger, Hungary
Gaál József festőművész – egyetemi docens, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, Magyarország pictor – conferenţiar universitar, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapesta, Ungaria painter – associate professor, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, Hungary
Kassay L. Péter igazgató, Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ – a zsűri titkára, Románia director, Centrul Cultural şi de Arte Lăzarea – secretarul juriului, România director, Cultural and Art Centre of Lăzarea – the secretary of the jury, Romania
Opriș Cristian grafikusművész – egyetemi asszisztens, Universitatea de Artă şi Design, Kolozsvár, Románia grafician – asistent universitar, Universitatea de Artă şi Design, Cluj-Napoca, România graphic artist – tutor, Universitatea de Artă şi Design, Cluj-Napoca, Romania
Siklódi Zsolt grafikusművész – a Biennale kurátora, Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Románia grafician – curator al bienalei, Centrul Cultural şi de Arte Lăzarea, România graphic artist – curator, Cultural and Art Centre of Lăzarea, Romania
Dr. Ujvárossy László grafikusművész – egyetemi professzor, Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad, Románia grafician – profesor universitar, Universitatea Creştină Partium, Oradea, România graphic artist – professor, Partium Christian University, Oradea, Romania
Vécsi Nagy Zoltán művészettörténész – Haáz Rezső Múzeum, Székelyudvarhely, Románia istroric de artă – Muzeul Haáz Rezső, Odorheiu Secuiesc, România art historian – Haáz Rezső Museum, Odorheiu Secuiesc, Romania
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
4
Nyitott kapu a kultúrák felé Ha a művészet összefogó erejére gondolunk, akkor az Ő sajátos nyelvén kell azt megközelítenünk. A képzőművészet írásjelei, a folt, a vonal, a szín, olyan nyelvet alkotnak, amelyet mindenki ért, mégsem tud szavak segítségével hozzá hasonlót kreálni. Székelyföld sajátosságai között ugyanez látható: mindenki tudja, mindenki beszél róla, de azt meghatározni minden jellemzőjével elég nehéz. A Székelyföld Kelet-Európa peremén, két kultúra törésvonalán elhelyezkedő tájegység. Itt találkoztak a székelyekkel a szász kazettafestők, örmény kereskedők, moldvai ikonfestők, bukovinai tojásfestők, csángó fafaragók és az általuk képviselt kulturális értékek. Ezek a kölcsönhatások olyan értékeket szültek, amelyek teljesen egyedivé teszik ezt a vidéket. Ha mindezeket a tényezőket átvetítjük a Székelyföldi Grafikai Biennáléra, akkor ezeknek az értékeknek a gyökereit érintjük. A Grafikai Biennále azzal, hogy a világ minden tájára szóló grafikai versenyt hirdet, és erre ilyen nagy számban nevezett be Japántól Iránon és Örményországon keresztül az Egyesült Államokig ennyi művész, arra utal, hogy erre a multikulturális színezetű képzőművészeti rendezvényre érdemes időt, energiát és pénzt áldozni. A Grafikai Biennáléval Székelyföld a kultúrák felé nyitását hangsúlyozza. Mi, Székelyföld választott vezetői azon dolgozunk, hogy sajátosságainkat a világgal összevessük és megerősítsük helyünket benne, akár az ilyen rendezvények szervezése, támogatása által.
Borboly Csaba Hargita Megye Tanácsának elnöke Tamás Sándor Kovászna Megye Tanácsának elnöke Lokodi Edit Emőke Maros Megye Tanácsának elnöke
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
5
Poartă deschisă spre varietate Dacă este să ne gândim la puterea de unificare a artei, trebuie să o abordăm în limba sa distinctă. Diacriticele artelor plastice, pata, linia, culoarea formează o limbă observată şi înţeleasă de toată lumea, însă nu poate crea ceva asemănător acesteia cu ajutorul cuvintelor. Legat de semnele distinctive ale Ţinutului Secuiesc, situaţia este asemănătoare: toată lumea le cunoaşte, toată lumea vorbeşte despre ele, dar cu greu poţi formula o definiţie care să cuprindă toate caracteristicile sale. Ţinutul Secuiesc este o regiune la graniţa Europei de Est, este o linie de demarcaţie între două mari regiuni geografice şi culturale. Aici s-au întâlnit pictorii saşi de casete, comercianţii armeni, pictorii de icoane din Moldova, încodeietorii de ouă din Bucovina, sculptorii ceangăi cu secuimea şi valorile culturale reprezentate de aceasta. Aceste interacţiuni au dat naştere unor valori care au conturat un caracter cu totul aparte al acestei regiuni. Dacă proiectăm toate acestea pe Bienala de Grafică vom ajunge la rădăcinile acestor valori.Faptul că Bienala de Grafică este un eveniment care se manifestă în toate colţurile lumii la care s-a înscris un număr considerabil de artişti din Japonia până în Iran, sau chiar din Armenia și Statele Unite ale Americii, este o dovadă că timpul, energia și banii investiţi în această manifestare de arte plastice multiculturală, sunt sacrificii care merită efortul nostru. Ţinutul Secuiesc, prin Bienala de Grafică reușește să accentueze deschiderea spre alte ramuri artistice, ale căror adept este, şi poate deveni o poartă deschisă în această varietate culturală artistică. Noi, ca reprezentanţii Ţinutului Secuiesc ne străduim să ne comparăm particularităţile culturale cele din alte zone, să ne căutăm un loc în lumea culturală, chiar şi prin organizarea, sprijinirea unor astfel de manifestări.
Borboly Csaba preşedintele Consiliului Judeţean Harghita Tamás Sándor preşedintele Consiliului Judeţean Covasna Lokodi Edit Emőke preşedintele Consiliului Judeţean Mures
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
6
Open gate in the variety of colours (cultural polychromy) If we think of the cohesive power of art we need to approach it in its own particular language. The letters and punctuation marks of fine arts: the spot, the smear, the line, the patches of colour add up to create a language that is seen and understood universally, and yet no such language can be created with the help of mere word combinations. The same can be seen in the case of the specific features of the Székely Region: everybody knows them, everybody speaks of them, however coming up with a comprehensively accurate definition of it proves to be quite difficult a task. Székely Region is a region at the boundary of Eastern Europe, a dividing line on two great geographical and cultural fault lines. This is where the Szekelys met with the Saxon caisson artists (coffer painters), the Armenian merchants, Moldavian icon painters, Bucovinian egg painters, Ceangai woodcarvers: thus a melting pot of the cultural assets represented by these ethnic groups. These interactions gave birth to values that render this region absolutely unique. If we project all of these factors onto the Székely Region Graphics Biennial, we actually touch its very core. By announcing a graphic art competition addressed to artists from all over the world and having such a large number of artists from Japan to Iran to Armenia to the United States enter the competition, the Graphics Biennial lets us conclude that it is very much worth investing time, energy and money into this visual arts event with multicultural colouring. With the Graphics Biennial the Szekely Region emphasizes its opening up towards other cultures, as an active creator-propagator of culture and the open gate of the region in the great cultural variegation. We, the appointed leaders of the Szekely Region are continuously engaged in comparing and confronting our distinctive features with the particularities of other parts of the planet, thus seeking our place in this varicoloured world. This is what motivates us to organize and support events of this kind. Borboly Csaba president of Harghita County Council Tamás Sándor president of Covasna County Council Lokodi Edit Emőke president of Mures County Council
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
7
Jegyzet Ha visszagondolunk az első Grafikai Biennále szervezése során elhangzott ama mondatra, miszerint, egy hosszútávú, rendszeresen ismétlődő projekt esetén a másodikat a legnehezebb megszervezni, joggal mondhatjuk hogy ez egy igaz kijelentés volt. Ez jórészt annak az amúgy örvendetes ténynek tulajdonítható, hogy az idei versenynek, az elsőhöz viszonyítva, jóval több országból, jóval több jelentkezője volt. Minden szervezési nehézség ellenére jó látni, hogy a Grafikai szemle, II. Nemzetközi Grafikai Biennále szakmai anyaga a szakértői vélemények szerint is sok szempontból jóval felülmúlja az előző szemléét. Itt elsősorban kiemelendő az alkotások sokszínűsége, egyenes következményeként azon országok számának több mint megkétszereződésének, ahonnan az alkotók pályáztak. Idén olyan országok is képviseltették magukat mint Japán, India, Irán, vagy akár Örményország, ami teljesen új szemléletet vetített a Biennále palettájára, de jelen vannak az olyan erős szakmai hagyományokkal bíró országok alkotói is, mint Lengyelország, Németország vagy Oroszország. Összegezve számszerűen, 28 ország 340 alkotója 817 grafikával pályázott az idei versenyen. A hagyományos grafikai technikák, mint a linómetszet, rézkarc vagy litográfia mellett, a kísérleti kategóriában is számottevően megjelentek a mai modern technikai eszközökkel készített alkotások, mint a számítógépes grafika, a C-print, vagy más grafikai indíttatású munkák is. Ez, ha munka szempontjából jóval többet is jelentett, talán azzal az eredménnyel jár, hogy a Grafikai szemle, Székelyföldi Grafikai Biennále elfogadott és világszinten szakmai körökben jegyzett képzőművészeti jellegű rendezvénnyé válik. Siklodi Zsolt a Biennále kurátora Gyergyószárhegy, 2012. április 15
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
8
