Ancient Macedonian Language

  • Uploaded by: Makedonas Akritas
  • 0
  • 0
  • December 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Ancient Macedonian Language as PDF for free.

More details

  • Words: 6,072
  • Pages: 27
http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

Ancient Macedonian Language,is a Greek? By Akritas

GENERAL One from the primary source to define a language is the writing system. The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems defines a writing system as "a set of visible or tactile signs used to represent units of language in a systematic way". This simple explanation encompasses a large spectrum of writing systems with vastly different stylistic and structural characteristics spanning across the many regions of the globe. So the inscription or the script was, is and will be the major definition source of a language. There is no defined line between a language and a dialect, but it is often said that a language is a dialect with an army and a navy, a statement credited to Max Weinreich. To the question, what kind of language did the ancient Macedonians use, the answer can be given based on, what else, the existing references in ancient documents and the excavated inscriptions. What we have concluded is, that the ancient Macedonians were Hellenophon and the original dialect of the Hellenic language they used (Macedonian dialect) was very much similar to the Doric dialect (that is in accordance to Herodotus' references on the common origin of the Dorians and the Macedonians). Later on (in Hellenistic era) that dialect was gradually replaced by the Koini Attiki dialect, just like in all of the other Greek states. Every native Macedonian name, is Hellenic and is formed in the Hellenic way of producing words, as for example

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

the names:"Adista, Philista, Mahatas," and hundreds more.

Sostrata,

Philotas,

Perdikkas,

And, of course, the strongest evidences of the Greekness of the Macedonian dialect are: • The excavated inscriptions, where you can find only Greek characters and words • The coins of Macedonia, where again you can find only Greek characters and words • The quotations of the ancient writers on the Macedonians' speech • The characteristics of the Macedonian dialect • Etymology of some names in Macedonia Some years back, a German linguist by the name Otto Hoffman wrote a book with the title "Makedonians, their language and their Ethnicity". Hoffman analyzed the paradoxical or idiomatic words (calling them languages),which past grammatical, lexicographers and more in general everyone engaged around the Hellenic language had noted them as "worthy to be analyzed" in Makedonia. To begin with,all those people were believing that the Makedonian language was an Hellenic dialect, and exactly this is the reason mentioning certain of its peculiarities, had they believe that the Makedonian language was alien to that Hellenic one, there was not a reason mentioning those Makedonian paradoxical and/or idiomatic "languages". According to the same Hoffman his conclusions after "supervising" other peoples work are the following:

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

And now after supervising the ancient Makedonian linguistic thesaurus we are posting the decisive question,if what is adding to the Makedonian language its character,are the hellenic or the barbarian elements of it,the responce can not be of any doubts. From the 39 "languages" that according to Gustav Mayer their form was "completely alien" has been proven after this research of mine,that 10 of them are clearly Hellenic,with 4 more possibly dialectical forms of common hellenic words,so from the entire collection are remaining only 15 words appearing to be justifiable or at least suspected of anti-hellenic origins. Adding to those 15, few others which with regards their vocals could be Hellenic, without till now being confirmed as such,then their number, in comparison to the number of pure hellenic ones in the Macedonian language, is so small that the GENERAL HELLENIC CHARACTER OF THE MAKEDONIAN LINGUISTIC TREASURE CAN NOT BE DOUBTED. Another major evidence was the ancient Theaters. It is a wellknown fact that only the ancient Greeks had theaters in Classical period. The four ancient theaters in Macedonia are in Dion, Vergina, Philippi, and Thassos. The theater of Dion hosted the first performance (before an audience of Greek-speaking Macedonians, of course) of Euripides world-famous tragedy Bacchae, which he wrote at Pella of Macedonia. Euripides died and was buried in Macedonia. The official code name that given recetly from the linqustics is Ancient Macedonian language (provisional ISO-DIS 639-3.5 XMK). Subgrouping Code : Ancient Greek language or IEGreekB Group code: Greek Language or IEGreek.

