Articolo

  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Articolo as PDF for free.

More details

  • Words: 411
  • Pages: 1
Innanzitutto salve a tutti i lettori di Diaro di Bordo. Quest'oggi voglio affrontare un tema davvero "caro" agli studenti: le traduzioni. Quante volte abbiamo consumato i nostri pomeriggi, sprecando quest'ultimi per tradurre un lungo e noiossimo testo in lingua straniera "offertoci" dalla nostra generosa insegnante. Come al solito, il nostro prezioso amico Web, nonchè infinita risorsa, ci viene in soccorso. Infatti girovagando per la rete troviamo tantissimi strumenti gratis. Eccone qualcuno... (continua a leggere..) ->Di sicuro le alternative sono tante... ma qual'è lo strumento di traduzione più usato? [Ovviamente il Translator di Big G. Non potremmo parlare male di questo servizio, poichè oltre ad avere una traduzione di testi più che sufficiente, contiene un traduttore di Url. In parole povere noi possiamo incollare il nostro indirizzo web(link) e tradurlo nella lingua preferita. Le lingue disponibili in Google Translator sono davvero innumerevoli: si và dall'albanese fino al ceco, dall'hindi fino al bulgaro... [Google Translator non è il top. Uno strumento online e gratis davvero strepitoso è http://jollo.com . Si tratta di un multi-traduttore che si appoggia a svariati servizi di traduzione come Microsoft Translator, WorldLingo,SDL,Yahoo! BabelFish e anche Google Translator. Il suo punto di forza è appunto essere un multi-traduttore. Perchè? Appogiandosi a vari terminali di traduzione possiamo scegliere noi stessi la traduzione più corretta o meno cacofonica. Molto comodo, quindi? Un altro pregio è l'auto-detect. Cos'è? E' un sistema con il quale il servizio "capta" la lingua inserita nel testo. Non è sempre funzionante, ma può ritornarci utile. L'unica pecca di Jollo.com è di essere in lingua inglese... i comandi però sono abbastanza intuitivi e semplici. [La terza ed ultima alternativa che vi presento è un' alternativa di nome e di fatto. Infatti possiamo prendere un altra strada per tradurre i nostri testi. Non vogliamo affidarci a sistemi automatici? Semplice! Inseriamo il nostro testo in Yahoo!Answers o in altre community di studenti. In questo modo qualcuno di "buon cuore" ci aiuterà con una traduzione personale. Però non sempre ci saranno persone disposte a scervellarsi... quindi ritornano utili i veloci e quasi sempre affidali, servizi di traduzione online. [Quindi oltre a http://Jollo.com e Google Translator ( http://translate.google.it/translate_t?hl=it#) sono presenti in rete altri buoni fedeli compagni di traduzione: -Garzanti: www.garzantilinguistica.it (http://www.garzantilinguistica.it) Un buon traduttore, solo che è necessaria la registrazione. -Infinito: http://translator.infinito.it/ (http://translator.infinito.it/) Traduce solo dall'inglese all'italiano e dall'italiano all'inglese. -Free Translator: www.free-translator.com/translator0.html (http://www.freetranslator.com/translator0.html) Traduttore dotato di simboli e con la possibilità di tradurre intere pagine web. Ancora un saluto a tutti voi

Related Documents

Articolo
April 2020 20
Articolo
December 2019 24
Articolo
October 2019 26
Articolo
April 2020 17
Articolo 2
December 2019 16
Articolo Telethon
November 2019 17