Notă pe marginea Bienalei Dacă ne gândim la o afirmaţie care a fost făcută cu ocazia organizării primei ediţii a Bienalei de Grafică conform căreia, în cazul unui proiect periodic de lungă durată cel mai dificil este să organizezi o a doua ediţie, putem confirma pe bună dreptate că era o previziune reală. Realitatea acestei situaţii poate fi atribuită în mare parte unui fapt îmbucurător că la această ediţie, faţă de cea anterioară, au participat mai mulţi candidaţi, din mai multe ţări. Contrar dificultăţilor de organizare, e bine de sesizat că nivelul profesional al celei de-a doua ediţii a Bienalei de Grafică, conform opiniei experţilor prezintă o mai bună calitate artistică decât cel prezentat în ediţia precedentă. În primul rând, trebuie accentuată varietatea creaţiilor, ca o consecinţă directă a creșterii numărului de ţări din care au provenit participanţii. În acest an au fost reprezentate ţări ca Japonia, India, Iran sau chiar Armenia, ceea ce a oferit o nouă perspectivă în cadrul Bienalei, însă au fost prezenţi şi artiştii unor ţări cu tradiţii bine împământate în domeniul graficii, precum Polonia, Germania sau Rusia. În total au participat, la concursul din acest an, 340 de artişti din 28 de ţări, cu 817 de lucrări grafice. Pe lângă tehnicile tradiţionale de grafică, gravura sau litografia, în categoria experimentală au apărut opere create cu tehnicile moderne de astăzi, cum ar fi grafica pe calculator, C-print sau alte lucrări experimentale de inspiraţie grafică. Chiar dacă această ediţie a presupus un efort mai mare din partea organizatorilor, este posibil să aibă ca și rezultat ca Bienala Internaţională de Grafică să devină un eveniment acceptat şi o manifestare cu caracter de artă plastică recunoscută şi notată în rândul artiştilor pe plan mondial. Siklodi Zsolt curatorul Bienalei Lăzarea, 15 aprilie 2012
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
9
Thoughts on behalf of the Biennial If we try to remember the affirmation of the first Biennial which said that the organization of the second one is much more difficult than the first one we can really declare that it was a true affirmation. It was due to the fact that this year we have received much more artworks from more countries and from more artists than two yers ago. In spite of the difficulties of the organization is good to see that the artistical level of the second International Biennial is much more higher than the level of the firs one. This year we have received artworks from countries like Japan, Iran, India, Armenia whose countries representatives came with a totally new perception and visuality for this edition. On the other hand there are present artworks of different artists from countries with strong traditions in graphics like Poland, Russia, Germany. However we received 817 artworks from 28 countries and from 340 artists. In conclusion we have on one side traditional technique artworks like etchings, litographys etc and on the other side there are experimental artworks like computer graphics, c-print, graphic inspired objects and new ways of printing methods. Of corse this meant more work than two years ago but also meant for us a great experience and result that this bienial was taken for granted and we hope that it will become a programme admitted in professional art circles. Siklodi Zsolt The Biennial’s curator Lăzarea, april 15, 2012
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
10
Hagyomány és újítás szimbiózisa A képzőművészeti műfajok sajátos, egymást befolyásoló átalakuláson mennek keresztül. Ez a folyamat még inkább jellemző a sokszorosító grafika képi megfogalmazására, az új médiák eredményeit szinte közvetlenül fel tudja használni a digitális nyomdatechnika alkalmazása által. A kép technikai sokszorosításának funkciója az információk hozzáférhetőbbé tételét segíti, jelenleg már fokozhatatlannak tűnik a korlátlanul ömlő kép manipulatív és erőszakos befolyása. Tudatunkat irányítva a teremtett képi jelrendszer szinte lefedi létezésünket, mindennapjainkat. Valójában a kép társadalmi szerepének változását szeizmográfszerű érzékenységgel a sokszorosító grafika képes tükrözni. A sokszorosító grafika egyik, a többi műfajtól megkülönböztető ideája a művészet demokratikus terjesztése volt a XX. században. A virtuális kép megváltoztatta a sokszorosító grafika szerepét, mint nyomtatott kép továbbra is fontos maradt a műtárgy anyagisága, bár a tisztán digitális képnél csak reprezentációs szerepe van a nyomtatásnak. A képi fordulat korszakában a grafika műfaja is határok nélkülivé vált, az új médiák által generált kép hordozóját már szabadon megválasztja a művész, a kifejezési módhoz tartozik a technikai kép megjelenítési módja. A hagyományos képalakítás már nehezen különíthető el digitális képi logikától, észrevétlenül magáévá teszi minden felhasználó, befolyással van a különböző képzőművészeti műfajok alakulására. A media design fogalma igazából nem stílust jelent, hanem a programok által meghatározott kereten belüli kreatív mozgástér vizuális termékét. A kreatív művész képes a mechanikus rendszerből megteremteni az egyéni virtuális képi világát, legyen az alkalmazott vagy autonóm művészet. A nyomtatott grafika az anyagi hordozó által létezik, ezért a virtuális, informatív képiség, az anyagtalan konceptualizmus is kinyomtatva, anyagi jelenvalóságban őrződik meg. A tárgyi érzékenységhez való visszacsatolás által a digitalizált kép is sokszorosító grafika eszközévé válik. Ezért nagyon találékonyan döntöttek a biennále szervezői abban, hogy a hagyományos műfajokat meghatározó kategória mellett egy szabadon kezelhető kísérleti kategóriát is meghirdettek pályázati kiírásukban. A manuálisan készített műveken belül is egyre több az összetett technikával – egymással ütköző, vagy éppen elegyítő nyomdai megoldások használata. Fél évszázad változásai – életformabeli szokások, kulturális szemléletek, tudományos világszemléletek, ideológiai felfogások – koncentrálódnak, sokszor alig kódolhatóan meglapulnak egy nyomtatott papír felületén. Fél évszázad művészeti törekvései, stílusai egyéni felfogásban egymás mellett szerepelnek, nincs kizárólagos kánon. A nemzetközi szereplők által még inkább tágul a különbözőség és összetettség általi kifejezésbeli gazdagság. A posztmodern filozófiák az esztétikai megítélés labilitását, az értékrendek relativizmusát hozták magukkal, mindez jól tükröződik a kiállított grafikák sokfélesége által. Az avantgárd formaújítások természetes módon beépültek, kanonizálódtak a hagyományos grafikai formanyelvbe, már nem beszélhetünk
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
11
stílustisztaságról, nincs klasszicizálható formanyelv. Ennek tükrében felül kell bírálni a sokszor megkövesedett stílusokat, kívülről tekintve rádöbbenhetünk, hogy a megszokott formavilág már kiüresedett, nem tükrözi, de nem is kritizálhatja már ellentmondásoktól terhes világunkat. Az ártalmatlannak hitt képben olyan üzenetek lehetnek, ami megváltoztatja a világhoz való viszonyunkat, kizökkent a régi kerékvágásból. Rákényszeríthet a hagyomány újraértelmezésére, megújítására. Tagadás helyett a megőrző változtatás alternatíváját mutathatja egy látszólag érthetetlennek tűnő grafikai lap, sokszor a stiláris eklektika sugallja a változtatás igényét, a feszültséggé fokozódó képi ellentmondások az egyensúlyt veszített létállapot kifejeződései is lehetnek. Önkéntelenül belecsúsztam a kiállított művek elemzésébe, igazságtalan lennék, ha rangsorolva, az alkotót is megnevezve kiemelnék néhány igazán rangos művet a kiállított grafikai lapok közül. Tétova töprengéssel szeretném körülírni a különböző alkotói felfogások karakterét, a sokszorosító grafikán belüli törekvéseket. A hagyomány és újítás ellentétpárja a legfontosabb kérdése ennek a régiónak, de a kiállítás változatos anyagát szemlélve nyugodtan mondhatjuk, hogy globális feladata a művészetnek. Úgy érzem ez a lassan nemzetközivé bővülő seregszemle is ennek a kettősségnek a harmonizálására jött létre. Az emlékezés rétegeiből formálódó kifejezések megtalálása egyszerre személyes és közösségi feladat. A művész egyéni tette is lehet hagyományteremtő, de csak befogadó és éltető közösség által épülhet be a kultúrába. Látszólag legindividuálisabbnak tűnő alkotói magatartásban, a publikum irányába vetett ostorozó gesztusban is a felrázó együttérzés rejtőzhet. A tagadás, a régi ellen való lázadás nem biztos, hogy romboló nihil, ha valami alternatíva is rejlik benne. A grafikai lapokban minden régi és új szemlélet tetten érhető. A megidéző parafrázistól a tudatosan hagyományt vállaló, megőrző vagy tudatosan megújítani szándékozó felfogástól a felülbíráló, ironizáló stílusig. Sajátos stílus, mikor az avantgárd és neoavantgárd sokszor a népművészeti formavilággal elegyedik, eklektikus állapotában inkább groteszk, de harmóniában feloldódva akár új formai szintézis születhet. A pop art stílus már többszörös szűrőn át elegyedik a helyi szocialista kelet-európai „retro” motívumokkal, mindez emlékezés fanyar melankóliával. Feltűnő az Európán kívüli országok formahasználata, az európai modernizmus sajátos felhasználása kontrasztos eklektikával, vagy éppen a szintézisteremtés igényével. Az esszenciális absztrakt kép, a monokróm és minimalista, a geometrikus és strukturalista felfogás is jelen van a seregszemlén hagyományos és új grafikai technikák által. Természetes, hogy nem lehet minden törekvés, próbálkozás megtermékenyítő erejű, örök tartalmakkal rendelkező művészet. Kiérződik a generációk általi alkotói felfogások sajátossága, a művészeti világszemlélet különbözősége is, természetesen egy minőség fölött már fölösleges az összehasonlítgatás. Az evolucionista és autoriter felfogás már értelmét veszítette a minősítésben, nincs kizárólagos progresszió. A formalizmus veszélye a mindenáron újat akaró kísérletezésben is megtalálható. Általában a stagnáló, csak formájában
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
12