ANCIENT INSCRIPTIONS

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

Anyone can read the inscriptions that found in Macedonia as also and the texts through the Epigraphical database http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/search_main.html Of course all are in the ancient Greek language. Also I want to add some critical points regarding the ancient Macedonian language. Linguistically, there is no real distinction between a dialect and a language without a specific factor. People usually consider the political factor to determine whether a certain kind of speech is a language or a dialect. Since the Pan-Hellenic area consisted of many small city- states (Attica, Lacedaemon, Corinth, etc.), and larger states (Molossia, Thesprotia, Macedonia, Acarnania, Aetolia, etc.), it was common knowledge at the time that the people of all those states were speaking different languages, when in fact they were all variations of the same language, Hellenic or Greek. The most advanced of all Hellenic dialects was the dialect of Attica (Athens) or Attic. When people state “ancient Greek language” they mean the Attic dialect and any comparison of the Macedonian dialect to ancien Greek is actually a comparison to the Attic dialect. The difference between Macedonian and Attic was like the difference between Low and High German. Nobody doubts that both are Germanic languages, although they differ from one another. Another good example of a multi-dialectal linguistic regime is present-day Italy. The official language of Italy is the Florentine, but common people still speak their own dialects. The same goes and in the present Greece. The Cretans speak their own dialect, even and for some Greeks is very difficult to understand them

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

As I mention in my first post German linguistic Hoffman considers 40 names of official Macedonians found on an inscription from 423 B.C adding:

""In final analysis it is possible that the name VYRGINON KRASTWNOS is of Thracian origins, while independent remains the name DIRVE.....ALL the other names are BEAUTIFULL,CLEAR,HELLENIC CONSTRUCTIONS and only two of them NEOPTOLEMOS and MELEAGROS could have been loans from the HELLENIC MYTHOLOGY. "" Hoffman considers the names of the populations of upper or Western Makedonia including the Orestians (Kastoria), Eordians (Ptolemais-Arnissa),Tymfaians (Pindos-Konitsa), Elimiotians (Kozani), and Lyngestians (Florina-Monastiri). He considers and analyzes the names of the King's body-guards,of the generals,of the administrative employees,of the leaders of the Makedonian cavalry,the leaders of the name and army,and those of many other common people of the 5th and 4th and even later centuries. His conclusions?

""THE NAMES OF THE GENUINE MAKEDONIANS AND THOSE BORN OF MAKEDONIAN PARENTS ,ESPECIALLY THE NAMES OF THE ELITIC CLASS AND NOBLES,IN THEIR FORMATION AND PHONOLOGY ARE PURELY HELLENIC." And he continues,...

""The general Hellenic character of the Makedonians linguistic treasure can not be disputed even in case some of them might be loans from the Hellenic Mythology or from non-hellenic myths or

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

for the better Seilinos....*).

pre-hellenic

myths

(Teytamos-Marsyas-

The reason? Both Hellenic mythology and pre-Hellenic SUCH,contributed many of their names not only in the Makedonian but as well in thegeneral hellenic vocabulary of names. Names that in their phonology and the laws governing their formations are clearly different than those Thracians and Illyrians,and they can not even be used as "in between" those and the Greek ones. One from the strong archaeological evidence that show what language spoken from the ancient Macedonians is the Pella katadesmos (see picture ) .Is a katadesmos (a curse, or magic spell) inscribed on a lead scroll, probably dating to between 380 and 350 BC. It was found in Pella (at the time capital of Macedon) in 1986; it was published in the Hellenic Dialectology Journal in 1993.

The tab has been dated by the original publishers to the "Mid-4th century BC or slightly earlier (letter forms, spelling)". This dating has been contested by Prof. Edmonds of Bryn Mawr College, who proposes a 3rd century BC date.

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

The former opinion is concurred by the Oxford Classical Dictionary, in which Professor Olivier Masson writes:

"Yet in contrast with earlier views which made of it {i.e. Macedonian} an Aeolic dialect (O.Hoffmann compared Thessalian) we must by now think of a link with North-West Greek (Locrian, Aetolian, Phocidian, Epirote). This view is supported by the recent discovery at Pella of a curse tablet (4th cent. BC) which may well be the first 'Macedonian' text attested (provisional publication by E.Voutyras; cf. the Bulletin Epigraphique in Rev. Et. Grec. 1994, no.413); the text includes an adverb "opoka" which is not Thessalian." (OCD, 1996, pp 905, 906). Of the same opinion is James L. O'Neil's (of the University of Sydney) presentation at the 2005 Conference of the Australasian Society for Classical Studies, entitled "Doric Forms in Macedonian Inscriptions" (abstract):