megőrződött népies művészetről ítélkezünk így, sokszor elmarasztalva a konzervatív hagyománytiszteletet. Az igazi idea pedig a szintézisben kiteljesedő műalkotás, mikor a hagyomány és újítás találkozik, írásom címében még szimbiózisként említem hagyomány és újítás viszonyát, mint állandó közeledést. A régi értékeket nem új köntösben kell bábként őrizni, hanem megújítva, új tartalmakkal gazdagítva éltetni az átalakítás merészségével. Úgy érzem ennek a sokféleséget felsorakoztató nemzetközi seregszemlének ez a valódi célja. Kihívás és megtermékenyítő kaland mind a befogadó és alkotó számára egyaránt. Világ kultúrájára nyitott kiállítási fórum, ahol a különböző művészeti felfogások összehasonlítása által új dimenziók nyílhatnak. Bármennyire változékonynak és felaprózottnak érezzük a művészetet, fontos megtalálni a kohéziós alapot, más kultúrák által megerősödve akár változtatni esztétikai hozzáállásunkon. A sokfélének és relatívnak tűnő belső igazságokból, ami a színvonalas grafikák sajátossága, megérezzük a közös elvet, a morális szemléletet. A műalkotások a humánus életfilozófia szellemében készültek a rezignált szépségideál megidézésétől a nyersen fogalmazott, provokatív társadalomkritikáig, a bukolikus melankóliától a nyugtalanító, tragikus hangvételig, az emblematikus egyszerűségtől a zsúfolt, narratív jelenetig. Művészeti hagyományunk az egyéni felismerések folyamata által gazdagodik, az új impulzusok hatására dinamikussá, organikus valósággá válik kulturális örökségünk. A reánk hagyományozott kultúra csak nyitott kultúraként maradhat életképes, fontossá válik az egyéni kezdeményezés, a kereső, kutató mentalitás. A kiismerhetetlennek tűnő változások közepette a szépség és igazság továbbra is a műalkotás szétválaszthatatlan, legfontosabb összetevője marad. Gaál József
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
13
Simbioza tradiţiei şi inovării Genurile artelor plastice trec printr-o transformare specifică, influenţând unul pe celălalt. Acest proces este caracteristic mai degrabă formulării imaginii artei graficii de multiplicare, poate folosi aproape direct rezultatele noilor medii prin aplicarea tehnicii digitale tipografice. Funcţia multiplicării imaginii ajută la accesarea mai rapidă a informaţiilor, în prezent influenţa manipulativă şi forţată a imaginilor care ne invadează fără limite pare că nu mai poate fi intensificată. Prin manipularea conştiinţei noastre, sistemul de simboluri al imaginii create acoperă aproape în totalitate existenţa, zilele noastre. Arta graficii de multiplicare este capabilă să oglindească schimbarea rolului imaginii în societate, cu sensibilitatea unui seismograf. O idee a artei graficii de multiplicare, care o deosebeşte de celelalte genuri, a fost propagarea democratică a artei în secolul XX. Imaginea virtuală a schimbat rolul artei graficii de multiplicare, ca imagine imprimată a rămas şi în continuare importantă materialitatea obiectului de artă, deşi la imaginea pur digitală imprimarea are doar un rol reprezentativ. În era modificărilor intervenite în imagistică chiar şi genul artei graficii a devenit neţărmuit, suportul imaginii generate de noile medii acum poate fi ales liber de artist, modul de reprezentare al imaginii tehnice aparţine modului de exprimare. Modelarea tradiţională a imaginii este deja greu de separat de logica imaginii digitale, toţi utilizatorii îl însuşesc neobservat, are influenţă asupra evoluării diferitelor genuri de arte plastice. În realitate noţiunea media design nu înseamnă stil, ci produsul vizual al spaţiului creativ de mişcare în limita cadrului de programe. Artistul creativ e în stare să creeze din sistemul mecanic lumea proprie a imaginii virtuale, fie ea artă aplicată sau autonomă. Grafica imprimată există prin suportul material, de aceea aspectul imaginii virtuale, informative, conceptualismul imaterial se imortalizează în formă imprimată, se păstrează în materie. Prin reconectarea la sensibilitatea obiectuală şi imaginea digitalizată devine instrumentul artei graficii de multiplicare. Organizatorii bienalei au decis în mod foarte inventiv atunci când lângă categoria genurilor tradiţionale au inclus în programul concursului şi o categorie experimentală care poate fi manipulată liber. Chiar şi în cadrul operelor create manual găsim din ce în ce mai multe, în care se folosesc tehnici complexe – soluţii tipografice contrare sau chiar combinate. Se concentrează schimbările unei jumătăţi de secol – obiceiuri din modul de viaţă, concepţii culturale, concepţii ştiinţifice despre lume, concepţii ideologice, se ascund de multe ori abia codificabile pe suprafaţa unei pagini imprimate. Tendinţele de artă, stilurile ale unei jumătăţi de secol concurează la un loc în concepţii individuale, nu există canon exclusiv. Prin protagoniştii internaţionali se lărgeşte şi mai mult bogăţia în expresii dată de diferenţe şi complexitate. Filozofiile postmoderniste aduc cu sine labilitatea judecării estetice, relativismul valorilor, toate acestea se oglindesc prin multitudinea graficilor expuse. Inovaţiile de formă avangardă s-au
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
14
integrat, canonizat în mod natural în limbajul grafic, nu mai putem vorbi de puritate stilistică, limbajul formal nu mai poate fi clasificat. În oglinda acestuia trebuie rejudecate stilurile de multe ori pietrificate, privind din exterior putem constata, că lumea formelor cu care ne-am obişnuit s-a golit deja, nu oglindeşte, dar nici nu poate critica lumea noastră plină de contradicţii. În imaginea considerată inofensivă pot exista mesaje care schimbă atitudinea noastră faţă de lume, ne scoate din făgaş. Ne impune să redefinim, reînnoim tradiţia. În loc de negare, o pagină grafică care pare de neînţeles la prima vedere, poate arăta alternativa schimbării în păstrare, de multe ori eclectica stilistică ne sugerează nevoia schimbării, contradicţiile vizuale care se accentuează până la încordare pot fi chiar şi expresia stării de existenţă ieşită din echilibru. Involuntar am început să analizez operele expuse, aş fi nedrept dacă ierarhizând, denumind şi autorul aş sublinia câteva opere excepţionale dintre lucrările grafice expuse. Cu frământări ezitante aş dori să descriu caracterul diferitelor concepţii de creaţie, tendinţele în cadrul graficii de multiplicare. Problema cea mai importantă a acestei regiuni constituie contrastul dintre tradiţie şi inovare, dar contemplând asupra varietăţii exponatelor putem constata liniştit că este sarcina globală a artei. Simt că şi această trecere în revistă care încetul cu încetul devine internaţională a luat naştere tot pentru armonizarea acestei dualităţi. Găsirea expresiilor formate din straturile memoriei, este o sarcină atât personală cât şi colectivă. Şi fapta personală a artistului poate fi creatoare de tradiţie, dar numai datorită unei comunităţi primitoare şi care o ţine în viaţă poate să se înglobeze în cultură. Chiar şi în comportamentul aparent cel mai individual, în gestul flagel în direcţia publicului, poate să se ascundă simpatia care ne trezeşte. Negaţia, revolta faţă de vechi nu poate fi cu siguranţă nihilism distrugător dacă în aceasta există un pic de alternativă. În paginile grafice se regăsesc toate ideile vechi şi noi. Începând de la parafraza citată, de la acceptarea, păstrarea sau reânnoirea voită a tradiţiei până la stilul critic, ironizant. Stil personal, atunci când avangardul sau neoavangardul se amestecă cu simbolurile artei populare, în starea eclectică este mai degrabă grotesc, dar contopindu-se în armonie poate să ia naştere chiar şi o nouă sinteză de formă. Stilul pop art deja prin mai multe filtre se contopeşte cu motivele „retro” locale Est-Europene socialiste, toate acestea amintiri cu melancolie acră. Bate la ochi utilizarea formelor din ţările din afara Europei, utilizarea specifică a modernismului european cu eclectism contrastant, sau cu pretenţia creării sintezei. Imaginea abstractă esenţială, monocromul şi conceptul minimalist, geometric şi structuralist sunt prezenţi la expoziţie prin tehnici tradiţionale şi de grafică nouă. Este firesc că nu toate tendinţele, încercările au puterea fructificării, a artei cu conţinut etern. Se poate simţi particularitatea concepţiilor creatoare ale generaţiilor, dar şi deosebirea în concepţia referitoare la arte, fireşte peste o anumită calitate e inutil să se mai facă comparaţii. Concepţia evoluţionistă şi autoritară şi-a pierdut sensul în calificare, nu există progresie exclusivă. Pericolul formalismului se regăseşte şi în experimentarea
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
15
căutării cu orice preţ a noului. Judecăm în general numai despre arta populară care stagnează, este păstrată numai prin formă, condamnând de multe ori respectul conservativ al tradiţiei. Adevărata idee este însă opera de artă care se împlineşte în sinteză, când tradiţia şi inovaţia se întâlnesc, în titlul lucrării mele pomenesc încă despre simbioza tradiţiei şi inovaţiei, ca apropiere constantă. Valorile vechi nu trebuie păstrate ca nimfe în haine noi, ci reînnoite, îmbogăţite cu conţinuturi noi, a le ţine în viaţă prin curajul transformării. Cred, că aceasta este scopul real al acestei expoziţii internaţionale aliniantă a diversităţii. E o provocare şi o aventură fructuoasă atât pentru privitor cât şi pentru artist. Un for expoziţional deschis către cultura lumii, unde prin compararea diverselor concepţii de artă se pot deschide noi dimensiuni. Oricât de variabil şi mărunţit ar părea arta, e important să se găsească baza de coeziune, întărindu-se prin cultura altor popoare, făcând schimbări în atitudinea noastră estetică. Din adevărurile interioare care par de mai multe feluri şi relative, care este particularitatea graficilor de nivel înalt, vom recunoaşte principiile comune, concepţia morală. Obiectele de artă s-au născut în spiritul concepţiei de viaţă umanitarist, de la citarea idealului frumuseţii rezignate până la critica de societate formulată cu asprime, provocativă, de la melancolia bucolică până la tonul neliniştit, tragic, de la modestia emblematică până la caracterul înghesuit, narativ. Tradiţia artei noastre se îmbogăţeşte prin procesul recunoaşterilor individuale, prin influenţa impulsurilor noi moştenirea noastră culturală devine dinamică, realitate organică. Cultura testată asupra noastră poate să fie viabilă numai dacă este deschisă, devine importantă iniţiativa individuală, mentalitatea căutătoare, exploratoare. În mijlocul schimbărilor care par de nepătruns, frumuseţea şi adevărul rămân în continuare componentele cele mai importante, de nedespărţit ale operei de artă. Gaál József
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
16
The Symbiosis of Tradition and Innovation The genres of visual art undergo a particular, interactive-interrelational metamorphosis. This process is especially true in the case of the visual definition of multigraphics, it can almost directly fructify the achievements of the new media, with the help of the digital printing technique. The function of the technical multiplication of the image allows a greater accessibility of information, - at the moment the manipulative and aggressive influence of the excessively flooding images seems to be exerted with superlative intensity. Taking control over our conscience, the created code of images (system of visual signs) almost entirely covers (takes hold of) our existence, our everyday lives. Multigraphics is capable of – we can say now without exaggerating – reflecting the changes in the social significance of the image with the accuracy of a seismograph. One of the ideas of multigraphics that differentiated it from the other genres was the democratic dissemination of art in the 20th Century. The virtual image changed the role of multiplying graphics; as a printed image the materiality of the artwork maintained its importance, although in the case of the purely digital image printing as such has a merely representational role. In the era of twists-and-turns in image representation also the genre of graphic art has surpassed and lost its refraining boundaries: the conveyor (representational form) of the image generated by the new media can now be freely chosen by the artist, the mode of representation of the technical image is now integrated in the mode of expression. It has become quite difficult to detach traditional image-creation (generation) from digital visual logic: it is adopted unobservedly by all users and it affects the evolution of the various genres of fine art. The term media design does not convey a certain style, but much rather it is the visual product of the creative freedom (of action) within the framework ensured by the different programmes. The creative artist is able to create his/her own individual virtual imagery (world of images) from the mechanical system, no matter if we are dealing with applied or autonomous art. Printed graphics exists by means of the material conveyor, therefore the virtual, informative imagery, the immaterial conceptuality is also preserved in its printed form, in its physical presence. By providing feedback to the material sensitivity (receptivity), the digital image also becomes the instrument of multiplicative graphic art. Consequently, the organizers of the Biennial have been very resourceful in adopting the decision to include also a freely employable experimental category in their Call for Application, beside the traditional art genres. We see a tendency to adopt complex printing solutions using contrasting or mixing techniques in the case of manually created works. The changes of half a century – lifestyle aspects, cultural approaches, scientific world visions, ideological concepts – are concentrated, their presence often hardly decodeable on a sheet of paper. The artistic strivings ands styles of half a century are present hand-in-hand within the individual interpretation, there being no
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
17
exclusively valid canon. Thanks to the interaction between the international participants the richness of expression granted by differences and complexity is nourished increasingly. The postmodern philosophies have brought about the instability of aesthetic evaluation, the relativity of the scales of values, all this is well reflected by the large variety of the exposed graphic artworks. The avantgarde form innovations have been canonized, incorporated in a natural manner into the traditional form language of graphics, we can no longer speak about purity of style, there is no language of forms that could be subject to classicization. In the light of this we need to reconsider and re-evaluate the often petrified styles, as we view from the outside we may become aware that the conventional world of forms has become vacant, it no longer reflects, nor does it criticize our world overflowing with contradictions. The seemingly innocent image might convey messages that change our attitudes to the world and turn our everyday lives upside down. It could force us to reinterpret and regenerate tradition. A seemingly incomprehensible graphic work could point out the alternative of change by preservation as opposed to denial, many times the eclecticism of style hints at the need to change, visual contradictions taken to the level of unbearable tension can be the symptoms of a disequilibrium in our state of existence. I have unwillingly ended up analyizing the displayed works of art, and I guess it would be pretty unfair of me if I picked a few truly amazing artworks and set up a hierarchical list naming the creator of each of these great works elected from the multitude of displayed graphic cliches. In a fluctuant reflection I shall attempt to offer a general description of the character of the different creative concepts and also of the various attempts within the multiplying graphics. The antithesis of tradition and innovation represents the most significant issue of this region, however, contemplating the variety of exhibited works we can easily say that it is in fact a global mission of art. I have the feeling that this ever-expanding international „muster and review” of art has been initiated with a view to harmonizing this dichotomy (duality). The finding of expressions emerged from the strata of memory is at the same time a personal and common duty. The individual gesture of the artist can also establish tradition, but it can only be integrated in culture with the contribution of a perpetuating community of receptors. Even in the most individualized creative attitude, in the criticizing gesture addressed to the large public there can be a latent awakening compassion. The denial, the rebellion against an old value, system or state of affairs is not necessarily a demolishing nihilism, provided that it can come up with good alternatives. In the graphic works we can come across all visions, both old and new: from the evoking paraphrase to the consciously tradition-embracing, tradition-preserving or consciouly innovative attitudes to the criticizing, ironizing style. It is particular style when the avantgarde and neoavantgarde often get intermingled with the folk art forms of expression: in its eclectic state it is rather grotesque, however, intertwined in harmony it might as well give birth to a new synthesis of form. Having worked its way through multiple filtering, pop art is mingling with the local socialist „retrograde” motifs of Eastern Europe, this is nothing but remembering with bitter melancholy. It
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
18
is interesting to see the use of form in the non-European countries, the particular use of European modernism with contrasting eclecticism or – why not -, with the intention of creating a synthesis. The essential abstract picture, the monochromist and minimalistic, the geometrical and the structuralistic approaches are all present at the mustering, by means of traditional and new graphic techniques. Of course, not every artistic striving or attempt can be of fructifying force, or become art with permanently valid contents. We can clearly sense the particularities of the generation-specific creative concepts, the differences inherent in the artistic visions, but of course, beyond a certain quality niveau there is no point in making comparisons. The evolutionist and authoritarian approach has by now lost its justification within the evaluative process, there is no exclusive progression. The danger of formalism can also be found in the insistantly innovative experimentation. We usually pass this sentence in relation to the stagnating, only formally conserved folkish art, often criticizing the conservative respect for tradition. The true idea is nevertheless that of the synthetizingly complete artwork where tradition meets with innovation; in the title of my writing I still refer to the relationship between tradition and innovation as symbiosis, meaning a constant nearing of the two. We are not supposed to preserve the old values as puppets in new gowns, but let them live on with the boldness to transform and render them new, enriching them with new meanings. I think that this is the ultimate purpose of this international review mustering variegation. It is a challenge and a fecundating adventure both for the receiver and the creator. It is an exhibition-forum opened up to universal culture, where new dimensions could emerge as a result of comparing the many different artistic conceptions. No matter how ever-changing and minced-up art appears to us, it is important to find the cohesive fundament, we might - having been consolidated by other cultures -, even want to change our aesthetic attitudes. From the multitude of inner truths that may appear diverse and relative, which is the basic characteristic of quality graphic artworks, we can sense the common principle, the moral view. These works of art have been created in the spirit of the humane life philosophy, from the evocation of the resigned beauty ideal to the roughly formulated, provocative social criticism to the bucolic melancholy to the disturbing, tragical intonation, from the emblematic simplicity to the overflowing, narrative scene. Our artistic tradition is enriched by the succession of individual discoveries and revelations, thanks to the influence of new impulses our cultural legacy becomes a dynamic organic reality. Our inherited culture can only survive as an open culture, the individual initiative, the searching and exploring mentality become important. Amidst the seemingly inscrutable transformations beauty and truth remain inseparably the most essential component of the artwork. Gaál József