"A fourthâ century BC curse tablet from Pella shows word forms which are clearly Doric, but a different form of Doric from any of the west Greek dialects of areas adjoining Macedon. Three other, very brief, fourth century inscriptions are also indubitably Doric. These show that a Doric dialect was spoken in Macedon, as we would expect from the West Greek forms of Greek names found in Macedon. And yet later Macedonian inscriptions are in Koine avoiding both Doric forms and the Macedonian voicing of consonants. The native Macedonian dialect had become unsuitable for written documents." In English the text of Pella katasemos

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

On Thetima and Dionysophon the ritual wedding and the marriage I bind by a written spell, as well as (the marriage) of all other women (to him), both widows and maidens, but above all of Thetima; and I entrust (this spell) to Macron and to the daimones. And were I ever to unfold and read these words again after digging (the tablet) up, only then should Dionysophon marry, not before; may he indeed not take another beside myself, but let me alone grow old by the side of Dionysophon and no one else. I implore you: have pity for [Phila (?)], dear daimones, [for I am indeed bereft (?)] of all my dear ones and abandoned. But please keep this (piece of writing) for my sake so that these events do not happen and wretched Thetima perishes miserably [---] but let me become happy and blessed

WORDS The 154 words are the words that recorded from the ancient writers and not those that found in the inscriptions (200 more). The majority are part of the Greek syntaxis sentences Relatively few words of the Macedonian dialect have been preserved about 154 as i said and they are recorded by Athenaeus and in the Lexicon of Hesychios, who drew them mainly from the work of the Macedonian lexicographer Amerias. I want be should noted that ancient lexicographers did not record all the words of a language or dialect, but only those that presented a certain peculiarity or difficulty in comprehension. For this reason foreign words and idioms are recorded, and thus the proportion of foreign words is not representative of the total vocabulary of the Macedonian dialect. Many of the words which have been treasured as Macedonian occur in all Greek dialects, but in the Macedonian dialect they had a specific meaning and they were recorded by the ancient lexicographers, for example the word υπασπιστής (adjutant).

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

These words that were handed down as Macedonian do not bear any resemblance to the Thracian-Illyrian language. The Macedonian linguistic material (proper names, place-names and common nouns) testifies to the Greek character of the Macedonian dialect in my opinion because of : • The etymology of the words is Greek • the features and vowel changes are common in Greek and • so are the inflections and endings. As for the few words which are recorded as Macedonian in the Lexicon of Hesyxhios and which are not considered by some to be Greek, it is most likely that they are loan-words, a phenomenon that is observed in all languages, and one which does not put their origin in doubt. Also there are another inscriptions (Posidipus,Pella except of course those writers(about 154) that has

200 words that found in several katadaesmos,Dervinion ppayrus e.t..c) that recorded from the ancient the same chareacteristiscs.

CONCLUSION Summarize the arguments as about the Macedonian language we have 5 facts that proov the Greek origin of the ancient Macedonian language…. Fact 1-ISO Identification Ancient Macedonian language (provisional ISO-DIS 639-3.5 XMK). Subgrouping Code : Ancient Greek language or IEGreekB

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

Group code: Greek Language or IEGreek. Fact 2-Excavated inscriptions Were 6000 and the most famous are the Pella katadesmos and Dervenion Papyrus and of course all of them are in the Greek languages Fact 3-Words The known Macedonian words have Greek roots(except some of them)according the linguistics that anlyzed the ancient inscription (e.g. Pella katadesmos ) Fact 4-Evidence of non Greek inscription There is not found yet any single non-Greek text , not only in the Macedonia but also and in the regions that Macedonian passed and leave theirs roots. Fact 5-The Opposite side Non of them that claim the opposite they don't have any single Linguistic proof in order to support theirs speculations of non Greek speaking Macedonians The Question now is... …the ancient Macedonian language was Greek? Its up to you to decide. Thanks for your time

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

Sources: 1- Hellenic Dialectology Journal in 1993 2- C. Brixhe, A. Panayotou, Le Macédonien européennes,ed. Bader, Paris, 1994, 205–220.

in:

Langues

indo-

3-http://bibleocean.com/OmniDefinition/Pella_katadesmos 4-Hatzidakis, The language of the ancient Macedonians 5-http://ancient-medieval-macedonianhistory.blogspot.com/search/label/Ancient%20Macedonian%20Language

Appendix A Some quotes from several sources as about the Macedonian Language. Appendix B Article from the Marcus Alexander Templar Appendix C Nicholas G. L. Hammond, ‘The Macedonian State: The Origins, Institutions and History’, Oxford University Press, Reprint Edition, July 1997; 4. The Language of the Macedonians, pgs 413, pgs12-14 Appendix D Indo-European Revival Association - http://dngl111.org/, A grammar of modern Indo-European by Carlos Quile, pages 80-81

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

APPENDIX A Some quotes from several sources as about the Macedonian Language...... Thomas Martin, ‘Ancient Greece – From Prehistoric to Hellenic Times’ Yale University Press, 1996, pgs 188-189: "Macedonians had their own language related to Greek, but members of the elite that dominated Macedonian society routinely learned to speak Greek because they thought of themselves and indeed all Macedonians as Greek by blood. At the same time, Macedonians looked down on the Greeks to the south as a soft lot unequal to the adversities of life in Macedonia. The Greeks reciprocated this scorn Ulrich Wilcken, ‘Alexander the Great’ W.W. Norton & Company, Reissue Edition March 1997: "It seems more and more certain that the Macedonians were a Greek tribe related to the Dorians. However, as they stayed high up in the distant north, they could not participate in the progress of civilization of the Greek people that migrated southward. A strong Illyrian and Thracian influence can thus be recognized in Macedonian speech and manners. These however are only trifles compared with the Greek character of the Macedonian nationality; for example the names of the true full blooded Macedonians, especially of the princes and nobles, are purely Greek in their formation and sounds. And yet when we take into account the political conditions, religion and morals of the Macedonians, our conviction is strengthened that they were a Greek race akin to the Dorians."

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

J.R. Hamilton, ‘Alexander the Great’ Hutchinson, London, 1973: "That the Macedonians were of Greek stock seems certain. The claim made by the Argead dynasty to be of Argive descent may be no more than a generally accepted myth, but Macedonian proper names, such as Ptolemaios or Philippos, are good Greek names, and the names of the Macedonian months, although differed from those of Athens or Sparta, were also Greek. The language spoken by the Macedonians, which Greeks of the classical period found intelligible, appears to have been a primitive north-west Greek dialect, much influenced by the languages of the neighboring barbarians." Nicholas G. L. Hammond, ‘Philip of Macedon’ Duckworth Publishing, February 1998: "Philip was born a Greek of the most aristocratic, indeed of divine, descent... Philip was both a Greek and a Macedonian, even as Demosthenes was a Greek and an Athenian...The Macedonians over whom Philip was to rule were an outlying family member of the Greek-speaking peoples." "As subjects of the king the Upper Macedonians were henceforth on the same footing as the original Macedonians, in that they could qualify for service in the King's Forces and thereby obtain the elite citizenship. At one bound the territory, the population and wealth of the kingdom were doubled. Moreover since the great majority of the new subjects were speakers of the West Greek dialect, the enlarged army was Greek-speaking throughout." Cambridge Univ. Press, 1998,Ancient Histories The evidence for the language of the Macedonians has been reviewed and discussed by Kalleris and Hammond, Griffith, and many others, all contending that it was a dialect of Greek. The increasing volume of surviving public and private inscriptions

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

makes it quite clear that there was no written language but Greek. There may be room for argument over spoken forms, or at least over local survivals of earlier occupancy, but it is hard to imagine what kind of authority might sustain that. There is no evidence for a different "Macedonian" language that cannot be as easily explained in terms of dialect or accent. Malcolm Errington, "A History of Macedonia", Univ. of California Press, LA, 1990 "Ancient allegations that the Macedonians were non-Greeks all had their origin in Athens at the time of the struggle with Philip II. Then as now, political struggle created the prejudice. The orator Aischines once even found it necessary, in order to counteract the prejudice vigorously fomented by his opponents, to defend Philip on this issue and describe him at a meeting of the Athenian Popular Assembly as being 'Entirely Greek'. Demosthenes' allegations were lent on appearance of credibility by the fact, apparent to every observer, that the life-style of the Macedonians, being determined by specific geographical and historical conditions, was different from that of a Greek citystate. This alien way of life was, however, common to western Greeks of Epeiros, Akarnania and Aitolia, as well as to the Macedonians, and their fundamental Greek nationality was never doubted. Only as a consequence of the political disagreement with Macedonia was the issue raised at all.