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
19
D í j a k / P re m i i / P r i ze s
Fődíj / Marele Premiu / Grand Prize
Péter Ágnes Magyarország / Ungaria / Hungary
Egység Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 160×100 cm 2008-2010
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
21
Plugor Sándor díj / Premiul Plugor Sándor / Plugor Sándor Prize
Branko Nikolov Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
No other - III Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 120×80 cm 2011
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
22
Nagy Pál díj / Premiul Nagy Pál / Nagy Pál Prize
Ioan Horvath Bugnariu Románia / România / Romania
Cola 4 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2009
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
23
Nagy Imre díj / Premiul Nagy Imre / Nagy Imre Prize
Katarzyna Kalczyńska Lengyelország / Polonia / Poland
Cycle Aires. Interaction 1 Metszet / Gravură / Intaglio 100×70 cm 2010
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
24
A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea Cultural and Art Center Prize - Lăzarea
Ferencz S. Apor Románia / România / Romania
Séta Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 45×65 cm 2012
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
25
A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea Cultural and Art Center Prize - Lăzarea
Sárosi Mátyas Zsolt Románia / România / Romania
A deviáns lélek anatómiája I. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2008
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
26
A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea Cultural and Art Center Prize - Lăzarea
Mehdi Darvishi Irán / Iran / Iran
My identity Metszet / Gravură / Intaglio (etching, aquatint, drypoint) 45×60 cm 2011
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
27
A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea Cultural and Art Center Prize - Lăzarea
Szepessy Béla Magyarország / Ungaria / Hungary
Real de Catorce Linómetszet / Linogravură / Linocut 200×90 cm 2009
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
28
A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea Cultural and Art Center Prize - Lăzarea
Căbuz Andrea Románia / România / Romania
Ha te tudnád amit én… Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 150×65 cm 2012
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
29
A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea Cultural and Art Center Prize - Lăzarea
Pataki Tibor Magyarország / Ungaria / Hungary
Sorskönyv XLI. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2012
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review
30
H a gyo má nyo s g ra f i ka / G raf i c ă t ra d i ţ i o n a lă / Tra d i t i o n a l G ra p h i c s
Bálint Vilmos - Arnold - Románia / România / Romania
Kéz és láb Ofszet nyomat /Ofset / Offset 60×28 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
32
Kovács G. Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary
Jelenések 1. Linómetszet / Linogravură / Linocut 35×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
33
Csáki István - Magyarország / Ungaria / Hungary
No connection to printer Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 20×12 cm 2010
Kompromisszum nélkül készült Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 21×29,7 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
34
Ljubomir Krasztev - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
Coils I Rézkarc / Acvaforte / Etching 180×80 2010
Coils II Rézkarc / Acvaforte / Etching 180×80 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
35
Martin Ševčovič - Szlovákia / Slovacia / Slovakia
WAY Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 66×49 cm 2008
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
36
Jelena Jovančov - Montenegró / Montenegro / Montenegro
From the cycle Reflections – IMPOSSIBLE LINK – State II Metszet / Gravură / Intaglio 42×50 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
37
Zsombori Róbert - Románia / România / Romania
Horizon I. Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 100×70 cm 2012
Tisza Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 55×85 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
38
Miran Šabić - Horvátország / Croaţia / Croatia
Selfportraits Temperaments – Choleric
Selfportraits Temperaments – Phlegmatic
Rézkarc / Acvaforte / Etching 70×100 cm 2010
Rézkarc / Acvaforte / Etching 70×100 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
39
Andrzej Michalik - Lengyelország / Polonia / Poland
The Last Judgement-5
The Last Judgement-6
The Last Judgement-7
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 70×100 cm 2009
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 70×100 cm 2009
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 70×100 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
40
Lina Itagaki - Litvánia / Lituania / Lithuania
I am pigging you Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 46×38 cm 2012
The other side Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 63×30,5 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
41
Iana Vulpe - Finnország / Finlanda / Finland
Istunto (Sesiune) tiraj 4 Papírmetszet / Gravură în carton, tipar înalt / Intaglio 55,5×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
42
Jakobovits Miklós -
Románia / România / Romania
Semne / Jelek Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint 44×31 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
43
Milda Urbšytė - Litvánia / Lituania / Lithuania
Space No.8 Rézkarc / Acvaforte / Etching 45×30 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
44
Paul Robaș -
Románia / România / Romania
Personaj (din vis) Rézkarc, hidegtű / Acvaforte, ac rece / Etching, drypoint 30×41,5 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
45
Marta Tyra - Lengyelország / Polonia / Poland
Sensing the limit (Boundary of Experience) III
Sensing the limit (Boundary of Experience) VIII
Linómetszet / Linogravură / Linocut 70×100 cm 2009-2010
Linómetszet / Linogravură / Linocut 70×100 cm 2009-2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
46
Katarzyna Kalczyńska - Lengyelország / Polonia / Poland
Cycle Aires. Interaction 2 Metszet / Gravură / Intaglio 100×70 cm 2010
Cycle Aires. Interaction 4 Metszet / Gravură / Intaglio 70×100 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
47
Marta Magdalena Tomczyk - Lengyelország / Polonia / Poland
Horizon II Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2011
Another horizon II Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×68 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
48
Madaras László - Magyarország / Ungaria / Hungary
Halál és a Szent Linómetszet / Linogravură / Linocut 20×20 cm 2007
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
49
Dariusz Kaca - Lengyelország / Polonia / Poland
The Pray
When Angel falling down
Linómetszet / Linogravură / Linocut 55,3×86,5 cm 2011
Linómetszet / Linogravură / Linocut 57,2×88,7cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
50
Dimo Kolev Kolibarov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
Cykle’’Gravitation’’The balkony”1 Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 60×80 cm 2008
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
51
Comşa Adina Elena - Románia / România / Romania
CMYK 2 Metszet / Gravură / Intaglio 30×30 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
52
Gabija Vidrinskaitė - Litvánia / Lituania / Lithuania
Blues Mood Litográfia / Litografie / Lithography 39×54 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
53
Illés Anna - Magyarország / Ungaria / Hungary
Fal Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 23×25 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
54
Csillag István - Románia / România / Romania
Kapu I. Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 73×56 cm 2008
Kapu III. Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 73×56 cm 2008
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
55
Várkonyi György - Magyarország / Ungaria / Hungary
Vörös Litográfia / Litografie / Lithography 88×63 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
56
Appel Verena - Németország / Germania / Germany
Wasen 7 Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 60×60 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
57
Mike Károly - Románia / România / Romania
Utca
Belső tér
Linómetszet / Linogravură / Linocut 35×50 cm 2011
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
58
Olenicenco Anna - Románia / România / Romania