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

APPENDIX B

Article from the Marcus Alexander Templar Linguistically, there is no real distinction between a dialect and a language without a specific factor. People usually consider the political factor to determine whether a certain kind of speech is a language or a dialect. Since the Pan-Hellenic area consisted of many small city- states (Attica, Lacedaemon, Corinth, etc.), and larger states (Molossia, Thesprotia, Macedonia, Acarnania, Aetolia, etc.), it was common knowledge at the time that the people of all those states were speaking different languages, when in fact they were all variations of the same language, Hellenic or Greek. The most advanced of all Hellenic dialects was the dialect of Attica (Athens) or Attic. When people state “ancient Greek language” they mean the Attic dialect and any comparison of the Macedonian dialect to ancien Greek is actually a comparison to the Attic dialect. The difference between Macedonian and Attic was like the difference between Low and High German. Nobody doubts that both are Germanic languages, although they differ from one another. Another good example of a multi-dialectal linguistic regime is present-day Italy. The official language of Italy is the Florentine, but common people still speak their own dialects. Two people from different areas of Italy cannot communicate if both speak their respective dialect, and yet they both speak Italian. Why should the Hellenic language be treated differently?

At that time, Greeks spoke more than 200 Hellenic dialects or languages, as the ancient Greeks used to call them. Some of the well-known dialects were Ionic, Attic, Doric, Aeolic, Cypriot, Arcadic, Aetolic, Acarnanic, Macedonian and Locric. Moreover, we know that the Romans onsidered the Macedonians as Hellenic

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

speaking peoples. Livy wrote, " The Aetolians, the Acarnanians, the Macedonians, men of the same speech, are united or disunited by trivial causes that arise from time to time …" (Livy, History of Rome, b. XXXI par. XXIX).

The Aetolians and Acarnanians were definitely Hellenic tribes. On another occasion Livy writes "…[General Paulus] took his official seat surrounded by the whole crowd of Macedonians … his announcement was translated into Greek and repeated by Gnaeus Octavius the praetor…”. If the crowd of Macedonians were not Greek speaking, why then did the Romans need to translate Paulus' speech into Greek? (Livy, History of Rome, b. XLV, para XXIX).

The Macedonian dialect was an Aeolic dialect of the Western Greek language group (Hammond, The Macedonian State, p. 193). All those dialects differ from each other, but never in a way that one person could not understand the other. The Military Yugoslavian Encyclopedia of the 1974 edition (Letter M, page 219), a very anti-Hellenic biased publication, states, “… u doba rimske invazije, njihov jezik bio grčki, ali se dva veka ranije dosta razlikovao od njega, mada ne toliko da se ta dva naroda nisu mogla sporazumevati.” (… at the time of the Roman invasion their language was Hellenic, but two centuries before it was different enough, but not as much as the two peoples could not understand one another). After the death of Alexander the Great, the situation changed in the vast empire into a new reality. Ptolemy II, Philadelphos (308246 BC) the Pharaoh (king) of Egypt realized that the physical unification of the Greeks and the almost limitless expansion of the Empire required the standardization of the already widely used

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

common language or Koinē. Greek was already the lingua franca of the vast Hellenistic world in all four kingdoms of the Diadochi (Alexander's Successors). It was already spoken, but neither an official alphabet nor grammar had yet been devised. Alexandria, Egypt was already the Cultural Center of the Empire in about 280 BC. Ptolemy II assigned Aristeas, an Athenian scholar, to create the grammar of the new language, one that not only all Greeks, but all inhabitants of the Empire would be able to speak. Thus, Aristeas used the Attic dialect as basis for the new language. Aristeas and the scholars who were assisting him trimmed the language a little, eliminated the Attic idiosyncrasies and added words as well as grammatical and syntactical rules mainly from the Doric, Ionic, and Aeolic dialects. The Spartan Doric, however, was excluded from it (see Tsakonian further down). So, they standardized THE Hellenic language, called Koine or Common. The language was far from perfect. Non-Greeks encountered difficulties reading it since there was no way to separate words, sentences and paragraphs. In addition, they were unable to express their feelings and the right intonation. During that time, Greek was a melodic language, even more melodic than Italian is today. The system of paragraphs, sentences, and some symbols like ~. ;`'! , were the result of continuous improvement and enhancement of the language with the contribution of many Greek scholars from all over the World. There were a few alphabets employed by various Hellenic cities or states, and these alphabets included letters specific to the sounds of their particular dialect. There were two main categories, the Eastern and the Western alphabets. The first official alphabet omitted all letters not in use any longer ( sampi,

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

qoppa, digamma also known as stigma in Greek numbering) and it presented a 24-letter alphabet for the new Koinē language. However, the inclusion and use of small letters took place over a period of many centuries after the standardization of Koinē. After the new language was completed with its symbols, the Jews of Egypt felt that it was an opportunity for them to translate their sacred books into Greek since it was the language that the Jews of Diaspora spoke. So on the island of Pharos, by Alexandria's seaport, 72 Jewish rabbis were secluded and isolated as they translated their sacred books (Torah, Nevi’im, Ketuvim, etc.) from Aramaic and Hebrew to the Koinē Greek, the newly created language. This is known as the Septuagint translation. The Koinē evolved and in about two to three centuries it became the language that Biblical scholars call Biblical Greek. In fact, only those who have studied the Attic dialect can understand the difference between the Septuagint Greek and the Greek of the New Testament. Although the Koinē was officially in use, common folk in general continued to speak their own dialect and here and there one can sense the insertion of elements of the Attic dialect in various documents such as the New Testament. The Gospel according to St. John and the Revelation are written in perfect Attic. The other three Synoptic Gospels were written in Koinē with the insertion of some Semitic grammatical concepts (i.e. the Hebrew genitive) and invented words (i.e. epiousios). The outcome is that today in Greece there are many variations in speech; of course not to the point of people not understanding each other, but still there is divergence in the Greek spoken tongue. Today the Hellenic language accepts only one dialect, the Tsakonian, which is a direct development of the ancient Doric

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

dialect of Sparta. The Demotic is a development of mostly the Doric sound system, whereas the Katharevousa is a made-up language based on the Classical Attic. Presently, the speech in various areas of Greece somehow differs from each other and sometimes an untrained ear might have difficulty understanding the local speech. Pontic and Cypriot Greek are very good examples to the unacquainted ear. Tsakonian dialect, the descendant of the Spartan Doric, is almost impossible to understand if one is not familiar with it. Over the years, Macedonia had several names. At first the Macedonians gave the land the name, Emathia, after their leader Emathion. It derives from the word amathos, amathoeis meaning sand or sandy. From now on, all of its names are Greek. Later it was called Maketia or Makessa and finally Makedonia (Macedonia). The latter names are derived from the Doric/Aeolic word “makos,” (in Attic “mēkos) meaning length (see Homer, Odyssey, VII, 106), thus Makednos means long or tall, but also a highlander or mountaineer. (cf. Orestae, Hellenes). In Opis, during the mutiny of the Macedonian Army, Alexander the Great spoke to the whole Macedonian Army addressing them in Greek (Arrian, Anabasis of Alexander, VII, 9,10). The Macedonian soldiers listened to him and they were dumbfounded by what they heard from their Commander-in-Chief. They were upset. Immediately after Alexander left for the Palace, they demanded that Alexander allow them to enter the palace so that they could talk to him. When this was reported to Alexander, he quickly came out and saw their restrained disposition; he heard the majority of his soldiers crying and lamenting, and was moved to tears. He came forward to speak, but they remained there imploring him. One of them, named Callines, whose age and command of the Companion cavalry made him preeminent spoke as follows: “Sire, what grieves the Macedonians is that you have

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

already made some Persians your ‘kinsmen’, and the Persians are called ‘kinsmen’ of Alexander and are allowed to kiss you, while not one of the Macedonians has been granted this honor” (Arrian,

Anabasis of Alexander, VII, 8-11).