Zombieland Rézkarc / Acvaforte / Etching 33×24,5 cm 2010
The Secret #2 Hidegtű / Ac rece / Drypoint 25,5×20,5 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
59
Németh Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary
Alak III. Hidegtű / Ac rece / Drypoint 42×29,7 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
60
Daniela Cikatić Javorčić - Horvátország / Croaţia / Croatia
Exciting Linómetszet / Linogravură / Linocut 25×35 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
61
Barbara Hein-Dadfar - Németország / Germania / Germany
No. 1 Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 100×70 cm 2011
No. 2 Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 100×70 cm 2012
No. 3 Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 100×70 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
62
Ewelina Masztanowicz - Lengyelország / Polonia / Poland
Codziennie (Daily) Linómetszet / Linogravură / Linocut 35×25 cm 2012
Trzy miesiące (Tree months) Linómetszet / Linogravură / Linocut 40,5×31,5 cm 2012
Trzy razy dziennie (Tree times a day) Linómetszet / Linogravură / Linocut 39×29 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
63
Damó István - Magyarország / Ungaria / Hungary
Násztánc II. Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2003
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
64
Vasil Kolev - Vassillo - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
Penetration Rézkarc, foltmaratás, hidegtű / Acvaforte, acvatinta, ac rece / Etching, aquatint, drypoint 100×28 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
65
Piotr Stachlewski - Lengyelország / Polonia / Poland
Emotions of the edge Linómetszet / Linogravură / Linocut 50,2×69,2 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
66
Canuto Kallan - Görögország / Grecia / Greece
Untitled Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
67
Méry Beáta - Szlovákia / Slovacia / Slovakia
Feltárás I. (Ezcavation I.) Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×70 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
68
Mihail Mihai Alexandru - Románia / România / Romania
Orfeu şi Euridice I Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 30×21 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
69
Milos Djordjevic - Szerbia / Serbia / Serbia
Cascade, variation # 3 Hidegtű / Ac rece / Drypoint 100×50 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
70
Rada Niţă - Románia / România / Romania
Pâca (Muma Dracilor) Rézkarc / Acvaforte / Etching 14×27cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
71
Sóváradi Valéria - Magyarország / Ungaria / Hungary
Neon I. Litográfia / Litografie / Lithography 100×70 cm 2007
Neon III. Litográfia / Litografie / Lithography 100×70 cm 2007
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
72
Popescu Mircea - Románia / România / Romania
Gânduri și ideograme Linómetszet / Linogravură / Linocut 57×37 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
73
Karim Bassegoda - Svájc / Elveţia / Switzerland
U.F.O Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
74
Anghel Andreea - Románia / România / Romania
A.D.I.D.A.S. (All day I dream about Sex) I Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 17×25 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
75
Sztranyák Zsófia - Magyarország / Ungaria / Hungary
Pandora szelencéje Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
76
Ana Vivoda - Horvátország / Croaţia / Croatia
Traces 1
Traces 2
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2011
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
77
Agata Nowak - Lengyelország / Polonia / Poland
Metaphorical landscape 1 Linómetszet / Linogravură / Linocut 65×45 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
78
Mehrdad Khataei - Irán / Iran / Iran
9 / 11
Duel
Metszet / Gravură / Intaglio 76×56 cm 2010
Metszet / Gravură / Intaglio 56×76 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
79
Lestyán Csaba - Románia / România / Romania
Pseurocyttus maculatus Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint 42×37,5 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
80
Szepessy Béla - Magyarország / Ungaria / Hungary
Debrecen, Óh kikötő! Linómetszet / Linogravură / Linocut 84×42 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
81
Anne-Kristin Kollwitz - Németország / Germania / Germany
Jan with eagle sweat-shirt
Naked under the roof
Rézkarc / Acvaforte / Etching 29×39 cm 2012
Rézkarc / Acvaforte / Etching 14,5×20 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
82
Koralevics Rita - Magyarország / Ungaria / Hungary
Erdei kirándulás Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2008
Gyökerek II. Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2008
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
83
Igor Čabraja - Horvátország / Croaţia / Croatia
Untitled Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint 2×100×70 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
84
Marek Škubal - Csehország / Cehia / Czech Republic
Newborn Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×100 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
85
Juhász Gergő - Magyarország / Ungaria / Hungary
Alfred Kubin parafrázis Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2008
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
86
Iepure Vlad Florin - Románia / România / Romania
Origini II Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×100 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
87
Christina Kirchinger - Németország / Germania / Germany
The Acrobats’ Mystery Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 38×24,5 cm 2012
The Loss of Anchorage Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 26×35 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
88
Nádas Alexandra - Magyarország / Ungaria / Hungary
Budapesti séta I. Litográfia / Litografie / Lithography 75×43 cm 2012
Budapesti séta I. Litográfia / Litografie / Lithography 76×42 cm 2012
Kis Budapesti séta I. Litográfia / Litografie / Lithography 41×26 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
89
Tusai István - Románia / România / Romania
Memories, Grandfather Litográfia / Litografie / Lithography 47×34,5 cm 2011-2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
90
Fábián Erika - Magyarország / Ungaria / Hungary
Kőember I. Litográfia / Litografie / Lithography 50×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
91
Laura Grybkauskaite - Litvánia / Lituania / Lithuania
Translation. Breakdown. Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint 65×50 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
92
Katarína Caková - Szlovákia / Slovacia / Slovakia
River I. (River of memories)
River II. (River of memories)
First steps
Litográfia / Litografie / Lithography 20×30 cm 2010
Litográfia / Litografie / Lithography 20×30 cm 2010
Hidegtű, linómetszet / Ac rece, linogravură / Drypoint, linocut 20×30 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
93
Brudașcă Maria - Románia / România / Romania
Rit solar Linómetszet / Linogravură / Linocut 70×100 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
94
Tarţa Ovidiu Florin - Románia / România / Romania
Doină Litográfia / Litografie / Lithography 29×35 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
95
Kovács Zsuzsanna Orsolya - Magyarország / Ungaria / Hungary
Memento Mori I. Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 20×30 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
96
Maria Stelmaszczyk - Lengyelország / Polonia / Poland
Yellow Balkan Dog Fametszet, linómetszet / Gravură în lemn, linogravură / Woodcut, linocut 100×60 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
97
Ewelina Szydelko - Lengyelország / Polonia / Poland
from the „360 degrees” series
from the „360 degrees” series
Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint 70×100 cm 2010
Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint 70×100 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
98
Câmpean Tudor - Románia / România / Romania
Nobody really knew what this place was Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint 3×21,5×9,5 cm 2011
What is Happening Here? Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint 20×21 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
99
Suzana Fântânariu - Románia / România / Romania
Eliptical universe II
Structuri ternare
Rézkarc / Acvaforte / Etching 59×85 cm 2011
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 59×85 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
100
Eygenia Melshenko - Oroszország / Rusia / Russia
August Litográfia / Litografie / Lithography 33×40 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
101
Kovács Olivér Artúr - Magyarország / Ungaria / Hungary
Drug Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 50×70 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
102
Szabó Kristóf - Magyarország / Ungaria / Hungary
Vizek elválasztása Litográfia / Litografie / Lithography 70×100 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
103
Sárai Lajos - Magyarország / Ungaria / Hungary
Vertigo 1
Vertigo 2
Litográfia / Litografie / Lithography 50×50 cm 2012
Litográfia / Litografie / Lithography 50×50 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
104
Lőrincz Gyula - Románia / România / Romania
Űrpaletta Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 70×50 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
105
Visky Ruth - Boglár - Románia / România / Romania
Utcai jelenet Litográfia / Litografie / Lithography 87,6×58,4 cm 2009
Képregény Litográfia / Litografie / Lithography 35×49 cm 2009
Felszín és tartalom Mezzotinto 23,8×30,7 cm 2008
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
106