The previous story clearly reveals that the Macedonians were speaking Greek since they could understand their leader. There were thousands of them, not just some selected few who happened to speak Greek. It would be unrealistic for Alexander the Great to speak to them in a language they supposedly did not speak. It would be impossible to believe that the Macedonian soldiers were emotionally moved to the point that all of them were lamenting after listening to a language they did not understand. There is no way for the Macedonians to have taken a crash course in Greek in 20 minutes so that they would be able to understand the speech simultaneously as Alexander was delivering it. Furthermore, the Macedonians wore a distinctive hat, the “kausia” (καυσία) (Polybius IV 4,5; Eustathius 1398; Arrian, Anabasis of Alexander, VII 22; cf. Sturz, Macedonian Dialect, 41) from the Greek word for heat that separated them from the rest of the Greeks. That is why the Persians called them “yauna takabara,” which meant “Greeks wearing the hat”. The Macedonian hat was very distinctive from the hats of the other Greeks, but the Persians did not distinguished the Macedonians, because the Macedonian speech was also Greek (Hammond, The Macedonian State p. 13 cf. J.M. Balcer, Historia, 37 [1988] 7). Accusations of Macedonians being barbarians started in Athens and they were the result of political fabrications based on the Macedonian way of life and not on their ethnicity or language. (Casson, Macedonia, Thrace and Illyria, p158, Errington, A History of Macedonia, p 4).

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

Demosthenes traveled to Macedonia twice for a total of nine months. He knew very well what language the Macedonians were speaking. We encountered similar behavior with Thrasyboulos. He states that the Acarnanians were barbarians only when the Athenians encountered a conflict of political interest from the Acarnanians. The Macedonian way of life differed in many ways from the southern Greek way of life, but that was very common among the Western Greeks such as Chaones, Molossians, Thesprotians, Acarnanians, Aetolians and Macedonians (Errington, A History of Macedonia, p 4.) Macedonian state institutions were similar to those of the Mycenean and Spartan (Wilcken, Alexander the Great, p 23).

Regarding Demosthenes addressing Philip as “barbarian” even Badian an opponent of the Greekness of Macedonians states “It may have nothing to do with historical fact, any more than the orators' tirades against their personal enemies usually have.” (E. Badian, Studies in the History of Art Vol 10: Macedonia And Greece in Late Classical and Early Hellenistic Times, Greeks and Macedonians).

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

APPENDIX C

Nicholas G. L. Hammond, ‘The Macedonian State: The Origins, Institutions and History’, Oxford University Press, Reprint Edition, July 1997; 4. The Language of the Macedonians, pgs 413, pgs12-14

What language did these ‘Macedones’ speak? The name itself is Greek in root and in ethnic termination. It probably means ‘highlanders,’ and it is comparable to Greek tribal names such as ‘Orestai’ and ‘Oreitai,’ meaning ‘mountain-men.’ A reputedly earlier variant, ‘Maketai,’ has the same root, which means ‘high,’ as in the Greek adjective ‘makednos’ or the noun ‘mekos.’ The genealogy of eponymous ancestors which Hesiod recorded (p. 3 above) has a bearing on the question of Greek speech. First, Hesiod made Macedon a brother of Magnes; as we know from inscriptions that the Magnetes spoke the Aeolic dialect of the Greek language, we have a predisposition to suppose that the Macedones spoke the Aeolic dialect. Secondly, Hesiod made Macedon and Magnes first cousins of Hellen’s three sons - Dorus, Xouthus, and Aeolus - who were the founders of three dialects of Greek speech, namely Doric, Ionic, and Aeolic. Hesiod would not have recored thisrelationship, unless he had believed, probably in the seventh century, that the Macedones were a Greek-speaking people. The next evidence comes from Persia. At the turn of the sixth century the Persians described the tribute-paying peoples of their province in Europe, and one of them was the ‘yauna

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

takabara,’ which meant the ‘Greeks wearing the hat.’ There were Greeks in Greek city-states here and there in the province, but they were of various origins and not distinguished by a common hat, the ‘kausia.’ We conclude that the Persians believed the Macedonians to be speakers of Greek. Finally, in the latter part of the fifth century a Greek historian, Hellanicus, visited Macedonia and modified Hesiod’s genealogy by bringing Macedon and his descendants firmly into the Aeolic branch of the Greek-speaking family. Hesiod, Persia, Hellanicus had no motive for making a false statement about the language of the Macedonians, who were then an obscure and not a powerful people. Their independent testimonies should be accepted as conclusive. That, however, is not the opinion of most scholars. They disregard or fail to assess the evidence which I have cited, and they turn instead to ‘Macedonian’ words and names, or/and to literary references. Philologists have studied words which have been cited as Macedonian’ in ancient lexica and glossaries, and they have come to no certain conclusion; for some of the words are clearly Greek, and some are clearly not Greek. That is not surprising; for as the territory of the Macedonians expanded, they overlaid and lived with peoples who spoke Illyrian, Paeonian, Thracian and Phrygian, and they certainly borrowed words from them which excited the authors of lexica and glossaries. The philological studies result in a verdict, in my opinion, of ‘non liquet.’ The toponyms of the Macedonian homeland are the most significant. Nearly all of them are Greek: Pieria, Lebaea, Heracleum, Dium, Petra, Leibethra, Aegae, Aegydium, Acesae, Acesamenae; the rivers Helicon, Aeson, Leucus, Baphyras, Sardon, Elpe’u’s, Mitys; lake Ascuris and the region Lapathus. The mountain names Olympus and Titarium may be pre-Greek; Edessa, the earlier name for the place where Aegae was founded, and its river Ascordus were Phrygian.

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

The deities worshipped by the Macedones and the names which they gave to the months were predominantly Greek, and there is no doubt that these were not borrowings. To Greek literary writers before the Hellenistic period the Macedonians were ‘barbarians.’ The term referred to their way of life and their institutions, which were those of the ‘ethne’ and not of the citystate, and it did not refer to their speech. We can see this in the case of Epirus. There Thucydides called the tribes ‘barbarians.’ But inscriptions found in Epirus have shown conclusively that the Epirote tribes in Thucydides’ lifetime were speaking Greek and used names which were Greek. In the following century ‘barbarian’ was only one of the abusive terms applied by Demosthenes to Philip of Macedon and his people. In passages which refer to the Macedonian soldiers of Alexander the Great and the early successors there are mentions of a Macedonian dialect, such as was likely to have been spoken in the original Macedonian homeland. On one occassion Alexander ‘called out to his guardsmen in Macedonian (’Makedonisti’), as this [viz. the use of ‘Macedonian’] was a signal (’symbolon’) that there was a serious riot.’ Normally Alexander and his soldiers spoke standard Greek, the ‘koine,’ and that was what the Persians who were to fight alongside the Macedonians were taught. So the order ‘in Macedonian’ was unique, in that all other orders were in the ‘koine.’ It is satisfactorily explained as an order in broad dialect, just as in the Highland Regiment a special order for a particular purpose could be given in broad Scots by a Scottish officer who usually spoke the King’s English. The use of this dialect among themselves was a characteristic of the Macedonian soldiers (rather that the officers) of the King’s Army. This point is made clear in the report - not in itself dependable - of the trial of a Macedonian officer before an Assembly of Macedonians, in which the officer (Philotas) was mocked for not speaking in dialect. In 321 when a non-Macedonian

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

general, Eumenes, wanted to make contact with a hostile group of Macedonian infantrymen, he sent a Macedonian to speak to them in the Macedonian dialect, in order to win their confidence. Subsequently, when they and the other Macedonian soldiers were serving with Eumenes, they expresed their affection for him by hailing him in the Macedonian dialect (’Makedonisti’). He was to be one of themselves. As Curtius observed, ‘not a man among the Macedonians could bear to part with a jot of his ancestral customs.’ The use of this dialect was one way in which the Macedonians expressed their apartness from the world of the Greek city-states. Taken from : http://en.wikiquote.org/wiki/N.G.L._Hammond

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

APPENDIX D Indo-European Revival Association - http://dngl111.org/, A grammar of modern Indo-European by Carlos Quile, pages 80-81

http://ancient-medieval-macedonian-history.blogspot.com/ 12th October 2009

Related Documents


More Documents from ""