Agata Dymus-Kazmierczak - Egyesült Királyság / Regatul Unit / United Kingdom
Hamartia Litográfia / Litografie / Lithography 25×28 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
107
Curagău Pavel - Románia / România / Romania
The four primordial elements (Water, Earth, Fire, Air) Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
108
Emanuela Kovach - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
...And they want to bloom IV Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 65×50 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
109
Brăţan Florin Doru - Románia / România / Romania
Lelea Măriuţă Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 70×50 cm 2012
Casa ţărănească Rézkarc / Acvaforte / Etching 96×55 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
110
Botiș Ioan Ștefan - Románia / România / Romania
Pentru Gravură Mezzotinto /Mezzotinta / Mezzotint 23,5×21 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
111
Fülöp Mária - Románia / România / Romania
Kihajolni veszélyes! (Not to lean out !) 1 Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint 100×68 cm 2009
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
112
Kristina Vatova - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
Teget Rézkarc, foltmaratás, hidegtű / Acvaforte, acvatinta, ac rece / Etching, aquatint, drypoint 18×50 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
113
Grapa Teodora-Elena - Románia / România / Romania
1 pe 1 Rézkarc / Acvaforte / Etching 33×33 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
114
Vasil Angelov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
The Fifth Season 2 Rézkarc, foltmaratás, mezzotinto / Acvaforte, acvatinta, mezzotinta / Etching, aquatint, mezzotint 80×60 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
115
Czimbal István - Magyarország / Ungaria / Hungary
Fás kompozíció Hidegtű / Ac rece / Drypoint 84,5×38 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
116
Kerekes Lajos - Románia / România / Romania
Pokol bejárata Rézkarc / Acvaforte / Etching 28×38 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
117
Krunoslav Dundović - Horvátország / Croaţia / Croatia
U OKRUZENJU (in surroundings) Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 75×50 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
118
Petra Richar - Ausztria / Austria / Austria
Untitled
Untitled
Monótípia / Monotipie / Monotipie 10×15 cm 2010
Monótípia / Monotipie / Monotipie 10×15 cm 2010
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
119
Mocanu Adina Elena - Románia / România / Romania
Your breath 3 Monótípia / Monotipie / Monotipie 100×35 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
120
Boeriu Anca - Románia / România / Romania
Despre gest I Litográfia / Litografie / Lithography 100×70 cm 2012
Despre gest II Litográfia / Litografie / Lithography 100×70 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
121
Berze Imre - Románia / România / Romania
Őrszem Linómetszet / Linogravură / Linocut 42×30 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
122
Gidó Szende Melinda - Románia / România / Romania
Falanszter III. Linómetszet / Linogravură / Linocut 50×35 cm 2012
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
123
Iva Dimitrova - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
Candy Land II Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 50×70 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
124
Łukasz Kin - Lengyelország / Polonia / Poland
Cathedral Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 41×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
125
Zoran Mishe - Makedónia / Macedonia / Macedonia
Membrane of dreams Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 98×60 cm 2011
Social Trap Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint 80×50 cm 2011
Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics
126
K is ér l et i graf i ka / G raf i c ă ex p e ri m e nt a lă / E xp e r i m e nt a l G ra p h i c s
Tasnádi József - Magyarország / Ungaria / Hungary
Emlék 1 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 142×80 cm 2011
Emlék 2 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 142×80 cm 2011
Emlék 3 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 142×80 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
128
Faber-Kovács Krisztián - Magyarország / Ungaria / Hungary
Füst-rács Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 20×20 cm 2011
Rozsda-rács Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 20×20 cm 2011
Föld-rács Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 20×20 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
129
Martin Ševčovič - Szlovákia / Slovacia / Slovakia
Layer´s Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 180×20 cm 2009
Layer´s /Sonde in the human soul – Book of live/ Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 150×80 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
130
Balázs Klára - Románia / România / Romania
Space, Kísérleti tipográfia Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
131
Gretė Siliūnaitė - Litvánia / Lituania / Lithuania
Home (III) Railway Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 70×50 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
132
Szép Veronika - Magyarország / Ungaria / Hungary
Lázas állapot Linómetszet / Linogravură / Linocut 150×107 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
133
Gayer Vera - Magyarország / Ungaria / Hungary
A hegy őre Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 30×40 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
134
Szarvák Antal - Magyarország / Ungaria / Hungary
Peacemaker Stencil 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
135
Péter Ágnes - Magyarország / Ungaria / Hungary
Egységben Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 160×100 cm 2008-2010
Belső táj Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 160×100 cm 2008-2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
136
Pál Csaba - Magyarország / Ungaria / Hungary
Protézis Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2011
Transmission_01 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×50 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
137
Uschi Dechow - Németország / Germania / Germany
my home is my castel Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 60×80 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
138
Kántor József - Magyarország / Ungaria / Hungary
Zöld zónák Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
139
Magda Soboń - Lengyelország / Polonia / Poland
Who is casting the shadow Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 15,5×10 cm 2011
Who is casting the shadow Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 15,5×10 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
140
Enyedi Zsuzsanna - Magyarország / Ungaria / Hungary
Felhalmozás III. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 120×80 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
141
Magdalena Müller-Ha - Németország / Germania / Germany
alternate spatiality II Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 15×8 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
142
Z. Erdei Anna - Magyarország / Ungaria / Hungary
Apokrif I-II (Pilinszky János versére) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 140×70 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
143
Botond Béla - Magyarország / Ungaria / Hungary
„felfele” Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×45 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
144
Sárosi Mátyas Zsolt - Románia / România / Romania
A deviáns lélek anatómiája III. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2008
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
145
Botár László - Románia / România / Romania
Torzított valóság - beszesze / Realitate deformată – beszesze / Deformed reality - beszesze Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×50 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
146
Kovács-egri Tibor - Magyarország / Ungaria / Hungary
„Látod-e…” I. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
147
Ferencz S. Apor - Románia / România / Romania
Dilemma Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 45×65 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
148
Nicolae Macovei - Makovei - Románia / România / Romania
201701423 xx Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 62×50 cm 2010
5001112103a xx Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 60×75 cm 2007
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
149
Felsmann Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary
Musik für meine augen no ’ 1 (Hommage a Liszt Ferenc) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2011
Musik für meine augen no ’ 3 (Hommage a Liszt Ferenc) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2011
Musik für meine augen no ’ 2 (Hommage a Liszt Ferenc) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
150
Marie Adamian - Örményország / Armenia / Armenia
Maternity Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 21×29 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
151
Ulrich Gábor - Magyarország / Ungaria / Hungary
Testképzavar1 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×50 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
152
Mark Wingrave - Egyesült Királyság / Regatul Unit / United Kingdom
Hallucination Linómetszet / Linogravură / Linocut 51×73 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
153
Damokos Csaba - Románia / România / Romania
A pillanat megállításának lehetősége 3. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
154
Seres Géza Ágoston - Magyarország / Ungaria / Hungary
Malom-gáti lelet 1.
Malom-gáti lelet 6.
Debreceni lelet 4.
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 50×64 cm 2011
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 50×65 cm 2011
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 50×65 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
155
Desislava Hristova - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
Transparent Studio - I Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 180×88 cm 2011
Transparent Studio - III Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×27 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
156
Sljiovo Husein - Bosznia-Hercegovina / Bosnia și Herţegovina / Bosnia and Herzegovina
Faling I.
Faling II.
Faling III.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 30×40 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 40×40 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 30×40 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
157
Puskai Sarolta - Románia / România / Romania
Árnyék-fény Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 93,5×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
158
Valkó László - Magyarország / Ungaria / Hungary
C. D. Friedrich 2009-ben Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 115×85 cm 2009
Puszta. Markó Károly 2010-ben Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 115×85 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
159
Demir Kardaş - Törökország / Turcia / Turkey
Cosmos2 Linómetszet / Linogravură / Linocut 65 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
160
Murányi-Matza Teréz - Románia / România / Romania
Egy Önarckép Anatómiája Hommage á Rembrandt Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×50 cm 2012
Spirituális Táj Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×50 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
161
Matei László - Románia / România / Romania
Have a break Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 130×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
162
Ioan Horvath Bugnariu - Románia / România / Romania
Cola 1
Cola 3
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2009
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2009
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
163
Fülöp József - Románia / România / Romania
I am Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 170×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
164
Fürjesi Csaba - Magyarország / Ungaria / Hungary
Genealógia Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 150×100 cm 2012
Küldetés Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 150×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
165
Marie Kohoutová - Csehország / Cehia / Czech Republic
Sunday Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 40×40 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
166
Mehdi Darvishi - Irán / Iran / Iran
The lost identity Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 60×40 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
167
Varsányi Emília - Magyarország / Ungaria / Hungary
Angyalsereg Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×70 cm 2003
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
168
Sándor Edit - Magyarország / Ungaria / Hungary
XP 2. /negatív/
XP 3. /negatív/
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2011
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
169
Biró Gábor - Románia / România / Romania
Herbárium Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 48×33 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
170
Pető Hunor - Magyarország / Ungaria / Hungary
Lépcsőn felmenő akt Lambda print 60×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
171
Herr Ágnes - Magyarország / Ungaria / Hungary
Fény Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 29,7×42 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
172
Fekete Szabolcs - Románia / România / Romania
Irigység/Kg Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×200 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
173
Arion Ioana Petruta - Románia / România / Romania
Ne indoim de permanentaMagazinul Central Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×35,3 cm 2010
Ne indoim de permanentaStrada Iuliu Maniu Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×35,3 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
174
Maciej Bohdanowicz - Lengyelország / Polonia / Poland
Freaks (9) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 23×23 cm 2011
Freaks (13) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 23×23 cm 2011
Freaks (12) Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 23×23 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
175
Mattis-Teutsch Waldemar - Románia / România / Romania
Greeble tükörben Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 40×30 cm 2012
Greeble kitöres Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 40×30 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
176
Molnár Nikoletta - Magyarország / Ungaria / Hungary
Ajándék Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 56,44 ×42,33 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
177
Szurcsik Erika - Magyarország / Ungaria / Hungary
Is That The End?
Wave Goodbye
I Will Go Alone
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×70 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×70 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
178
Iepure Vlad Florin - Románia / România / Romania
Origini I Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 60,6×60,6×60,6 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
179
László Hajnalka - Románia / România / Romania
Adaptáció “Gabrielle d’Estrées and One of Her Sisters” című festmény nyomán Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
180
Végvári Beatrix - Magyarország / Ungaria / Hungary
Dobozvilág 1 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
181
Erőss Csongor - Románia / România / Romania
Subconscious 3 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
182
Katarina Caková - Szlovákia / Slovacia / Slovakia
Passing of Time Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 40×20 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
183
Ádám Gergő - Magyarország / Ungaria / Hungary
Üglobosz I. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2012
Üglobosz III. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2012
Üglobosz II. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
184
Szigethy Eszter - Magyarország / Ungaria / Hungary
Más I.
Más II.
Más III.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
185
Patrick Luetzelschwab - Németország / Germania / Germany
Schusterinsel 13 Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 3 × 65×90 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
186
Jánosi Nikolett - Magyarország / Ungaria / Hungary
Zuhanás Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
187
Patrick Fauck - Németország / Germania / Germany
Phänomen
Waldgeistermeister
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 48×69 cm 2011
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 48×66 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
188
Branko Nikolov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
No other - I Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 120×80 cm 2011
No other - II Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 80×120 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
189
Jáger Tímea - Magyarország / Ungaria / Hungary
Human Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 42×29,7 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
190
Tolnay Imre - Magyarország / Ungaria / Hungary
Adott helyek 1 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×50 cm 2006
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
191
Antal István - Magyarország / Ungaria / Hungary
Bul(l)etin Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
192
Molnár Zsolt - Magyarország / Ungaria / Hungary
Üzem Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut 70×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
193
Szilágyi Rudolf - Magyarország / Ungaria / Hungary
opacitált részlet 3. Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 85×100 cm 2009
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
194
Zeman Zoltán - Magyarország / Ungaria / Hungary
Silvio Berlusconi Stencil 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
195
Ikezawa Takashi - Japán / Japonia / Japan
Imagine - 2 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 71×90 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
196
Ajk Piercc + Tee Kho ! - Ukrajna / Ucraina / Ukraine
Nimbi Gatherers Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 163,3×15 cm 2012
The Lightning Toilers Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 55,8×35,8 cm 2012
MemBreath. May Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 37,8×49,4 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
197
Krnács Ágota - Magyarország / Ungaria / Hungary
Liszt: Requiem Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×140 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
198
Daradics Árpád - Magyarország / Ungaria / Hungary
Gyertyafényben
Látomás
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2010
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 70×100 cm 2011
A pillanat hatalma Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
199
Fazakas Barna - Belgium / Belgia / Belgium
Focus Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 42×59,4 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
200
Küs Imola - Románia / România / Romania
Fekete Angyal Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 80×64 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
201
Nikolay Petrov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria
InLove Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 100×80 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
202
Pataki Tibor - Magyarország / Ungaria / Hungary
Sorskönyv XIII. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2009
Sorskönyv XLV. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
203
Simon Zsolt - Magyarország / Ungaria / Hungary
Koccant kocka II. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×70 cm 2009
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
204
Török Ferenc - Románia / România / Romania
Idegenek I. Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 90×60 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
205
Parmenova Anna - Oroszország / Rusia / Russia
Thoughts Of The Fan Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen 140×140 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
206
Lukács Zsolt - Szlovákia / Slovacia / Slovakia
A rakéta Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 25×25 cm 2010
Minőségenedzser Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 21×29,7 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
207
Mattia Bernini - Egyesült Királyság / Regatul Unit / United Kingdom
Offf Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 40×50 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
208
Orbán Anna-Mária - Románia / România / Romania
Pont & vonal - A Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2012
Pont & vonal - B Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 100×70 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
209
Vályi Péter - Magyarország / Ungaria / Hungary
Jó nyomat vagy Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 170×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
210
Boeriu Anca - Románia / România / Romania
Cuplu Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 185×75 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
211
Marcell Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary
Gólem Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media 70×100 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
212
Orbán János - Magyarország / Ungaria / Hungary
Hajó Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 200×73 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
213
Szűts Angéla - Magyarország / Ungaria / Hungary
Szellemrajzos II.
Szellemrajzos III.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 29,7×42 cm 2012
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 29,7×42 cm 2012
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
214
Fazakas Csaba - Magyarország / Ungaria / Hungary
Fellegkapu feszegető 1 Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 100×150 cm 2010
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
215
Tarţa Ovidiu Florin - Románia / România / Romania
Călătorie în jurul Lumii Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 35×26 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
216
Anke Mellin - Németország / Germania / Germany
Untitled Digitális nyomat / Tipar digital / C-print 50×20 cm 2011
Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics
217
Megjegyzés: Observaţii: Notes:
A katalógusban található reprodukciókat az alkotók készítették. Reproducţiile lucrărilor de artă din catalog au fost realizate de către artiștii creatori. The reproductions of the art works in the catalogue have been made by the artists themselves.
Médiapartnerek/ Perteneri media / Media partners: