2009-chrysler-town-country-82043.pdf

  • Uploaded by: ChristopherCofreLapierre
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 2009-chrysler-town-country-82043.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 109,790
  • Pages: 293
TABLA DE MATERIAS 1

INTRODUCCION

2

COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO

3

CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO

4

CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS

5

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

6

COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

7

MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

8

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257

9

SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE

10

INDICE

...................................................................... 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 1

2

1 INTRODUCCION • INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . • ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . • NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO . . . . • MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHICULO

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

4 4 6 6 6

3

INTRODUCCION Gracias por elegir uno de nuestros modelos. Tenga la certeza de que se trata de un producto fabricado con una gran precisión, un estilo característico y una calidad superior, como ya es tradicional en nuestros vehículos. Antes de comenzar a conducir su vehículo, lea este manual del propietario y todos los suplementos. Asegúrese de que está familiarizado con todos los controles del vehículo, particularmente los de freno, dirección y cambio de velocidades. Conozca el comportamiento de su vehículo sobre las distintas superficies de las carreteras. Su habilidad en la conducción incrementará con la práctica, pero al igual que al conducir cualquier otro vehículo, al comenzar a hacerlo tómeselo con calma. Siempre que circule, respete las reglamentaciones locales. NOTA: Después de leer el manual, deberá guardarlo en el vehículo a modo de referencia y mantenerlo ahí al vender el vehículo, de modo que el

4

nuevo propietario pueda estar al tanto de todas las advertencias de seguridad. En caso de no utilizar correctamente este vehículo, puede producirse una pérdida de control o un accidente.

El fabricante y sus distribuidores tienen un interés especial en que el vehículo sea de su total satisfacción. En caso de tener algún problema de garantía o de servicio que no se haya resuelto de forma satisfactoria, discuta el tema con la dirección del concesionario.

Si conduce este vehículo a velocidad excesiva o bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc., puede provocar pérdida de control del mismo, la colisión con otros vehículos u objetos, salida de la carretera o vuelcos. Cualquiera de estos accidentes puede provocar lesiones de gravedad o incluso la muerte. Asimismo, el hecho de no utilizar los cinturones de seguridad somete al conductor y pasajeros a un mayor riesgo de sufrir lesiones de gravedad o mortales.

COMO UTILIZAR ESTE MANUAL

Para conservar su vehículo en óptimo estado de funcionamiento, haga efectuar el servicio del mismo en los intervalos recomendados por un concesionario autorizado, ya que éste dispone de personal cualificado, así como de herramientas y equipos especiales para efectuar todo el servicio.

Consulte la tabla siguiente para obtener una descripción de los símbolos que pueden ser utilizados en su vehículo o en el desarrollo de este Manual del propietario.

Su concesionario autorizado estará encantado de ayudarle en caso de cualquier duda o problema con respecto a su vehículo. Para determinar qué sección contiene la información que desea, consulte la Tabla de materias. El índice detallado, al final de este manual, contiene un listado completo de todos los temas tratados.

AGUA EN COMBUSTIBLE

LIMPIADOR DE LUNETA TRASERA

LIMPIAPARA- FALLO DE BOMBI- LUZ DE CABRISAS INTER- LLA EXTERIOR RRETERA MITENTE

COMBUSTIBLE LIMPIADOR DE LULAVAPARANETA TRASERA IN- BRISAS TERMITENTE

LADO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE

ACEITE DEL MOTOR

CARGA DE LA BATERIA

BUJIA INCANDESCENTE

LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO

CONMUTADOR DE ILUMINACION MAESTRO

LAVADOR DE NIVEL DE LIQUIDO LUNETA TRA- DE LAVAPARABRISAS SERA

DESEMPAÑADOR DE LUNETA TRASERA

ESPEJO TERMICO

PARABRISAS TERMICO ELECTRICO

FARO ANTINIEBLA DELANTERO

LUCES DE ESTACIONAMIENTO

SALIDA DE AIRE SUPERIOR

ACTIVACION SALIDAS DE AIRE DE LLAVE SUPERIOR E IN(TOMA DE FERIOR CORRIENTE)

APERTURA DEL CAPO

SALIDA DE AIRE INFERIOR

LUZ ANTI- DESBLOQUEO DE SALIDA DE AIRE COMPUERTA LEVANIEBLA Y APERTURA DE INFERIOR Y DETRASERA DIZA COMPUERTA LEVA- SEMPAÑADOR

ASIENTO TERMICO BAJO

ASIENTO TERMICO ALTO

RECIRCULACION

VENTILADOR DE VENTILACION

DIZA

ILUMINACION DEL

DESEMPAÑADOR TABLERO DE INS- CINTURON DE DEL PARABRISAS TRUMENTOS SEGURIDAD

LIQUIDO DE LA LIMPIAPARABRIDIRECCION SAS Y LAVAPAASISTIDA RABRISAS

TEMP. DE ACEITE DE CAJA DE CAMBIOS

LUZ DE TECHO

LUZ DE CRUCE

SEÑALES DE GIRO

TEMPERATURA DE REFRIGERANTE DEL MOTOR

AIRBAG LATERAL

SISTEMA DE SUJECION SUPLEMENTARIO

AIRBAG

AIRBAG DEL ACOMPAÑANTE DESACTIVADO

PUERTA CORREDIZA

PUERTA CORREDIZA

PUERTA ENTREABIERTA

CERRADURA DE PUERTA

MONITOR DE ELEVACION DE PRESION DE VENTANILLA NEUMATICOS

BAJADA DE 4 VENTANILLAS DE CONTROL DE TRACCION CONVERTIBLE

CAPOTA CONVERTIBLE ABAJO

ENCENDEDOR

CAPOTA CONVERTIBLE ARRIBA

PROGRAMA DE ESTABILIDAD ELECTRONICO/SISTEMA DE ASISTENCIA DE FRENO

CONTROL DE ADVERTENCIA DE SISTEMA DE DESCENSO DE FRENOS, FRENO DE ESTACIONAMIENTO PENDIENTES

TRACCION TOTAL

FALLO DE SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO

ADVERTENCIA DE SISCONTROL DE MA- TRACCION EN TEMA DE FRENOS, SEGURO DE RIPOSA DEL ACE- LAS CUATRO FRENO DE ESTACIONAVENTANILLAS LERADOR ELECRUEDAS MIENTO TRONICO

APERTURA DE ANCLAJE DE ATAMALETERO/TAPA AIRE ACON- DURA DE ASIENTO DE MALETERO DICIONADO PARA NIÑOS

PALANCA DE APERTURA DE EMERGENCIA

PEDALES CONTROL DE VEAJUSTABLES LOCIDAD ELECTRONICO

BOTON DE RECONOCIMIENTO ADVERTENCIA DE VOZ

ANCLAJES Y BOTON DE ATADURAS INFERIORES PARA UCONNECT™ NIÑOS (LATCH)

CLAXON

EMERGENCIA

TOW HAUL (arrastre/ remolque)

TRACCION EN LAS CUATRO RUEDAS EN BAJA

CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO ISO

5

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Este manual contiene ADVERTENCIAS ante procedimientos de funcionamiento que pueden dar lugar a accidentes o lesiones corporales. También contiene PRECAUCIONES relativas a procedimientos que podrían ocasionar daños a su vehículo. Si no lee todo este manual, podría pasar por alto información importante. Observe todas las ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.

NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO El Número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra en la esquina delantera izquierda del tablero de instrumentos, visible a través del parabrisas. Este número también aparece en la etiqueta de Divulgación de información del automóvil, fijada a una ventanilla de su vehículo, así como en el registro y título del vehículo.

Número de identificación del vehículo

NOTA: Es ilegal retirar el VIN.

6

MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHICULO ¡ADVERTENCIA! Cualquier modificación o alteración del vehículo puede afectar seriamente a su estabilidad de marcha por carretera y seguridad y puede propiciar un accidente con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad o mortales.

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO • A PROPOSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . • Nodo de encendido inalámbrico (WIN) . . . . . . . . . • BLOQUEO DEL VOLANTE DE DIRECCION — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Si desea bloquear manualmente el volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE ENTRADA ILUMINADA — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • APERTURA A DISTANCIA (RKE) — SI ESTA EQUIPADO . • Utilización del transmisor de RKE . . . . . . . . . . . . • CERRADURAS DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . • CERRADURAS DE PUERTAS MANUALES . . . . . . . • CERRADURAS DE PUERTAS AUTOMATICAS - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • VENTANILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 10 . 10 . 11 . 11 . 12 . 12 . . . . .

13 13 13 16 16

. 17 . 20 7

• VENTILETES AUTOMATICOS — SI ESTA EQUIPADO . • ELEVALUNAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . • PUERTA LATERAL CORREDIZA . . . . . . . . . . . . . . . • PUERTA LATERAL CORREDIZA AUTOMATICA — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Bloqueo de protección para niños de puerta lateral corrediza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMPUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMPUERTA LEVADIZA AUTOMATICA - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ADVERTENCIA DE SEGURIDAD RELATIVA AL ANAQUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Advertencia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . • SUJECION DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . • Cinturones de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . • Modo de Retractores con bloqueo automático (ALR) – Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . . • Sistema recordatorio de utilización de cinturón de seguridad perfeccionado (BeltAlert姞) . . . . . . . . . . • CINTURONES DE SEGURIDAD Y MUJERES EMBARAZADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sistema de sujeción suplementario (SRS) - Airbag . . • Componentes del SRS Airbag . . . . . . . . . . . . . . • Características de los airbag de asientos delanteros . • Controles y sensores de despliegue de airbag . . . . . 8

. 20 . 20 . 23 . 23 . 25 . 26 . 26 . . . .

28 28 30 31

. 34 . 34 . 34 . . . . .

35 35 35 36 39

• Grabador de datos de eventos (EDR) . . . . . . . . . . . • Asiento de niño incorporado de Chrysler LLC — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . • ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . • COMPROBACIONES DE SEGURIDAD QUE DEBE REALIZAR EN EL INTERIOR DE SU VEHICULO . . . . . • COMPROBACIONES DE SEGURIDAD PERIODICAS QUE DEBE REALIZAR EN EL EXTERIOR DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42 43 43 50 51 51

51

9

A PROPOSITO DE SUS LLAVES Su vehículo utiliza un sistema de encendido sin llave. Este sistema consta de un transmisor de apertura a distancia (RKE) con llave de encendido incorporada y de un Nodo de encendido inalámbrico (WIN) con interruptor de encendido integral. Puede insertar la llave de dos caras en el interruptor de encendido con cualquier lado hacia arriba.

ON ACC START OFF

Nodo de encendido inalámbrico (WIN) El Nodo de encendido inalámbrico (WIN) funciona de forma similar a un interruptor de encendido. Tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tres de las cuales son puntos de detención y una de resorte. Las posiciones de detención son OFF, ACC y ON. La posición START es una posición de contacto momentánea de resorte. Cuando se suelta de la posición START, el interruptor vuelve automáticamente a la posición de detención ON.

10

Posiciones de encendido del WIN

Llave auxiliar integrada

Llave de encendido integrada La llave de encendido integrada acciona el interruptor de encendido. También contiene el transmisor de apertura a distancia (RKE) y una llave auxiliar, que se guarda en la parte trasera del transmisor. La llave auxiliar permite entrar al vehículo en caso de agotarse la batería del vehículo o la pila del transmisor. La llave auxiliar también sirve para cerrar con llave la guantera. Cuando algún empleando aparque el vehículo, usted puede conservar la llave auxiliar. Para extraer la llave auxiliar del transmisor, deslice hacia un lado con su pulgar el cierre mecánico situado en la parte superior del transmisor, y a continuación extraiga la llave empleando su otra mano.

NOTA: Puede insertar la llave auxiliar de dos caras en el cilindro de cerradura con cualquier lado hacia arriba. Característica de arranque directo 1. No presione el pedal del acelerador durante este proceso. 2. Inserte la llave de encendido integrada en el interruptor de encendido. 3. Coloque el interruptor de encendido en la posición START y suéltelo en cuanto se acople el motor de arranque. El motor de arranque seguirá funcionando, y se desacoplará automáticamente cuando el motor esté en marcha.

Extracción de la llave de encendido Coloque la palanca de cambio en PARK. Coloque la llave de encendido en la posición OFF y a continuación retire la llave. NOTA: Los conmutadores de elevalunas eléctricos, la radio, las tomas de corriente y la consola desmontable (si está equipado), se mantendrán activos hasta 45 segundos después de haber colocado el interruptor de encendido en posición OFF. La apertura de una puerta delantera del vehículo cancelará esta característica. ¡ADVERTENCIA! NUNCA deje niños sin custodia dentro de un vehículo. Dejar niños sin custodia en un vehículo es peligroso por varias razones. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones de gravedad o fatales. No deje las llaves en el encendido. Un niño podría accionar los elevalunas eléctricos, otros controles o mover el vehículo.

¡PRECAUCION! Un vehículo que no está cerrado constituye una invitación para los ladrones. Siempre que deje el vehículo sin custodia retire la llave del encendido y bloquee todas las puertas.

BLOQUEO DEL VOLANTE DE DIRECCION — SI ESTA EQUIPADO Su vehículo puede estar equipado con un Bloqueo pasivo del volante de dirección. Este bloqueo impide utilizar la dirección del vehículo sin el LLAVERO con llave integrada (FOBIK). Si el volante de dirección se gira un máximo de media vuelta en cualquier dirección sin el FOBIK en el interruptor de encendido, el volante se bloqueará.

Si desea bloquear manualmente el volante de dirección Con el motor en marcha, dé la vuelta al volante de dirección, apague el motor y retire el FOBIK. Gire el volante levemente en cualquier dirección hasta que el bloqueo se acople.

Para soltar el bloqueo del volante de dirección Inserte el FOBIK en el interruptor de encendido y PONGA EN MARCHA el motor. Si encuentra dificultad en girar el FOBIK, mueva ligeramente el volante a la derecha o a la izquierda para desacoplar el bloqueo. NOTA: Si ha girado el volante hacia la derecha para acoplar el bloqueo, debe girarlo levemente hacia la derecha para desacoplarlo. Si para acoplar el bloqueo ha girado el volante hacia la izquierda, para desacoplar el bloqueo deberá girar el volante ligeramente a la izquierda. Sistema de bloqueo del encendido accionado por la caja de cambios automática Este sistema impide extraer la llave a menos que la palanca del selector de marchas se encuentre en la posición PARK (estacionamiento). También impide que se pueda cambiar saliendo de PARK a menos que la llave se encuentre en las posiciones ACC u ON/RUN y el pedal de freno oprimido.

11

SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADO El sistema de Alarma de seguridad del vehículo monitoriza las puertas del vehículo para detectar una entrada no autorizada y el interruptor de encendido para detectar un funcionamiento no autorizado. Cuando la alarma se activa, el sistema proporciona señales sonoras y visuales. Durante los primeros tres minutos el claxon sonará, y los faros y la luz del avisador de seguridad destellarán repetidamente. Durante 15 minutos más solamente destellarán los faros y el avisador de seguridad. El motor únicamente funcionará si se utiliza una llave válida para poner en marcha el vehículo.

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD Para armar el sistema Extraiga la llave del interruptor de encendido y pulse un conmutador de bloqueo de puertas automáticas mientras la puerta del conductor o acompañante está abierta, o pulse el botón LOCK del transmisor de apertura a distancia (RKE). Una vez cerradas y bloqueadas todas las puertas, la luz del avisador de seguridad en el grupo de instrumentos destellará rápidamente para indicar que el sistema se está armando. La luz del avisador de seguridad del grupo de instrumentos destellará rápidamente durante unos 16 segun12

dos para indicar que la alarma se está fijando. Una vez fijada la alarma, la luz del avisador de seguridad destellará más despacio para indicar que el sistema está armado. NOTA: Si la luz del avisador de seguridad permanece encendida continuamente cuando el vehículo está en funcionamiento, haga que su concesionario autorizado compruebe el sistema. Para desarmar el sistema Pulse el botón UNLOCK del transmisor de RKE o inserte una llave de encendido válida en el interruptor de encendido y gírela a la posición ON. NOTA: • El cilindro de llave de la puerta del conductor y el botón de la compuerta levadiza en el transmisor de RKE no pueden armar ni desarmar el sistema. • El sistema se mantiene armado durante la entrada a la compuerta levadiza. La pulsación del botón de la compuerta levadiza no desarmará el sistema. Si alguien entra al vehículo a través de la compuerta levadiza y abre alguna puerta, sonará la alarma. • Cuando el sistema está armado, los conmutadores de cerraduras de puertas automáticas interiores no desbloquearán las puertas.

Si bien el sistema de Alarma de seguridad del vehículo tiene como finalidad proteger su vehículo, puede darse el caso de que se creen condiciones en las cuales el sistema dé una falsa alarma. En caso de haberse producido una de las secuencias de armado descritas previamente, el sistema se armará independientemente de que usted se encuentre en el vehículo o no. Si permanece en el vehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Si sucede esto, desarme el sistema. Si el sistema de alarma de seguridad está armado y se desconecta la batería, el sistema se mantendrá armado al reconectarse la batería; las luces exteriores destellarán, sonará el claxon y el encendido no pondrá en marcha el vehículo. Si sucede esto, desarme el sistema. Para rearmar el sistema El sistema de seguridad se rearmará por sí mismo al cabo de otros 15 minutos de destello de los faros y la luz del avisador de seguridad, a condición de que el sistema no haya sido inhabilitado. Si la condición que ha desencadenado la alarma aún existe, el sistema ignorará esa condición y monitorizará el resto de las puertas y el encendido. Alerta de manipulación Si algo ha disparado el sistema en su ausencia, el claxon sonará tres veces en el momento que se desbloqueen las puertas y la luz del avisador de

seguridad destellará durante 30 segundos. Verifique que el vehículo no haya sido manipulado.

APERTURA A DISTANCIA (RKE) — SI ESTA EQUIPADO

Anulación manual del sistema de seguridad Si se bloquean las puertas utilizando el vástago de bloqueo manual de la puerta, el sistema no se armará.

Este sistema le permite bloquear o desbloquear las puertas y la compuerta levadiza, abrir la compuerta levadiza automática opcional, la puerta corrediza automática izquierda y la puerta corrediza automática derecha desde una distancia de hasta 7 metros (23 pies) empleando un transmisor de RKE de radio manual. Para activar el sistema no tiene necesidad de apuntar el transmisor de RKE hacia el vehículo.

SISTEMA DE ENTRADA ILUMINADA — SI ESTA EQUIPADO Las luces de cortesía se encenderán al usar el transmisor de apertura a distancia (RKE) o abrir las puertas. Esta característica sólo está disponible si tiene RKE. Las luces se atenuarán hasta apagarse al cabo de unos 30 segundos, o lo harán inmediatamente al colocar el interruptor de encendido en posición ON. NOTA: • Si el control atenuador se encuentra en la posición de luces interiores ON (completamente arriba), las luces de la consola de techo de cortesía delanteras, de cortesía de la puerta y de la compuerta levadiza no se encenderán. • El Sistema de entrada iluminada no funcionará si el control atenuador se encuentra completamente abajo.

NOTA: La inserción del Transmisor de RKE con llave integrada dentro del interruptor de encendido inhabilita todos los botones de ese transmisor de RKE; no obstante, los botones del resto de transmisores seguirán funcionando. Si la palanca del selector de marchas se encuentra fuera de PARK, se inhabilitan todos los botones de transmisor de RKE para todas las llaves. La conducción a velocidades de 8 km/h (5 mph) y superiores inhabilita todos los botones de transmisor de RKE para todos los llaveros.

Utilización del transmisor de RKE

Transmisor de RKE de apertura a distancia y llave integrada

Desbloqueo a distancia de puertas y compuerta levadiza Para desbloquear la puerta del lado del conductor del vehículo, pulse y suelte una vez el botón de desbloqueo del transmisor de RKE, o dos veces, antes de que transcurran cinco segundos para desbloquear todas las puertas y la compuerta levadiza. También se activará el sistema de entrada iluminada. Bloqueo a distancia de puertas y compuerta levadiza Pulse y suelte el botón de bloqueo del transmisor de RKE para bloquear las puertas y la compuerta levadiza. El claxon sonará una vez para confirmar que se ha recibido la señal. 13

Desbloqueo a distancia con primera pulsación Esta característica le permite programar el sistema para desbloquear ya sea la puerta del conductor o todas las puertas con la primera pulsación del botón de desbloqueo del transmisor de RKE. • Para vehículos equipados con el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), consulte “Desbloqueo a distancia,” en “Reglajes personales (Características programables por el cliente),” en “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual para obtener información detallada. • Para vehículos que no están equipados con EVIC, efectúe el procedimiento siguiente: 1. Realice esta operación mientras se encuentra de pie fuera del vehículo. 2. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del transmisor de RKE durante cinco a diez segundos. 3. Con el botón de bloqueo del transmisor de RKE pulsado, (después de cinco segundos) pulse el botón de desbloqueo del transmisor de RKE. Suelte ambos botones. 4. Pruebe la característica desde fuera del vehículo, pulsando los botones de bloqueo y 14

desbloqueo del transmisor de RKE con el interruptor de encendido en la posición LOCK y la llave fuera del encendido.

puerta levadiza se está cerrando automáticamente, ésta cambiará el recorrido a la posición de apertura total.

5. Si desea devolver esta característica al ajuste anterior, repita estos pasos.

Si la compuerta levadiza está bloqueada y el vehículo no está equipado con compuerta levadiza automática, pulsando el botón del transmisor de RKE dos veces la compuerta levadiza se desbloqueará durante 30 segundos, permitiéndole acceder a la zona de la compuerta levadiza de forma manual.

NOTA: Si se pulsa el botón de bloqueo del transmisor de RKE estando en el interior del vehículo se activará la Alarma de seguridad. Si se abre una puerta estando activada la Alarma de seguridad, sonará la alarma. Pulse el botón de desbloqueo del transmisor de RKE para desactivar la Alarma de seguridad. Sonido de claxon con bloqueo a distancia La característica de Sonido de claxon con bloqueo a distancia puede activarse o reactivarse a través del “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), Características programables por el cliente” en la Sección 4 de este manual. Para abrir y cerrar la compuerta levadiza automática — Si está equipado Pulse el botón LIFTGATE (compuerta levadiza) del transmisor de RKE dos veces antes de que transcurran cinco segundos para abrir o cerrar la compuerta levadiza automática. La compuerta levadiza emitirá un pitido durante tres segundos y, a continuación, se abrirá o cerrará. Si se presiona el botón del transmisor de RKE mientras la com-

La compuerta levadiza automática también puede abrirse y cerrarse presionando el botón situado en la consola de techo. Si el vehículo está equipado con un conmutador interior trasero en el pilar trasero izquierdo, pulsándolo una vez se cerrará la compuerta levadiza solamente. La compuerta levadiza no puede abrirse mediante este conmutador. Para abrir o cerrar la puerta corrediza izquierda automática — Si está equipado Pulse el botón LEFT (izquierda) del transmisor de RKE dos veces antes de que transcurran cinco segundos para abrir o cerrar la puerta corrediza automática izquierda. Si se presiona el botón del transmisor de RKE mientras la puerta se está cerrando automáticamente, ésta cambiará el recorrido a la posición de apertura total.

Si el vehículo no está equipado con puerta corrediza izquierda automática y la puerta está cerrada y bloqueada, si se pulsa dos veces el botón del transmisor de RKE se desbloquearán las puertas del lado izquierdo. Para abrir o cerrar la puerta corrediza derecha automática — Si está equipado Pulse el botón RIGHT (derecha) del transmisor de RKE dos veces antes de que transcurran cinco segundos para abrir o cerrar la puerta corrediza automática derecha. Si se presiona el botón del transmisor de RKE mientras la puerta se está cerrando automáticamente, ésta cambiará el recorrido a la posición de apertura total. Si el vehículo no está equipado con puerta corrediza derecha automática y la puerta está cerrada y bloqueada, si se pulsa dos veces el botón del transmisor de RKE se desbloquearán las puertas del lado derecho. Desactivación de Destello de luces con bloqueo a distancia — Si está equipado Esta característica provoca que destellen las luces intermitentes cuando las puertas son bloqueadas o desbloqueadas con el transmisor de RKE. Esta característica puede activarse o desactivarse. Para cambiar el ajuste actual, proceda de la siguiente forma: 1. Pulse el botón de desbloqueo del transmisor de RKE durante cinco a diez segundos.

2. Con el botón de desbloqueo del transmisor de RKE pulsado, (después de cinco segundos) pulse el botón de bloqueo del transmisor de RKE. Suelte ambos botones. 3. Pruebe la característica desde fuera del vehículo, pulsando los botones de bloqueo y desbloqueo del transmisor de RKE con el interruptor de encendido en la posición LOCK y la llave fuera del encendido. 4. Si desea devolver esta característica al ajuste anterior, repita estos pasos. NOTA: Si se pulsa el botón de bloqueo del transmisor de RKE estando en el interior del vehículo se activará la Alarma de seguridad. Si se abre una puerta estando activada la Alarma de seguridad, sonará la alarma. Pulse el botón de desbloqueo del transmisor de RKE para desactivar la Alarma de seguridad. Para vehículos equipados con Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), consulte “Destello de luces con bloqueo a distancia,” en “Reglajes personales (Características programables por el cliente),” en “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la sección 4 de este manual para obtener información detallada.

La tabla que se ofrece a continuación explica las opciones de Destello de luces. Qué luces Número de Función destellan destellos Bloqueo Todo 1 Desbloqueo con 1a pulsa- Lado izquierdo 2 ción Desbloqueo de todas las Todo 2 puertas Lado izquierdo Lado izquierdo 2 Lado derecho Lado derecho 2 Compuerta Todo 2 levadiza Programación de transmisores de RKE adicionales Si no dispone de un transmisor de RKE programado, contacte con su concesionario para obtener información detallada. Sustitución de pilas del transmisor de RKE La pila de recambio recomendada es la CR2032. NOTA: Material de perclorato – es posible que requiera una manipulación especial. Consulte en www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

15

NOTA: No toque los terminales de las pilas que se encuentran en la parte posterior del alojamiento ni la tarjeta de circuitos impresos. 1. El acceso a las pilas es a través de la parte trasera del transmisor de RKE. Inserte un destornillador pequeño de hoja plana en la ranura y haga palanca suavemente para abrir la puerta de acceso.

Información general El transmisor de RKE y los receptores funcionan con una frecuencia portadora de 433.92 MHz o 315 MHz. Su funcionamiento está sujeto a las condiciones siguientes: • Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales. • Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas que puedan provocar un funcionamiento no deseado. En caso de que su transmisor de RKE no funcionase desde una distancia normal, compruebe estas dos condiciones. 1. Una pila agotada en el transmisor de RKE. La vida útil estimada de la pilas es de un mínimo de tres años.

PUERTA DE ACCESO A LAS PILAS

Sustitución de pilas

2. Retire y reemplace las pilas. Evite tocar con los dedos las pilas nuevas. La grasa natural de la piel puede deteriorar las pilas. Si toca una pila, límpiela con alcohol de limpieza. 3. Vuelva a colocar la puerta de acceso sobre la abertura de las pilas y encájela en su sitio. 16

Cerradura de puerta manual

Si el vástago está bajado cuando se cierra una puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de cerrar la puerta asegúrese de que las llaves no se encuentren dentro del vehículo.

2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre de una estación de radio, el transmisor de un aeropuerto y algunas radios CB o móviles.

CERRADURAS DE PUERTAS CERRADURAS DE PUERTAS MANUALES Bloquee las puertas empujando hacia abajo los vástagos de bloqueo situados en el panel tapizado de cada puerta.

Características del bloqueo de puertas corredizas

¡ADVERTENCIA! • Como medida de seguridad personal y de seguridad en caso de accidente, bloquee las puertas del vehículo tanto durante la conducción como cuando aparque y deje el vehículo. • Cuando deje el vehículo, retire siempre la llave de la cerradura del encendido y bloquee su vehículo. No deje niños sin custodia en el vehículo, o que puedan acceder a un vehículo sin bloquear. El uso sin supervisión del equipamiento del vehículo puede provocar lesiones personales graves o la muerte.

Para acoplar el Bloqueo de puertas de protección para niños:

CERRADURAS DE PUERTAS AUTOMATICAS - SI ESTA EQUIPADO

1. Abra la puerta lateral corrediza.

En el panel tapizado de cada puerta delantera hay un conmutador de cerradura de puertas automáticas. Utilice este conmutador para bloquear o desbloquear las puertas.

2. Desplace hacia adentro (en dirección al vehículo) el control del bloqueo de puertas para niños para acoplar el seguro de puertas de protección para niños. 3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta corrediza opuesta.

Bloqueo de protección para niños de puerta lateral corrediza Para ofrecer mayor seguridad a los niños pequeños que viajan en los asientos traseros, las puertas corredizas están equipadas con un sistema de bloqueo de protección para niños. NOTA: Cuando el sistema de bloqueo de protección para niños está acoplado, la puerta solamente puede abrirse empleando la maneta exterior, incluso aunque el bloqueo interior de la puerta se encuentre en la posición de desbloqueo.

Cerraduras de puertas automáticas del conductor

1 - Desbloqueo Bloqueo de puertas de protección para niños

Consulte “Puerta lateral corrediza” más adelante en esta sección para obtener instrucciones detalladas relativas al bloqueo de puertas de protección para niños.

2 - Bloqueo

Si oprime el conmutador de cerradura de puertas automáticas con la llave en el encendido y alguna puerta delantera abierta, las cerraduras automáticas no funcionarán. Esto impedirá que sus llaves queden encerradas en el coche inadvertidamente. Si se retiran las llaves o se cierra la puerta, las cerraduras podrán accionarse nuevamente. Si

17

la llave está en el encendido y se abre una puerta, sonará un timbre a modo de recordatorio de que debe retirar la llave.

Cuando su vehículo sale de la planta de ensamblaje lo hace con la característica de Bloqueo automático de puertas habilitada, que puede ser inhabilitada empleando el procedimiento siguiente: • En los vehículos equipados con Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), consulte “Reglajes personales” en la sección EVIC de este manual. • En los vehículos que no están equipados con EVIC, efectúe los pasos siguientes: 1. Suba al vehículo y cierre todas las puertas.

Características del conmutador de cerraduras de puertas automáticas del acompañante delantero

1 - Apertura/cierre de ventanilla 2 - Bloqueo

3 - Desbloqueo

Si oprime el conmutador de cerraduras de puertas automáticas cuando la puerta corrediza está abierta, dicha puerta se bloqueará. Bloqueo automático de puertas — Si está equipado Si la característica de Bloqueo automático de puertas está habilitada, las cerraduras de sus puertas si bloquearán automáticamente cuando la velocidad del vehículo supera los 24 km/h (15 mph). 18

2. Abróchese su cinturón de seguridad. (Al abrochar el cinturón de seguridad se cancelará cualquier emisión de timbre que podría confundirle durante este procedimiento de programación.) 3. Introduzca la llave en el encendido. 4. Antes de que transcurran 15 segundos, gire la llave de encendido de la posición LOCK a ON/ RUN un mínimo de cuatro veces, finalizando en la posición LOCK (no ponga en marcha el motor). 5. Antes de que transcurran 30 segundos, presione el conmutador de cerraduras de puertas del conductor en la dirección de bloqueo. 6. Se oirá un único timbre que indica que la característica ha sido inhabilitada.

7. Para volver a activar esta característica, repita los pasos anteriores. 8. Si no se oye un timbre, significa que el modo de programación se ha cancelado antes de poder inhabilitar la característica. En caso necesario, repita el procedimiento anterior. La característica de Bloqueo automático de puertas a 24 km/h (15 mph) puede reactivarse repitiendo el procedimiento mencionado antes o efectuando el procedimiento descrito en la sección EVIC, Características programables por el cliente, en los vehículos que lo tengan equipado. Desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo — Si está equipado La característica de Desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo desbloquea todas las puertas del vehículo al abrirse alguna puerta. Esto sólo sucederá después de haber colocado la palanca del selector de marchas en la posición PARK, después de haber conducido el vehículo (la palanca del selector de marchas se ha sacado de PARK y todas las puertas están cerradas). La característica de Desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo no funcionará si se produce algún funcionamiento manual de las cerraduras de puertas automáticas (bloqueo o desbloqueo).

La característica de Desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo puede habilitarse o inhabilitarse efectuando el procedimiento siguiente:

8. Si no se oye un timbre, significa que el modo de programación se ha cancelado antes de poder cambiar la característica. En caso necesario, repita el procedimiento anterior.

La característica de Desbloqueo automático a distancia con primera pulsación puede habilitarse o inhabilitarse efectuando el procedimiento siguiente:

1. Suba al vehículo y cierre todas las puertas.

La característica de desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo puede reactivarse repitiendo el procedimiento mencionado antes o efectuando el procedimiento descrito en la sección EVIC, Características programables por el cliente, en los vehículos que lo tengan equipado.

1. Realice esta operación mientras se encuentra de pie fuera del vehículo.

2. Abróchese su cinturón de seguridad. (Al abrochar el cinturón de seguridad se cancelará cualquier emisión de timbre que podría confundirle durante este procedimiento de programación.) 3. Inserte la llave en el interruptor de encendido. 4. Antes de que transcurran 15 segundos, gire la llave de encendido de la posición LOCK a ON/ RUN un mínimo de cuatro veces, finalizando en la posición LOCK (no ponga en marcha el motor). 5. Antes de que transcurran 30 segundos, presione el conmutador de cerraduras de puertas del conductor en la dirección de desbloqueo. 6. Sonará un timbre para indicar que la característica ha sido cambiada. 7. Para volver a activar esta característica, repita los pasos anteriores.

NOTA: Utilice las características de Bloqueo automático de puertas a 24 km/h (15 mph) y de Desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo respetando las leyes locales. Desbloqueo automático a distancia con primera pulsación — Si está equipado La característica de Desbloqueo automático a distancia con primera pulsación le permite programar el sistema para desbloquear ya sea la puerta del lado del conductor o todas las puertas con la primera pulsación del botón de desbloqueo del transmisor.

2. Pulse el botón de bloqueo durante cinco a diez segundos. 3. Con el botón de bloqueo pulsado (después de cinco segundos), pulse el botón de desbloqueo. Suelte ambos botones. La característica de Desbloqueo automático a distancia con primera pulsación puede reactivarse repitiendo el procedimiento mencionado antes o efectuando el procedimiento descrito en la Sección 4, “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), Características programables por el cliente” en los vehículos que lo tengan equipado. Para informarse de otras características de bloqueo automático, consulte “Apertura a distancia (RKE)” descrito antes en esta sección.

19

VENTANILLAS

ELEVALUNAS ELECTRICOS

VENTILETES AUTOMATICOS — SI ESTA EQUIPADO Los conmutadores situados en el panel tapizado de la puerta del conductor le permiten abrir los dos ventiletes desde el asiento del conductor.

Usted puede controlar cualquiera de los dos elevalunas delanteros utilizando los conmutadores del panel tapizado de la puerta del conductor. Los conmutadores sólo funcionarán cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o ACC y durante el retardo de accesorios eléctricos. NOTA: Los conmutadores de elevalunas eléctricos también se mantendrán activos hasta 90 segundos después de haber colocado el interruptor de encendido en la posición OFF, dependiendo del reglaje del retardo de accesorios. La apertura de la puerta delantera cancelará esta característica.

Conmutadores de ventiletes automáticos

1 — Abrir

20

2 — Cerrar

Conmutadores maestros de elevalunas eléctricos del conductor

Conmutadores de elevalunas eléctricos del conductor

1 - Trasero izquierdo 2 - Trasero derecho

3 - Delantero izquierdo 4 - Delantero derecho

Conmutador de bloqueo de elevalunas eléctricos — Si está equipado El conductor puede bloquear el funcionamiento de todos los elevalunas eléctricos oprimiendo el conmutador de barra, situado justo debajo de los conmutadores de elevalunas eléctricos.

Conmutadores eléctricos del acompañante delantero

1 - Apertura/cierre de ventanilla 2 - Bloqueo de puertas Conmutador de bloqueo de elevalunas eléctricos

Conmutador de elevalunas eléctricos del acompañante delantero En el panel tapizado de la puerta del acompañante delantero hay un único conmutador que acciona la ventanilla de la puerta del acompañante y bloquea y desbloquea todas las puertas. El conmutador sólo funcionará cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o ACC y durante el retardo de accesorios eléctricos.

3 - Desbloqueo de puertas

Conmutador de elevalunas eléctrico de puerta lateral corrediza Los pasajeros de la segunda hilera pueden accionar eléctricamente la ventanilla de la puerta corrediza mediante un único conmutador situado en el conjunto de maneta de la puerta. Los conmutadores solamente funcionarán cuando el encendido se encuentre en la posición ON o ACCESSORY.

Conmutador de elevalunas eléctrico de puerta corrediza

NOTA: Tenga en cuenta que las ventanillas de las puertas corredizas no bajarán totalmente, deteniéndose varias pulgadas por encima de la viga de la ventanilla. Característica de descenso automático — Si está equipado El conmutador de la ventanilla delantera izquierda y derecha puede estar equipado con una característica de descenso automático. Presione el conmutador de la ventanilla hasta pasado el tope, suéltelo y la ventanilla descenderá automáticamente.

21

Para abrir parcialmente la ventanilla, pulse el conmutador parcialmente y suéltelo cuando quiera que se detenga la ventanilla. Los conmutadores de elevalunas eléctricos se mantendrán activos hasta 90 segundos (dependiendo del reglaje del retardo de accesorios) después de colocar el interruptor de encendido en la posición OFF. La apertura de una puerta delantera del vehículo cancelará esta característica. Característica de subida automática con protección ante obstrucciones—Si está equipado El conmutador de la ventanilla delantera izquierda y derecha puede estar equipado con una característica de Subida automática. Levante el conmutador de la ventanilla hasta el segundo punto de detención, suéltelo y la ventanilla subirá automáticamente. Para evitar que la ventanilla suba totalmente durante el funcionamiento de la Subida automática, empuje brevemente hacia abajo el conmutador. Para cerrar parcialmente la ventanilla, levante el conmutador hasta el primer punto de detención y suéltelo en el punto donde quiera que se detenga la ventanilla.

22

NOTA: • Si la ventanilla encuentra algún obstáculo durante el cierre automático, cambiará de dirección y a continuación se detendrá. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizar el conmutador de la ventanilla para cerrarla. • Cualquier impacto producto de carreteras en mal estado puede disparar la función de cambio de dirección automático de forma inesperada durante el cierre automático. Si sucede esto, desplace ligeramente el conmutador hasta el primer punto de detención y manténgalo ahí para cerrar manualmente la ventanilla. ¡ADVERTENCIA! Cuando la ventanilla está casi cerrada no existe protección ante obstrucciones. Para evitar lesiones personales, asegúrese de mantener sus brazos, manos, dedos y cualquier objeto apartados del recorrido de la ventanilla antes de cerrarla. Restablecimiento de subida automática — Si está equipado Para reactivar la característica de subida automática efectúe los pasos siguientes una vez restablecida la alimentación eléctrica del vehículo:

1. Desplace el conmutador de la ventanilla hacia arriba para cerrarla completamente y siga manteniendo hacia arriba el conmutador durante otros dos segundos una vez cerrada la ventanilla. 2. Empuje firmemente hacia abajo el conmutador de la ventanilla hasta el segundo punto de detención para abrirla completamente y siga manteniendo hacia abajo el conmutador durante otros dos segundos una vez que la ventanilla esté completamente abierta. Vibraciones del viento Las vibraciones del viento pueden describirse como una percepción de presión en los oídos, o de un sonido similar al de un helicóptero. Su vehículo podría vibrar debido al viento con las ventanillas bajadas, o cuando el techo solar (si está equipado) se encuentra en determinadas posiciones total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho normal y puede ser aminorado. Si las vibraciones debido al viento se producen con las ventanillas traseras abiertas, abra las ventanillas delanteras y traseras para reducir las vibraciones debido al viento. Si se produce vibración debido al viento con el techo solar abierto, ajústelo de modo que se reduzca la vibración debido al viento.

PUERTA LATERAL CORREDIZA La puerta corrediza puede abrirse desde el interior o el exterior del vehículo. Saque hacia afuera la maneta exterior para abrir la puerta corrediza. La maneta interior de la puerta corrediza funciona balanceándola hacia adelante y atrás. Balanceando la maneta hacia atrás se abre la puerta, mientras que balanceándola hacia adelante se suelta el pestillo que la mantiene abierta para poder cerrar la puerta. Para mantener la puerta en perfecto estado de funcionamiento, observe las siguientes directrices: • Abra siempre la puerta suavemente. • Al abrir la puerta, evite impactos fuertes contra el tope de la misma. Esto es muy importante cuando se encuentre aparcado en una pendiente ya que la puerta se deslizará con mayor velocidad en la dirección de la inclinación. • Cuando la puerta corrediza se encuentra totalmente abierta, se activa un pestillo que la mantiene abierta. Este pestillo mantendrá la puerta corrediza abierta en cualquier pendiente. Para cerrar la puerta corrediza después de activarse el pestillo que la mantiene abierta, debe balancear hacia adelante la maneta interior o sacar hacia afuera la maneta exterior.

Asegúrese siempre de que la puerta corrediza está completamente trabada cuando el vehículo está en movimiento. NOTA: La puerta corrediza del lado izquierdo no puede abrirse mientras está abierta la puerta del combustible. Esta característica solamente funciona cuando la puerta corrediza está completamente cerrada antes de abrir la puerta del combustible.

abierta, pulsando el botón por segunda vez antes de que transcurran cinco segundos se cerrará. NOTA: Para que los conmutadores de puerta lateral corrediza automática funcionen, ésta debe estar desbloqueada.

PUERTA LATERAL CORREDIZA AUTOMATICA — SI ESTA EQUIPADO La puerta corrediza automática puede abrirse manualmente o utilizando los botones del transmisor de apertura a distancia (RKE). Para abrir la puerta corrediza automática, pulse dos veces el botón del transmisor en un plazo de cinco segundos. Una vez que la puerta esté completamente abierta, pulsando por segunda vez el botón dos veces antes de que transcurran cinco segundos se cerrará. Hay conmutadores de puerta corrediza automática situados en el panel tapizado, justo delante de la puerta corrediza automática, para los ocupantes de los asientos traseros. Pulsando una vez el conmutador la puerta corrediza automática se abre. Una vez que la puerta esté completamente

Detalle de la puerta corrediza automática

1 — Asiento térmico 2 — Elevalunas eléctrico 3 - Bloqueo manual

4 — Maneta de la puerta 5 — Puerta corrediza automática

Si se utilizan las manetas de puerta interior o exterior estando activada la puerta lateral corrediza automática, la característica de puerta corrediza automática quedará cancelada, lo que obligará a abrir o cerrar la puerta manualmente. 23

Para evitar un accionamiento involuntario de las puertas corredizas automáticas desde los asientos traseros, pulse el botón de bloqueo maestro de la puerta corrediza automática, situado en la consola de techo, para inhabilitar los conmutadores para los pasajeros de los asientos traseros. NOTA: • Si hay algo que obstruye el funcionamiento de la puerta lateral corrediza automática cuando está cerrándose o abriéndose, la puerta invertirá de forma automática su recorrido hacia la posición abierta o cerrada, en caso de encontrar una resistencia suficiente. • La puerta corrediza del lado izquierdo no puede abrirse mientras está abierta la puerta del combustible. Esta característica solamente funciona cuando la puerta corrediza está completamente cerrada antes de abrir la puerta del combustible. • Si la puerta corrediza automática no está en la posición de completamente abierta o cerrada, se abrirá totalmente al pulsar un conmutador de puerta corrediza eléctrica. Para cerrar la puerta, espere hasta que se abra completamente y, a continuación, pulse nuevamente el conmutador. • Los conmutadores de puerta lateral corrediza automática no funcionarán si la palanca 24

del selector de marchas de la caja de cambios se encuentra en una marcha o si la velocidad del vehículo es superior a 0 km/h (0 mph). • Si la puerta corrediza automática encuentra múltiples obstrucciones dentro del mismo ciclo, el sistema dejará de funcionar automáticamente, lo que obligará a abrir o cerrar la puerta manualmente. ¡ADVERTENCIA! En caso de quedar atrapados en el recorrido de la puerta corrediza, tanto usted como otros podrían sufrir lesiones. Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que el recorrido de la misma esté despejado. Destello de apertura de puerta lateral corrediza automática Al abrirse alguna puerta corrediza, las luces de emergencia exteriores izquierdas y derechas destellarán durante 12 segundos. Esto avisará a otros conductores de los alrededores que es posible que algún pasajero esté entrando o saliendo del vehículo. El Destello de apertura de puerta lateral corrediza puede habilitarse o inhabilitarse efectuando el procedimiento siguiente:

1. Coloque la llave en el interruptor de encendido. 2. Cicle el interruptor de encendido entre ON/ OFF cuatro veces finalizando en la posición OFF. (No ponga en marcha el motor). 3. Antes de que transcurran 10 segundos desde el ciclo final, pulse el conmutador de emergencia. 4. Sonará un único timbre para indicar que la programación se ha completado satisfactoriamente. La característica puede volverse a activar repitiendo el procedimiento mencionado. Conmutador maestro de cerradura de puerta lateral corrediza automática La puerta lateral corrediza automática también puede abrirse pulsando los conmutadores situados en la consola de techo o el conmutador situado en el panel tapizado, justo delante de la puerta corrediza. Para ofrecer mayor seguridad a los niños pequeños que viajan en los asientos traseros, las cerraduras de las puertas corredizas pueden anularse pulsando a ON el conmutador maestro de bloqueo situado en la consola de techo delantera, junto al conductor.

el bloqueo interior de la puerta se encuentre en la posición de desbloqueo. Para acoplar el Bloqueo de puertas de protección para niños: 1. Abra la puerta lateral corrediza. 2. Desplace hacia adentro (en dirección al vehículo) el control del bloqueo para niños para acoplar el seguro de puertas de protección para niños. Conmutador maestro de puerta corrediza automática en la consola de techo

1 — Puerta izquierda 3 — Puerta derecha 2 — Compuerta leva- 4 — Bloqueo maestro diza

Bloqueo de protección para niños de puerta lateral corrediza Para ofrecer mayor seguridad a los niños más pequeños que viajan en los asientos traseros, las puertas corredizas están equipadas con un sistema de bloqueo de puertas de protección para niños. NOTA: Cuando el sistema de bloqueo para niños está acoplado, la puerta solamente puede abrirse empleando la maneta exterior, incluso aunque

Bloqueo de puertas de protección para niños

puerta desde el interior para asegurarse de que se encuentra en la posición deseada. • Cuando el sistema de Bloqueo de puertas de protección para niños está acoplado (incluso si el seguro interior de la puerta está en la posición de desbloqueo) la puerta sólo podrá abrirse empleando la maneta exterior, el transmisor de apertura a distancia (RKE), los conmutadores de la consola de techo o los conmutadores situados en el panel tapizado, justo delante de la puerta corrediza automática. • La puerta lateral corrediza automática podrá accionarse mediante los conmutadores situados justo delante de la puerta corrediza automática, independientemente de la posición de la palanca del Bloqueo de puertas de protección para niños. Para evitar un accionamiento involuntario de la puerta corrediza automática desde los asientos traseros, pulse a ”ON” el conmutador maestro de bloqueo situado en la consola de techo delantera, junto al conductor.

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta corrediza opuesta. NOTA: • Después de acoplar el Bloqueo de puertas de protección para niños, pruebe siempre la 25

¡ADVERTENCIA! En caso de accidente, procure que nadie quede atrapado en el interior del vehículo. recuerde que cuando los bloqueos de protección para niños están acoplados, las puertas corredizas solamente pueden abrirse mediante la maneta exterior de la puerta o los conmutadores situados en el panel tapizado, justo delante de la puerta corrediza eléctrica. Para desacoplar el Bloqueo de puertas de protección para niños: 1. Abra la puerta lateral corrediza. 2. Desplace hacia afuera (en dirección opuesta al vehículo) el control del bloqueo para niños para desacoplar el seguro puertas de protección para niños. 3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta corrediza opuesta (si está equipado). NOTA: • Después de fijar el sistema de seguros de protección para niños, pruebe siempre la puerta desde el interior para asegurarse de que el seguro se encuentra en la posición deseada. 26

• Los conmutadores de puerta lateral corrediza automática no funcionarán si el vehículo se encuentra en una marcha o si la velocidad del vehículo es superior a 0 km/h (0 mph). • La puerta corrediza automática podrá accionarse mediante la maneta exterior de la puerta, el transmisor de apertura a distancia (RKE), los conmutadores de la consola de techo, o los conmutadores situados en el panel tapizado, justo delante de la puerta corrediza automática, cuando la palanca del selector de marchas se encuentra en PARK, independientemente de la posición del palanca del bloqueo para niños.

COMPUERTA LEVADIZA En los vehículos equipados con cerraduras automáticas, la compuerta levadiza puede desbloquearse empleando el botón del transmisor de apertura a distancia (RKE), o activando los conmutadores de cerraduras de puertas automáticas situados en las puertas delanteras. Para abrir la compuerta levadiza, oprima la maneta de desbloqueo de la misma, situada en la parte inferior de la barra de placa de matrícula y abra la compuerta levadiza tirando de ella con un movimiento continuo.

Emplazamiento de la maneta de la compuerta levadiza

Si la compuerta levadiza está bloqueada y el vehículo no está equipado con la característica de compuerta levadiza automática, si se pulsa el botón del transmisor de RKE la compuerta levadiza se desbloquea durante 30 segundos, permitiéndole acceder manualmente a la zona de la compuerta levadiza.

COMPUERTA LEVADIZA AUTOMATICA - SI ESTA EQUIPADO La compuerta levadiza automática puede abrirse manualmente o utilizando el botón del transmisor de apertura a distancia (RKE). Para abrir la puerta corrediza automática, pulse dos veces el botón del transmisor en un plazo de cinco segundos. Una vez completamente abierta la compuerta

levadiza, pulsando el botón por segunda vez dos veces antes de que transcurran cinco segundos se cerrará.

mente se cerrará la compuerta levadiza. Este botón no puede usarse para abrir la compuerta levadiza.

La compuerta levadiza automática también puede abrirse y cerrarse presionando el botón situado en la consola de techo.

Conmutador trasero de la compuerta levadiza

Detalles del conmutador maestro de opciones automáticas de la consola de techo

1 — Puerta izquierda 3 — Puerta derecha 2 — Compuerta leva- 4 — Bloqueo maestro diza La compuerta levadiza automática puede cerrarse pulsando el botón situado en el tapizado superior izquierdo, en la abertura de la compuerta levadiza. Presionándolo una vez sola-

Cuando se pulsa el botón del transmisor de RKE y la característica de Destello de luces está habilitada, las luces traseras destellarán para indicar que la compuerta levadiza se está abriendo o cerrando.

¡ADVERTENCIA! Durante el funcionamiento eléctrico podrían producirse lesiones personales o daños a la carga. Asegúrese de que la vía de recorrido de la compuerta levadiza está despejada. Antes de iniciar la marcha, asegúrese de que la compuerta levadiza está cerrada y bloqueada. NOTA: • Si hay algo que obstruye el funcionamiento de la compuerta levadiza automática cuando está cerrándose o abriéndose, la compuerta invertirá de forma automática su recorrido hacia la posición abierta o cerrada, en caso de hallar una resistencia suficiente. • También existen sensores de obstrucción fijados en el lateral de la abertura de la compuerta levadiza. Una ligera presión en cualquier lugar a lo largo de estas tiras provocará que la compuerta levadiza regrese a la posición abierta. • Para que cualquiera de los botones funcione, la compuerta levadiza automática debe estar completamente abierta o cerrada. Si la compuerta levadiza no está completamente abierta o cerrada, deberá abrirse o cerrarse manualmente. 27

• Si se activa el botón de desbloqueo de la compuerta levadiza mientras la compuerta levadiza automática está cerrándose, ésta invertirá su recorrido a la posición completamente abierta. • Los botones de la compuerta levadiza automática no funcionarán si la palanca del selector de marchas de la caja de cambios se encuentra en una marcha o si la velocidad del vehículo es superior a 0 km/h (0 mph). • La compuerta levadiza automática no funcionará con temperaturas inferiores a ⫺12° F (⫺24° C) o superiores a 143° F (62° C). Antes de pulsar cualquiera de los botones de la compuerta levadiza automática, asegúrese de retirar toda acumulación de nieve o hielo de la compuerta levadiza. • Si la compuerta levadiza automática encuentra múltiples obstrucciones dentro del mismo ciclo, el sistema dejará de funcionar automáticamente, lo que obligará a abrirla o cerrarla manualmente.

28

¡ADVERTENCIA! • La conducción con la compuerta levadiza abierta puede propiciar la entrada de gases de escape venenosos dentro de su vehículo. Estos gases pueden ser nocivos para usted y sus acompañantes. Mantenga la compuerta levadiza cerrada mientras el vehículo esté en funcionamiento. • En caso de que necesite conducir con la compuerta levadiza abierta, asegúrese de que todas las ventanillas estén cerradas y que el conmutador del ventilador del control de climatización esté en la posición de alta velocidad. NO utilice el modo Recirculación. Unas varillas de sostén con gas en su interior mantienen la compuerta levadiza en posición abierta. No obstante, dado que la presión del gas disminuye con la temperatura, al abrir la compuerta levadiza con clima frío puede que sea necesario ayudar a las varillas de sostén.

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD RELATIVA AL ANAQUEL Advertencia de seguridad ¡ADVERTENCIA! Cierre siempre las cubiertas de los anaqueles de asiento cuando su vehículo quede sin custodia. No permita que los niños accedan a los anaqueles del asiento de la segunda hilera. Una vez en el anaquel, es posible que un niño no pueda salir del mismo. Si queda atrapado en el anaquel, un niño podría llegar a morir por asfixia o golpe de calor.

¡ADVERTENCIA! Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad. • No conduzca el vehículo con las cubiertas de los anaqueles abiertas.

Cubierta de anaquel de asiento — Apertura de emergencia Como medida de seguridad, el mecanismo de traba de la cubierta del anaquel dispone de una correa de desenganche de emergencia de la cubierta.

Reinstalación de Apertura de emergencia de cubierta de anaquel de asiento Si la correa de la cubierta del anaquel se desacopla del pestillo, puede reinstalarse insertando el extremo suelto de la correa dentro del mecanismo de traba. Empuje la correa dentro del mecanismo de traba hasta que quede acoplada alrededor del montante del pestillo.

• Cuando el vehículo está en movimiento, mantenga las cubiertas de los anaqueles cerradas. • No accione las cubiertas de los anaqueles con el vehículo en movimiento. • No utilice un pestillo de anaquel a modo de amarre.

¡PRECAUCION! La cubierta del anaquel debe mantenerse plana y bloqueada para evitar posibles daños que podrían producirse como consecuencia del contacto con las correderas del asiento delantero, que tienen una separación mínima respecto de la cubierta.

Correa de desenganche de emergencia de cubierta del anaquel

NOTA: En caso de que alguien quede bloqueado dentro del anaquel, la cubierta del mismo puede abrirse desde el interior del anaquel tirando de una correa que brilla en la oscuridad fijada al mecanismo de traba de la cubierta del anaquel.

Reinstalación de correa de apertura de emergencia de cubierta de anaquel

NOTA: No utilice el desenganche de emergencia del anaquel para levantar la cubierta del anaquel. La correa debe utilizarse únicamente en caso de emergencia.

29

SUJECION DE LOS OCUPANTES Algunas de las características de seguridad más importantes que posee su vehículo son los sistemas de sujeción: • Cinturones de caderas y hombro de tres puntos para todas las posiciones de asiento • Retractores con pretensado y limitación de carga para los cinturones de seguridad delanteros • Avanzados airbag multietapa para el conductor y diseño nuevo con venteo activo para el acompañante delantero • Columna y volante de dirección con absorción de energía • Protectores de rodillas y rodilleras para los ocupantes de los asientos delanteros. • Los retractores de los cinturones de seguridad delanteros incorporan pretensores para mejorar la protección de los ocupantes gestionando la energía que reciben éstos durante un impacto • Todos los sistemas de cinturón de seguridad (excepto el del conductor, Swivel n’ Go, y de la posición de central de la tercera hilera) incluyen Retractores con bloqueo automático (ALR), que bloquean la correa del cinturón de seguridad en su posición extendiendo completa30

mente el cinturón y luego ajustándolo en la longitud deseada para sujetar un asiento para niño o para asegurar un objeto largo en un asiento. En caso de que transporte niños demasiado pequeños como para utilizar cinturones de seguridad de adultos, los cinturones de seguridad o la característica LATCH (anclajes y atadura inferiores para niños) también podrán utilizarse para fijar sistemas de sujeción para bebés y niños. NOTA: Los airbag delanteros cuentan con un diseño de inflador de varias etapas. Esto permite que el airbag disponga de diferentes índices de inflado, en función de la importancia de la colisión. Preste especial atención a la información contenida en esta sección. Esta le indicará cómo utilizar correctamente el sistema de sujeción para que usted y sus pasajeros disfruten de la mayor seguridad posible.

¡ADVERTENCIA! Si el cinturón de seguridad no está correctamente abrochado, en caso de producirse una colisión, usted y sus pasajeros podrían sufrir lesiones mucho más graves. Pueden golpearse con el interior del vehículo o con otros pasajeros, o salir despedidos del vehículo. Asegúrese siempre de que tanto usted como sus pasajeros tengan el cinturón de seguridad correctamente abrochado. Abróchese el cinturón aunque se considere un excelente conductor e incluso en los viajes cortos. Puede ser que un mal conductor provoque una colisión en la que usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su hogar como en su propia calle. Las investigaciones han demostrado que los cinturones de seguridad salvan vidas y pueden reducir la gravedad de las lesiones provocadas por colisiones. Algunas de las peores lesiones se producen cuando las personas salen despedidas del vehículo. Los cinturones de seguridad reducen la posibilidad de ser expulsado del vehículo y el riesgo de lesión provocada por golpes que se puedan producir contra el interior del vehículo. Todos los ocupantes de un vehículo a motor deben llevar abrochados los cinturones de seguridad en todo momento.

Cinturones de caderas y hombro Todos los asientos de su vehículo están equipados con cinturones de seguridad de caderas y hombro. La correa del cinturón está diseñada para bloquearse en el retractor durante paradas muy repentinas o colisiones. Esta característica permite que, bajo condiciones normales, la parte del cinturón correspondiente al hombro pueda moverse libremente con los movimientos del usuario. Sin embargo, en caso de colisión, el cinturón se bloqueará y reducirá el riesgo de que el usuario se golpee contra el interior del vehículo o salga despedido del mismo.

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

• Resulta extremadamente peligroso viajar en la zona de carga, tanto dentro como fuera del vehículo. En caso de colisión, quienes viajen en esas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones de gravedad o mortales.

• Es peligroso llevar un cinturón de seguridad de forma incorrecta. Los cinturones de seguridad están diseñados para rodear los huesos más grandes del cuerpo. Estas son las partes más fuertes de su cuerpo y por lo tanto las más aptas para soportar la fuerza de choque en caso de colisión.

• No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. • Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga en un asiento y use el cinturón de seguridad correctamente.

• Llevar el cinturón mal colocado puede aumentar la gravedad de las lesiones en caso de colisión. Podría sufrir lesiones internas o, incluso, puede llegar a deslizarse por fuera de parte del cinturón. Siga estas instrucciones para colocarse correctamente el cinturón de seguridad y, además para proporcionar seguridad a sus pasajeros. • Nunca dos personas deben utilizar el mismo cinturón de seguridad. En caso de colisión, las personas que estén juntas en el mismo cinturón pueden golpearse una contra otra y herirse de gravedad mutuamente. No utilice jamás un cinturón de caderas y hombro ni un cinturón de caderas para más de una persona, independientemente del tamaño de éstas.

31

Instrucciones para la utilización de los cinturones de seguridad de caderas y hombro

¡ADVERTENCIA!

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese contra el respaldo y ajuste el asiento. 2. La placa de cierre del cinturón de seguridad está cerca del respaldo de los asientos delanteros, y junto a su brazo en los asientos traseros. Agarre la placa de cierre y tire del cinturón. Deslice la placa de cierre hacia arriba de la correa tanto como sea necesario para que el cinturón cruce sobre sus caderas.

Placa de cierre en hebilla

¡ADVERTENCIA!

PLACA DE CIERRE

Placa de cierre

3. Cuando el cinturón sea lo suficientemente largo para su tamaño, inserte la placa de cierre en la hebilla, hasta que oiga un chasquido. 32

• Un cinturón abrochado en una hebilla que no sea la que le corresponde no le brindará la protección adecuada. La parte de las caderas puede llegar a quedar demasiado alta sobre su cuerpo, pudiéndole provocar lesiones internas. Abroche siempre el cinturón en la hebilla que tenga más cerca. • Un cinturón que quede demasiado suelto tampoco le brindará la misma protección. Si se produce un frenado repentino, podría llegar a desplazarse demasiado hacia delante, aumentando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleve el cinturón de seguridad ceñido pero cómodo.

• Un cinturón que esté colocado debajo del brazo es muy peligroso. En caso de colisión, su cuerpo podría golpear contra las superficies internas del vehículo, aumentando la posibilidad de lesiones en cabeza y cuello. Además, un cinturón por debajo del brazo puede producir lesiones internas. Las costillas no son tan fuertes como los huesos del hombro. Colóquese el cinturón por encima del hombro, de modo que sean estos huesos más fuertes los que hagan frente a la fuerza de una colisión. • Un cinturón de hombro colocado por detrás no le protegerá de posibles heridas en una colisión. Si no lleva el cinturón de hombro abrochado, quedará más expuesto a sufrir golpes en la cabeza en una colisión. El cinturón de caderas y hombro está pensado para ser utilizado conjuntamente.

4. Colóquese el cinturón de caderas cruzado por encima de sus muslos, por debajo de su abdomen. Para disminuir la holgura de la parte de la cadera, tire hacia arriba del cinturón de hombro. Para aflojar el cinturón de caderas si estuviera demasiado ajustado, incline la placa de cierre y tire de dicho cinturón. En caso de colisión, un cinturón bien ceñido reduce los riesgos de deslizarse por debajo del mismo.

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

• Un cinturón de caderas colocado demasiado alto puede aumentar el riesgo de lesiones internas en caso de colisión. En esta posición, la tensión del cinturón no recaerá sobre los huesos fuertes de las caderas y de la pelvis, sino sobre el abdomen. Colóquese siempre el cinturón de caderas lo más bajo posible y ceñido pero sintiéndolo cómodo.

Un cinturón deshilachado o rasgado puede romperse en caso de colisión y dejarle desprotegido. Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, verificando la existencia de cortes, deshilachados o partes sueltas. Las piezas dañadas deben reemplazarse de inmediato. No desmonte ni modifique el sistema. Los conjuntos de cinturones de seguridad deberán reemplazarse después de un accidente en caso de haber sufrido daños (retractor doblado, tejido desgarrado, etc.).

• Un cinturón de seguridad retorcido no puede cumplir bien su función. En caso de colisión incluso podría llegar a producirle cortes. Asegúrese de que el cinturón esté derecho. Si no pudiera enderezar el cinturón de su vehículo, llévelo a su concesionario autorizado para que lo arreglen. Eliminación de holgura del cinturón

5. Colóquese el cinturón de hombro sobre el pecho, de forma que se sienta cómodo y no descansando sobre el cuello. El retractor evitará cualquier holgura del cinturón. 6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojo de la hebilla. El cinturón se retraerá automáticamente a su posición de almacenamiento. Si es necesario, deslice la placa de cierre hacia abajo sobre la correa para permitir que el cinturón se retraiga completamente.

Instrucciones para la utilización del cinturón de hombro central de la tercera hilera El cinturón de hombro para la posición de asiento central de la tercera hilera está situado encima de la cabeza y ligeramente detrás del pasajero. Tire hacia abajo de esta correa y asegúrela dentro de la placa de cierre del cinturón de caderas, y luego encájela en la hebilla. Colóquese el cinturón de hombro sobre el pecho, de forma que se sienta cómodo y no descansando sobre el cuello. El retractor evitará cualquier holgura del cinturón.

33

Anclaje superior de cinturón de hombro ajustable En los asientos delanteros y los asientos externos de la segunda hilera, el anclaje del cinturón de hombro puede regularse hacia arriba o hacia abajo para ayudar a situar la correa de forma que quede apartada de su cuello. El anclaje superior puede ajustarse hacia arriba presionando en cualquier lugar del anclaje. Para desplazar hacia abajo el anclaje, presione los botones de accionamiento mientras simultáneamente empuja hacia abajo el conjunto de anclaje.

Cuándo debe utilizarse el modo de bloqueo automático Utilice el Modo de bloqueo automático siempre que se instala un asiento de seguridad para niños en una posición de asiento de pasajero. Los niños de hasta 12 años siempre que sea posible deben viajar debidamente sujetos en el asiento trasero.

A modo de guía, si su estatura es inferior a la media preferirá una posición más baja y, por el contrario, si su estatura es superior a la media, preferirá una posición más alta. Cuando suelte el anclaje, intente moverlo hacia arriba o hacia abajo para asegurarse de que está bloqueado en su posición.

2. Agarre la parte correspondiente al hombro y tire hacia abajo hasta que salga todo el cinturón.

Modo de Retractores con bloqueo automático (ALR) – Si está equipado En este modo, el cinturón de hombro se bloquea previamente de manera automática. El cinturón todavía se retraerá para eliminar cualquier holgura del cinturón de hombro. El modo de bloqueo automático está disponible para las posiciones de asiento de todos los pasajeros con una combinación de cinturón de caderas y hombro.

34

Cómo utilizar el Modo de bloqueo automático: 1. Abróchese el cinturón de caderas y hombro combinado.

3. Permita que el cinturón se repliegue. A medida que el cinturón se repliega, oirá un chasquido. Dicho sonido indica que el cinturón de seguridad se encuentra en el modo de bloqueo automático. Cómo desacoplar el Modo de bloqueo automático: Desconecte el cinturón de seguridad de caderas y hombro combinado y permita que se repliegue completamente para desactivar el modo de bloqueo automático y activar el modo de bloqueo de emergencia del vehículo.

Pretensores del cinturón de seguridad Los cinturones de seguridad para ambas posiciones de asiento delantero están equipados con dispositivos pretensores diseñados para eliminar

holgura de los cinturones de seguridad en caso de colisión. Estos dispositivos mejoran las prestaciones de los cinturones de seguridad asegurando que el cinturón está ajustado sobre el ocupante al principio de la colisión. Los pretensores funcionan para ocupantes de todos los tamaños, incluidos los ocupantes de sujeciones para niños. NOTA: Estos dispositivos no eliminan la necesidad de una correcta colocación del cinturón de seguridad por parte del ocupante. El cinturón de seguridad debe seguir llevándose colocado correctamente y ceñido pero cómodo. Los pretensores son disparados por el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC). Al igual que ocurre con los airbag delanteros, los pretensores son dispositivos de una única utilización. Tras una colisión lo suficientemente fuerte para el despliegue de los airbag y los pretensores, ambos deberán reemplazarse.

Sistema recordatorio de utilización de cinturón de seguridad perfeccionado (BeltAlert姞) Si el cinturón de seguridad del asiento del conductor ocupado no ha sido abrochado al cabo de 60 segundos de la puesta en marcha del vehículo y si la velocidad del vehículo es superior a 8 km/h (5 mph), BeltAlert姞 avisará al conductor que debe

abrocharse el cinturón de seguridad. El conductor debe informar a todos los ocupantes que deben también abrocharse sus cinturones de seguridad. Una vez disparada la advertencia, BeltAlert姞 seguirá haciendo sonar el timbre y destellar la luz de advertencia de cinturón de seguridad durante 96 segundos o hasta que se abroche el cinturón de seguridad del conductor.

Las mujeres embarazadas deben llevar la parte de las caderas del cinturón cruzado sobre los muslos y sobre las caderas tan ceñido como sea posible. Mantenga el cinturón en una posición baja, de modo que no cruce sobre el abdomen. De esa forma, en caso de colisión, los fuertes huesos de las caderas serán los encargados de hacer frente a la fuerza del impacto.

BeltAlert姞 se reactivará si el cinturón de seguridad del conductor está desabrochado durante más de 10 segundos con una velocidad del vehículo superior a 8 km/h (5 mph).

Sistema de sujeción suplementario (SRS) - Airbag

Programación de BeltAlert姞 BeltAlert姞 puede ser habilitado o inhabilitado por su concesionario autorizado. NOTA: Aunque BeltAlert姞 haya sido desactivado, la Luz de advertencia de cinturón de seguridad seguirá iluminándose mientras el cinturón de seguridad del conductor permanezca desabrochado.

CINTURONES DE SEGURIDAD Y MUJERES EMBARAZADAS Recomendamos que las mujeres embarazadas utilicen los cinturones de seguridad durante todo el embarazo. Asegurar a la madre es la mejor forma de salvaguardar la integridad del bebé.

Este vehículo dispone de airbag para el conductor y el acompañante delantero como complemento de los sistemas de sujeción con cinturones de seguridad. El airbag delantero del conductor se encuentra instalado en el centro del volante de dirección. El airbag delantero del acompañante delantero está en el tablero de instrumentos, encima del compartimiento de la guantera. Las cubiertas de los airbag tienen las palabras SRS AIRBAG grabadas en relieve.

disponer de diferentes índices de inflado, en función de la importancia de la colisión y del tamaño del ocupante. Este vehículo también puede estar equipado con airbag de cortina laterales inflables de asiento suplementarios (SABIC) para proteger al conductor y a los pasajeros delanteros y traseros sentados junto a una ventanilla. Si el vehículo está equipado con airbag SABIC, éstos están situados encima de las ventanillas laterales y sus cubiertas también cuentan con el rótulo SRS AIRBAG. NOTA: Puede que las cubiertas de los airbag pasen desapercibidas en el tapizado interior, pero se abrirán para permitir el despliegue de los airbag.

Componentes del SRS Airbag El sistema de airbag comprende lo siguiente: • Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)

NOTA: Los airbag delanteros cuentan con la certificación de cumplimiento de las disposiciones federales en cuanto a que permiten un despliegue con menor fuerza.

• Luz indicadora de airbag

Los airbag delanteros cuentan con un diseño de inflador de varias etapas. Esto permite al airbag

• Volante y columna de dirección

• Airbag del conductor • Airbag del acompañante delantero • Sensores de impactos frontales y laterales • Tablero de instrumentos 35

• Luz recordatoria de cinturón de seguridad • Protector de rodillas ante impactos • Pretensores de retractor de cinturón de seguridad delantero • Sensores de posición de corredera de asiento delantero • Airbag de cortina laterales inflables de asiento suplementarios (SABIC) — Si está equipado • Airbag montados en laterales de asientos delanteros (de tórax) — Si está equipado

Características de los airbag de asientos delanteros El sistema de airbag delantero dispone de airbag de dos etapas para el conductor y el acompañante delantero. Este sistema proporciona una respuesta apropiada al nivel y fuerza del choque, según lo determinado por el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC) y los sensores de impactos situados en la parte delantera del vehículo. El inflador de la primera etapa se dispara inmediatamente durante un impacto que requiere el despliegue de airbag. La sincronización de la segunda etapa determina si la fuerza de respuesta es baja, media o alta. Si una respuesta baja basta para responder a la necesidad, la segunda etapa tiene lugar más tarde en el choque. 36

Características especiales del airbag del conductor El despliegue y nivel de fuerza del airbag del conductor se determina en función de la posición del asiento del conductor, así como de la fuerza del impacto. El uso de unos infladores especiales hace que el airbag del lado del conductor sea muy compacto.

asiento está marcado con una etiqueta de airbag cosida en el lado externo del asiento.

Además del tamaño pequeño, los gases de inflado salen a través de respiraderos situados estratégicamente que dirigen el gas lejos del ocupante. Características especiales del airbag del acompañante delantero El nuevo airbag del acompañante delantero con venteo activo está diseñado para reducir el riesgo en caso de ocupantes que puedan encontrarse fuera de posición, mediante la utilización de respiraderos activos situados en cada lado del airbag. Airbag de tórax montados en laterales de asientos delanteros suplementarios — Si está equipado Los airbag montados en laterales de los asientos delanteros (de tórax) mejoran la protección y trabajan de forma coordinada con los airbag de cortina laterales inflables suplementarios (SABIC) para ayudar a proteger a un ocupante durante un impacto lateral. El airbag montado en el lateral del

Etiqueta de airbag de tórax

Cuando el airbag se despliega, abre la unión entre la parte delantera y lateral de la funda de tapicería del asiento. Cada airbag se despliega de forma independiente, de modo que un impacto en el lado izquierdo despliega solamente el airbag izquierdo, mientras que un impacto en el lado derecho despliega solamente el airbag derecho.

¡ADVERTENCIA! • No coloque nada sobre las cubiertas de los airbag o alrededor de las mismas, ni trate de abrirlas manualmente. Podría deteriorar los airbag y sufrir lesiones porque puede verse comprometida la capacidad de inflado de los mismos. Las cubiertas protectoras de los cojines de los airbag están diseñadas para abrirse únicamente cuando los airbag se están inflando. • No utilice fundas de asiento adicionales ni coloque objetos entre usted y los airbag laterales; las prestaciones podrían verse seriamente afectadas y/o los objetos podrían salir lanzados contra usted provocándole lesiones graves.

Airbag de cortina laterales inflables suplementarios (SABIC) — Si está equipado Los airbag SABIC ofrecen protección ante impactos laterales y vuelco del vehículo a los ocupantes de la parte externa de los asientos delanteros y trasero, además de la que proporciona la estructura de la carrocería. Cada airbag dispone de cámaras infladas situadas junto a la cabeza de cada ocupante externo que reduce el riesgo de lesiones en la cabeza en caso de impactos laterales. Las cortinas se despliegan hacia abajo, cubriendo las dos ventanillas del lado del impacto. NOTA: En caso de producirse un vuelco del vehículo, se despliegan los airbag de cortina SABIC de ambos lados del vehículo. NOTA: Puede que las cubiertas de los airbag pasen desapercibidas en el tapizado interior, pero se abrirán para permitir el despliegue de los airbag. El sistema SABIC incluye sensores situados junto a los ocupantes de los asientos delanteros y traseros que están calibrados para desplegarse durante un impacto suficientemente fuerte como para requerir la protección de los ocupantes mediante airbag.

¡ADVERTENCIA! Si su vehículo está equipado con airbag de cortina laterales inflables (SABIC) en el lado izquierdo y derecho, no acumule equipaje ni ningún otro tipo de carga a una altura que pudiera bloquear el lugar donde se encuentra el SABIC. La zona donde se encuentra el airbag de cortina lateral debe encontrarse libre de obstrucciones. Los airbag se inflan en impactos a velocidades de moderadas a altas. Además de funcionar conjuntamente con los cinturones de seguridad y pretensores, los airbag delanteros también interactúan con los protectores de rodillas, a fin de brindar una mejor protección para el conductor y el acompañante delantero. Los airbag laterales también interactúan con los cinturones de seguridad para mayor protección de los ocupantes. Los cinturones de seguridad están diseñados para protegerle en muchos tipos de colisiones. Los airbag delanteros se despliegan en colisiones frontales de moderadas a severas. Si su vehículo está equipado con airbag laterales, el airbag lateral del lado del vehículo en el que se produce el golpe se dispara en colisiones laterales de moderadas a fuertes. En cierto tipo de colisiones, se dispararán tanto los airbag delan37

teros como los laterales. Sin embargo, incluso en el caso de colisiones en las que funcionen los airbag, se necesitarán los cinturones de seguridad para mantenerle en la posición correcta para que los airbag le protejan adecuadamente.

deslice el cinturón de hombro por detrás de su cuerpo ni debajo del brazo.

A continuación, se ofrecen algunas medidas sencillas que puede adoptar para disminuir a un mínimo el riesgo de lesiones por el despliegue de un airbag.

2. Todos los ocupantes deben utilizar sus cinturones de caderas y hombros correctamente.

1. Los niños de hasta 12 años deben viajar siempre bien sujetos en un asiento trasero.

3. Los asientos del conductor y acompañante delantero deben desplazarse hacia atrás lo máximo posible para que quede espacio suficiente para que se inflen los airbag.

Los bebés que utilizan sujeciones para niños orientadas hacia atrás NUNCA deben viajar en el asiento delantero de un vehículo equipado con airbag en el lado del acompañante. El despliegue del airbag puede provocar lesiones de gravedad o incluso mortales a un bebé que viaje en dicha posición. Los niños que no son suficientemente grandes como para utilizar debidamente el cinturón de seguridad del vehículo (consulte la sección relativa a Sujeciones para niños) deben viajar en el asiento trasero asegurados en sujeciones para niños o en asientos elevadores con posicionamiento de cinturón. Los niños de más edad que no utilizan sujeciones para niños o asientos elevadores con posicionamiento de cinturón deben viajar en el asiento trasero con el cinturón correctamente abrochado. Nunca permita que un niño 38

Debe leer las instrucciones facilitadas con la sujeción para niños para asegurarse de que se está utilizando correctamente.

4. Si su vehículo tiene airbag laterales, no se apoye contra la puerta ya que los airbag se inflan con fuerza en el espacio que hay entre usted y la puerta. 5. Si el sistema de airbag de este vehículo debe modificarse para ser adaptado a una persona discapacitada, póngase en contacto con el Centro de asistencia al cliente. Los números de teléfono se proporcionan en ⴖSi necesita asistenciaⴖ, en la Sección 9 de este manual.

¡ADVERTENCIA! • Si se confía sólo en los airbag, se pueden producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbag actúan junto con sus cinturones de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los airbag no llegan a desplegarse. Utilice siempre los cinturones de seguridad incluso aunque disponga de airbag. • Si se está demasiado cerca del volante de dirección o del tablero de instrumentos durante el despliegue de los airbag delanteros se corre el riesgo de sufrir lesiones de gravedad. Los airbag necesitan espacio para inflarse. Siéntese contra el respaldo de forma que, extendiendo cómodamente los brazos, pueda alcanzar el volante de dirección o el tablero de instrumentos. • Los airbag laterales también necesitan espacio para inflarse. No se apoye contra la puerta. Siéntese erguido en el centro del asiento.

Controles y sensores de despliegue de airbag Controlador de sujeción de ocupantes (ORC) El ORC forma parte de un sistema de seguridad regulado federalmente requerido para este vehículo. El ORC determina si una colisión frontal o lateral es suficientemente fuerte para requerir que se inflen los airbag. Basándose en las señales de los sensores de impactos, un ORC electrónico central despliega los airbag delanteros, los airbag de cortina laterales inflables, los airbag de tórax laterales de asiento y los pretensores de cinturones de seguridad delanteros, según lo requiera cada tipo de impacto. El ORC controla que las partes electrónicas del sistema estén en disposición de funcionamiento siempre que el interruptor de encendido se encuentra en las posiciones START u ON. Esto incluye todos los elementos mencionados antes, excepto el volante y la columna de dirección, el tablero de instrumentos y la luz recordatoria de cinturón de seguridad. Si la llave de encendido está en la posición OFF, en la posición ACC, o no se encuentra en el encendido, los airbag no están activados y no se inflarán.

El ORC contiene un sistema de alimentación eléctrica de reserva que permitirá el despliegue de los airbag incluso si la batería pierde la alimentación o se desconecta antes del despliegue. Asimismo, cuando el encendido se coloca en posición ON por primera vez, el ORC enciende la luz de advertencia AIRBAG en el tablero de instrumentos durante aproximadamente cuatro a seis segundos a modo de autocomprobación. Después de la autocomprobación, la luz de advertencia AIRBAG se apagará. Si el ORC detecta un desperfecto en alguna parte del sistema, enciende la luz de advertencia AIRBAG ya sea momentáneamente o de forma continua. Si la luz se enciende de nuevo después del arranque inicial, sonará un único timbre de advertencia. También incluye diagnósticos que iluminarán la luz de advertencia AIRBAG en el grupo de instrumentos en caso de detectarse un funcionamiento incorrecto. Los diagnósticos también registran la naturaleza del funcionamiento incorrecto.

¡ADVERTENCIA! Si no se presta atención a la luz de AIRBAG en el tablero de instrumentos, podría significar no contar con la protección de los airbag en caso de colisión. Si la luz no se enciende en la puesta en marcha, permanece encendida después de arrancar el vehículo o se enciende mientras conduce, haga revisar de inmediato el sistema de airbag. Sensores de impactos frontales y laterales Los sensores de impactos disparan el despliegue de airbag en caso de impactos frontales y laterales, y ayudan al ORC a determinar la respuesta apropiada ante los impactos. Otros sensores en el ORC determinan el nivel de despliegue de airbag y proporcionan verificación. Sensores de aceleración Los sensores de aceleración disparan el despliegue de airbag basándose en cambios extremos en la aceleración del vehículo. Sensores de presión Los sensores de presión disparan el despliegue de airbag basándose en cambios de presión en las cavidades de las puertas.

39

Sensores de vuelco Los sensores de vuelco disparan el despliegue de airbag en caso de producirse un vuelco del vehículo, y ayudan al ORC en el despliegue de los airbag de cortina laterales inflables (SABIC) en caso de vuelcos. Airbag de cortina lateral inflable (SABIC) — Si está equipado El ORC despliega los SABIC durante colisiones con otros vehículos y en colisiones en las que el impacto se produce en una zona determinada del vehículo, como es el caso de colisiones contra postes, árboles y objetos similares. Sólo desplegará el SABIC del lado del vehículo donde se produce el impacto. NOTA: El ORC detecta y brinda protección ante vuelcos cuando el vehículo está equipado con airbag SABIC. Sistema de repuesta ante accidentes perfeccionada En caso de producirse un impacto que causa el despliegue de airbag, y tanto la red de comunicaciones como la alimentación eléctrica del vehículo quedan intactas, el Sistema de repuesta ante accidentes perfeccionada lleva a cabo las funciones siguientes: • Corta el suministro de combustible al motor. 40

• Hace destellar las luces de emergencia. • Enciende las luces interiores, que se mantienen encendidas mientras que la batería conserve alimentación eléctrica o hasta que se retire la llave de encendido. • Desbloquea automáticamente las puertas En caso de producirse un despliegue Los sistemas de airbag están diseñados para desplegarse cuando el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC) detecta una colisión de moderada a fuerte, para ayudar a sujetar al conductor, al acompañante delantero y a los pasajeros traseros, y luego desinflarse inmediatamente. NOTA: Una colisión frontal que no sea lo suficientemente fuerte como para requerir la protección del sistema de airbag no activará el sistema. Esto no significa que el sistema de airbag tenga algún problema. En caso de sufrir una colisión que provoque el despliegue de los airbag, pueden producirse todas o alguna de las circunstancias siguientes: • El material de nailon del airbag, cuando éste se despliega y abre, puede a veces producir abrasiones y/o enrojecimiento de la piel del conductor y del acompañante del asiento delantero. Las abrasiones son similares a las que

se producen por fricción con una cuerda o a las que se provocan al deslizarse por una alfombra o por el suelo de un gimnasio. No son provocadas por contacto con productos químicos. No son permanentes y normalmente se curan rápidamente. Sin embargo, en caso de producirse ampollas o una mala cicatrización después de algunos días, acuda de inmediato a su médico. • Cuando los airbag se desinflan pueden verse algunas partículas similares a las del humo. Estas son un derivado normal del proceso que genera el gas no tóxico utilizado para inflar los airbag. Estas partículas en suspensión pueden provocar irritación de la piel, ojos, nariz o garganta. Si sufre irritación de piel o de ojos, enjuáguese la zona afectada con agua fría. En caso de irritación de la nariz o de la garganta, respire aire puro. Si la irritación continúa, acuda a su médico. Si estas partículas se adhieren a su ropa, siga las instrucciones del fabricante de la prenda para proceder a su limpieza. • No es aconsejable conducir su vehículo después del despliegue de los airbag. Si se ve envuelto en otra colisión, los airbag no estarán en su sitio para protegerle.

¡ADVERTENCIA! Los airbag y pretensores de cinturones de seguridad desplegados no pueden brindarle protección en caso de otra colisión. Haga reemplazar los airbag, los pretensores de cinturón de seguridad y el conjunto de retractor de cinturón de seguridad del acompañante delantero cuanto antes por un concesionario autorizado. Asimismo, realice también el servicio del sistema de Controlador de sujeción de ocupantes.

Mantenimiento del sistema de airbag ¡ADVERTENCIA! • Las modificaciones efectuadas en cualquiera de las piezas del sistema de airbag pueden provocar un fallo del sistema cuando lo necesite. Podría llegar a lesionarse debido a que el airbag no esté a punto para protegerle. No modifique los componentes ni el cableado, ni tampoco coloque ningún tipo de distintivo o adhesivo en la cubierta tapizada del cubo del volante de dirección o en la parte superior derecha del tablero de instrumentos. No modifique el parachoques delantero, la estructura de la carrocería del vehículo ni añada equipamiento post-venta como peldaños laterales o estribos. • Es peligroso tratar de reparar por su cuenta cualquier pieza del sistema de airbag. Asegúrese de informar a todas las personas que vayan a trabajar en su vehículo de que éste dispone de sistema de airbag.

¡ADVERTENCIA! No intente modificar ninguna parte de su sistema de airbag avanzado. Si se efectúan modificaciones, el airbag puede inflarse accidentalmente o no funcionar correctamente. Lleve su vehículo a un concesionario autorizado para que realicen el servicio del sistema de airbag avanzado. Si su asiento, incluyendo la cubierta tapizada y el cojín, requiere algún tipo de servicio (incluyendo retirar o aflojar/apretar los pernos de fijación del asiento), lleve el vehículo a su concesionario autorizado. Sólo pueden utilizarse accesorios de asiento aprobados por el fabricante. Si es necesario modificar un sistema de airbag avanzado para adaptarlo a personas con discapacidades, contacte a su concesionario autorizado. NOTA: Material de perclorato – es posible que requiera una manipulación especial. Consulte en www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.

41

Luz de airbag Usted deseará tener los airbag en disposición de inflarse para que le ofrezcan protección en caso de colisión. Aunque el sistema de airbag está diseñado para no necesitar mantenimiento, si llegara a producirse cualquiera de los siguientes problemas, realice de inmediato el servicio del sistema en un concesionario autorizado: • La luz AIRBAG no se enciende durante aproximadamente cuatro a seis segundos cuando el interruptor de encendido se coloca por primera vez en posición ON. • La luz permanece encendida después del intervalo de aproximadamente cuatro a seis segundos. • La luz se enciende y permanece encendida durante la conducción. NOTA: Si el velocímetro, el cuentarrevoluciones, o cualquier indicador relacionado con el motor, no funciona, es posible que también el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC) quede inhabilitado. Puede que el airbag no esté en disposición de inflarse para ofrecerle protección. Compruebe rápidamente el bloque de fusibles en busca de fusibles fundidos. Para informarse de los fusibles correspondientes a 42

los airbag, consulte la etiqueta situada en la cara interior de la cubierta del bloque de fusibles. Si el fusible está en buenas condiciones, acuda a su concesionario autorizado.

Grabador de datos de eventos (EDR) En caso de accidente, su vehículo está diseñado para registrar hasta aproximadamente cinco segundos de parámetros de datos específicos del vehículo (vea la lista siguiente) en un grabador de datos de eventos antes del momento en que se produce el despliegue de airbag, o casi despliegue, y hasta un cuarto de segundo de datos de desaceleración a alta velocidad durante y/o después del despliegue de airbag. Los datos del EDR se registran UNICAMENTE si se despliega un airbag, o casi despliega, y no estarán disponibles de otra forma. NOTA: 1. Una situación de casi despliegue se produce cuando el sensor de airbag detecta una desaceleración fuerte del vehículo, por lo general indicativa de un choque, pero no suficientemente fuerte como para garantizar un despliegue de airbag. 2. En determinadas circunstancias, es posible que los datos del EDR no se registren (por ej., pérdida de alimentación eléctrica de la batería).

Junto con los otros datos recopilados durante una investigación completa del accidente, los datos electrónicos pueden ser utilizados por Chrysler LLC y otros para conocer más acerca de las causas posibles de choques y lesiones asociadas, a fin de evaluar y mejorar las prestaciones del vehículo. Además de las investigaciones del choque iniciadas por Chrysler LLC, tales investigaciones pueden ser solicitadas por los clientes, corredores de seguros, funcionarios gubernamentales e investigadores profesionales de choques, como es el caso de aquellos asociados a universidades y a organizaciones de seguros y hospitales. En caso de que Chrysler LLC lleve a cabo una investigación (independientemente de la iniciativa), la compañía o el representante designado por la misma en primer lugar obtendrá autorización de quien tenga la custodia del vehículo (por lo general el propietario o arrendatario del vehículo) antes de acceder a los datos electrónicos almacenados, a menos que le sea ordenado por un tribunal con jurisdicción legal (por ej., en virtud de una garantía). Si se lo solicita, se entregará una copia de los datos a quien ostente la custodia. Los datos generales que no identifiquen choques o vehículos particulares pueden ser presentados para su incorporación en bases de datos de recopilación de choques, como aquéllas mantenidas por el gobierno de los EE.UU. y varios

estados. Los datos de índole potencialmente sensible, como los que identificarían a un choque, vehículo o conductor en particular serán tratados de forma confidencial. Los datos confidenciales no serán revelados por Chrysler LLC a una tercera parte excepto cuando:

• ⬙Tiempo⬙ de despliegue de airbag (en términos de ciclos de encendido y kilometraje del vehículo)

1. Son utilizados con fines de investigación, como contrastar los datos con un registro de choques particular en una base de datos de recopilación, siempre que con posterioridad sea preservada la confidencialidad de los datos personales.

• Estado de cinturón de seguridad

2. Son utilizados en defensa de litigios en los que se vea involucrado un producto de Chrysler LLC.

• Estado de control del motor (incluyendo velocidad del motor)

3. Son solicitados por la policía en virtud de una orden judicial.

• Selección de marcha de la caja de cambios

4. Son requeridos legalmente por cualquier otro medio.

• Estado de control de tracción/estabilidad

Parámetros de datos que pueden registrarse: • Código de diagnóstico de fallos y estado de luces de advertencia para sistemas de seguridad controlados electrónicamente, incluyendo el sistema airbag • Estado de luz de inhabilitación de airbag (si está equipado)

asiento o en el Paquete del manual del propietario, pueden obtenerse instrucciones de recambio.

• Nivel de despliegue de airbag (si corresponde) • Aceleración y ángulo del impacto • Estado de frenos (frenos de servicio y estacionamiento) • Estado del acelerador (incluyendo velocidad del vehículo)

• Estado de control de crucero • Estado de sistema de monitorización de presión de neumáticos – Si está equipado

Asiento de niño incorporado de Chrysler LLC — Si está equipado Las instrucciones de funcionamiento para el asiento tipo banco de la segunda hilera con asiento de niño incorporado se incluyen con el asiento. Si las instrucciones no están con el

Asiento tipo banco de segunda hilera con asiento de niño incorporado

Para obtener instrucciones de recambio para el asiento de niño incorporado: Utilice el formulario de pedido que encontrará al final de este manual y especifique el número de publicación 81–016–8050.

Sujeciones de niños Todos los ocupantes de su vehículo deben estar abrochados en todo momento, incluyendo bebés y niños. Cada uno de los estados de los Estados Unidos y todas las provincias de Canadá obligan a que los niños pequeños viajen debidamente asegurados con los sistemas de sujeción apro43

piados. Es lo que dicta la ley; si no lo cumple, puede ser sancionado en consecuencia.

¡ADVERTENCIA! En caso de colisión, un niño que no esté asegurado, aún siendo un bebé pequeño, puede salir disparado como un misil dentro del vehículo. El esfuerzo necesario para sostener en su regazo incluso a un niño muy pequeño podría llegar a ser tan grande que tal vez no pudiera hacerlo, independientemente de lo fuerte que usted sea. El niño y otros ocupantes pueden resultar gravemente lesionados. Todo niño que viaje en su vehículo, debe estar sujeto mediante un dispositivo de sujeción adecuado para su tamaño.

Los niños de hasta 12 años deben viajar correctamente sujetos en un asiento trasero. Según las estadísticas de choques, los niños están más seguros cuando viajan debidamente sujetos en los asientos traseros que si lo hacen en un asiento delantero. ¡ADVERTENCIA! ¡Extremadamente peligroso! ¡No utilice una sujeción para niños orientada hacia atrás en un asiento protegido por un airbag delante del mismo! Para informarse al respecto, consulte las etiquetas instaladas en las viseras.

44

Bebés y niños pequeños Existen diferentes tamaños y tipos de sujeciones para niños, desde tamaños para recién nacidos hasta para niños mayores casi suficientemente grandes como para utilizar un cinturón de seguridad de adultos. Consulte siempre el manual del usuario del asiento para niños para asegurarse de que el asiento es apropiado para el niño que lo utiliza. Utilice la sujeción que corresponda en cada caso. • Los expertos en seguridad recomiendan que los niños viajen en asientos orientados hacia atrás hasta que hayan cumplido un año de edad y pesen al menos 9 kg (20 libras). Hay

dos tipos de sujeciones para niños que pueden utilizarse orientadas hacia atrás: portabebés y asientos para niños “convertibles”. Ambos tipos de sujeciones para niños van sujetas al vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro o mediante el sistema de anclaje de sujeciones para niños LATCH. Consulte Anclajes y ataduras inferiores para niños (LATCH) más adelante en esta sección. • El portabebés solamente se utiliza orientado hacia atrás en el vehículo. Se recomienda para niños que pesen hasta 9 kg (20 libras). Los asientos para niños convertibles pueden utilizarse en el vehículo orientados hacia atrás u orientados hacia delante. Los asientos para niños convertibles tienen a menudo un límite superior de peso en la posición orientado hacia atrás que el que tienen los portabebés, por lo tanto, pueden ser utilizados orientados hacia atrás por niños que pesen más de 9 kg (20 libras) pero que no lleguen al año de edad. • Los asientos para niños orientados hacia atrás NUNCA deben situarse en el asiento delantero de un vehículo equipado con airbag en el lado del acompañante. El despliegue del airbag puede provocar lesiones de gravedad o incluso mortales a un bebé que viaje en dicha posición.

• Los asientos para niños y portabebés orientados hacia atrás NUNCA deben utilizarse mientras los asientos Swivel ’n Go (girar y listo) de la segunda hilera se encuentran en posición orientados hacia atrás. ¡ADVERTENCIA! Nunca sitúe un asiento para niños o portabebés en el asiento Swivel ’n Go mientras éste está en posición orientado hacia atrás. Cuando utilice algún asiento para niños o portabebés, con el vehículo en movimiento, el asiento giratorio debe estar bloqueado en posición hacia adelante. De no hacerlo podrían producirse lesiones de gravedad o incluso mortales. Sujeciones para niños mayores y más pequeños Los niños que pesan más de 9 kg (20 libras) y que tienen más de un año de edad pueden viajar en el vehículo orientados hacia adelante. Los asientos para niños orientados hacia delante y los asientos para niños convertibles utilizados orientados hacia delante son para niños que pesen de 9 a 18 kg (20 a 40 libras), y tengan más de un año de

edad. Los asientos para niños van sujetos al vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro o mediante el sistema de anclaje de sujeciones para niños LATCH. Consulte Anclajes y ataduras inferiores para niños (LATCH) más adelante en esta sección. Los asientos elevadores con posicionamiento de cinturón son para niños que pesen más de 18 kg (40 lbs.), pero que aún sean demasiado pequeños para usar correctamente los cinturones de seguridad del vehículo. Si el niño no puede sentarse con las rodillas flexionadas sobre el cojín del asiento del vehículo cuando tiene la espalda contra el respaldo, debe utilizar un asiento elevador con posicionamiento de cinturón. El asiento para niños y el asiento elevador se aseguran en el vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro. (Algunos asientos elevadores están equipados con un protector frontal y se aseguran en el vehículo mediante la parte correspondiente a las caderas del cinturón.) Niños demasiado grandes para asientos elevadores Los niños suficientemente grandes como para utilizar un cinturón de hombro confortablemente, y cuyas piernas son lo suficientemente largas como para flexionarse sobre la parte delantera

del asiento, estando su espalda apoyada contra el respaldo, deben utilizar un cinturón de caderas y hombro en un asiento trasero. • Asegúrese de que el niño se encuentre sentado en posición erguida en el asiento. • La parte correspondiente a las caderas debe ajustarse en posición baja y sobre las caderas y tan ceñido como sea posible pero sin incomodar. • Verifique periódicamente el ajuste de los cinturones. Un niño que se mueva o recueste en el asiento puede llegar a desplazar el cinturón, sacándolo de su posición. • Si el cinturón de hombro roza el rostro o el cuello del niño, trasládelo a un punto más cercano al centro del vehículo. Si eso no ayuda, traslade al niño a la posición de asiento central y utilice el cinturón de caderas. Nunca permita que un niño se ponga el cinturón de hombros debajo de un brazo o por detrás de la espalda. NOTA: Para mayor www.seatcheck.org SEATCHECK.

información, o llame al

visite 1-866-

45

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede dar lugar a un fallo de la sujeción para bebés o niños. En caso de colisión, puede soltarse. El niño podría sufrir lesiones de gravedad o mortales. Cuando instale una sujeción para bebés o niños, siga estrictamente las instrucciones del fabricante.

• Nunca sitúe un asiento para niños o portabebés en el asiento Swivel ’n Go mientras éste está en posición orientado hacia atrás. Cuando utilice algún asiento para niños o portabebés, con el vehículo en movimiento, el asiento giratorio debe estar bloqueado en posición hacia adelante. De no hacerlo podrían producirse lesiones de gravedad o incluso mortales.

• Las sujeciones para niños orientadas hacia atrás sólo deben usarse en un asiento trasero. Un niño que viaje en una sujeción para niños orientada hacia atrás situada en el asiento delantero puede sufrir lesiones de gravedad o mortales si la sujeción es golpeada por el airbag del acompañante al desplegarse.

• Los ocupantes que viajan en un asiento Swivel ’n Go deben utilizar sus cinturones de seguridad y el asiento debe estar bloqueado en posición hacia adelante o hacia atrás. De no hacerlo podrían producirse lesiones de gravedad o incluso mortales. He aquí algunos consejos para conseguir el máximo rendimiento de la sujeción para niños: • Antes de comprar cualquier sistema de sujeción, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifica el cumplimiento de todas las normas en materia de seguridad aplicables. También le recomendamos que, antes de comprar un sistema de sujeción para niños, se asegure de que puede instalarlo en el vehículo en el que vaya a utilizarlo.

46

• La sujeción debe ser adecuada al peso y la estatura del niño. Compruebe los límites de peso y altura en la etiqueta de la sujeción. • Siga cuidadosamente las instrucciones que vienen con la sujeción. Si instala la sujeción de forma inadecuada, puede ocurrir que no funcione cuando la necesite. • Los cinturones de seguridad de los ocupantes están equipados con placas de cierre con ajuste, destinadas a mantener la parte de la caderas del cinturón ceñida alrededor de la sujeción para niño de modo que no sea necesario usar un sujetador de cerrojo. Para apretar la correa tire hacia arriba de la parte correspondiente al hombro del cinturón de caderas y hombro. La placa de cierre con ajuste mantendrá el cinturón tenso; no obstante, todo sistema de cinturón de seguridad se afloja con el tiempo, por lo tanto compruebe los cinturones de vez en cuando y ténselos si fuese necesario. • Al ajustar el cinturón de seguridad de caderas y hombro sobre la sujeción para niños, en el asiento trasero, podría tener dificultades debido a que la hebilla o la placa de cierre estuvieran demasiado cerca de la abertura del recorrido del cinturón en la sujeción. Desconecte la placa de cierre de la hebilla y retuerza el extremo corto de la hebilla varias vueltas

para acortarlo. Inserte la placa de cierre en la hebilla dejando el botón de desbloqueo hacia afuera. • Si el cinturón sigue sin poder apretarse, o si éste se afloja al empujar o tirar de la sujeción, desenganche la placa de cierre de la hebilla, gire la hebilla e introduzca la placa de cierre de nuevo en la hebilla. Si de este modo tampoco puede asegurar la sujeción para niños, coloque la sujeción en otra posición de asiento. • Sujete al niño en el asiento según las instrucciones del fabricante de la sujeción para niños.

niños (Lower Anchors and Tether for CHildren) . Hay dos sistemas de anclaje de sujeciones para niños LATCH instalados en todos los asientos de la segunda hilera y en la posición central de todos los asientos plegables en el suelo de la 3ra hilera. Los asientos de la segunda hilera también disponen de anclajes para correas de atadura, situados en la superficie trasera del respaldo del asiento. Además, todos los asientos plegables en el suelo de la tercera hilera están equipados con un anclaje para ataduras de sujeciones para niños en la posición de asiento central.

• Cuando no utilice la sujeción para niños, asegúrela en el vehículo con el cinturón de seguridad o sáquela del vehículo. No la deje suelta en el vehículo. En una parada repentina o colisión, podría golpear a los ocupantes o los respaldos de los asientos y provocar lesiones personales de gravedad. Anclajes y ataduras inferiores para niños (LATCH) Cada vehículo, excepto los vehículos de carga comerciales, está equipado con un sistema de anclaje de sujeciones para niños denominado LATCH, sigla derivada del nombre en inglés del sistema de anclajes y ataduras inferiores para

atadura queda encaminada por debajo de la parte superior del respaldo del asiento y el apoyacabezas.

Instalación de correa de atadura de asiento trasero

Cuando utilice anclajes de ataduras en la posición central del asiento plegable en el suelo de la tercera hilera, asegúrese de que la atadura queda encaminada por encima del respaldo del asiento y por debajo del apoyacabezas. Anclajes LATCH

Cuando utilice anclajes de ataduras en las posiciones de asiento externas, asegúrese de que la

Sírvase consultar la tabla siguiente para obtener información sobre instalación de sistemas de sujeción para niños adecuados para diversas posiciones de asiento.

47

Grupo de masa

CUADRO DE POSICIONES DE ASIENTO PARA NIÑOS UNIVERSAL Acompañante Trasera externa Trasera central Intermedia trasera delantero 0 - Hasta 10 kg X U U U 0+ - Hasta 13 kg X U U U I - 9 a 18 kg X U U U II - 15 a 25 kg X U U U III - 22 a 36 kg X U U U Clave de letras empleadas en la tabla anterior: U = Adecuada para sujeciones de categoría universal aprobadas para su uso en este grupo de masa. X = Posición de asiento no adecuada para niños de este grupo de masa.

¡ADVERTENCIA! Una correa de atadura sujeta incorrectamente puede dar lugar a un mayor movimiento de la cabeza, con el consiguiente riesgo de lesiones para el niño. Para asegurar una sujeción para niños que requiera el uso de correas de atadura en la parte superior, utilice únicamente las posiciones de anclaje que se encuentran justo detrás del asiento para niños. Ahora hay disponibles sistemas de sujeción para niños que disponen de fijaciones diseñadas para conectar los anclajes inferiores. Las sujeciones para niños que disponen de correas de atadura y 48

ganchos para conectarlos al anclaje de la atadura superior están disponibles desde hace cierto tiempo. De hecho, muchos fabricantes de sujeciones para niños suministrarán juegos de correas de atadura incorporables para algunos de sus productos antiguos. NOTA: Si su sujeción para niños no es compatible con LATCH, instale la sujeción empleando los cinturones de seguridad del vehículo. Puesto que los anclajes inferiores se irán introduciendo en los turismos en el transcurso de unos años, los sistemas de sujeción para niños que disponen de dispositivos de fijación para dichos anclajes, seguirán disponiendo de los medios

Intermedia central N/A N/A N/A N/A N/A

necesarios para su instalación en vehículos en los que aún se utiliza el cinturón de caderas o caderas y hombro. También dispondrán de correas de atadura y se hace hincapié en la recomendación de aprovechar todos los dispositivos de fijación suministrados con su sujeción para niños en cualquier vehículo.

Grupo de masa Carrycot

Clase de tamaño F G

Dispositivo

Posiciones Acompañante delantero X X X X X X X X X X X X X X X X X

ISOFIX del vehículo Trasera Central externa trasera ** X X X IUF X X X IUF X X X IUF X IUF X IUF X X X IUF X IUF X IUF X IUF X IUF X X X X X X

Intermedia trasera IUF * IUF * X IUF X IUF IUF IUF X IUF IUF IUF IUF IUF X X X

Intermedia central X X X X X X X X X X X X X X X X X

Otros sitios

ISO/L1 X ISO/L2 X (1) X 0 — hasta 10 kg E ISO/R1 X (1) X 0+ — hasta 13 kg E ISO/R1 X D ISO/R2 X C ISO/R3 X (1) X I — 9 a 18 kg D ISO/R2 X C ISO/R3 X B ISO/F2 X B1 ISO/F2X X A ISO/F3 X (1) X II — 15 a 25 kg (1) X III — 22 a 36 kg (1) X Clave de letras empleadas en la tabla anterior: (1) En el caso de CRS que no lleva la identificación de clase de tamaño ISO/XX (A a G), para el grupo de masa aplicable, el fabricante del vehículo debe indicar el sistema de sujeción de niño ISOFIX específico del vehículo recomendado para cada posición. 1UF = Adecuado para sistemas de sujeción de niños delantera ISOFIX de la categoría universal aprobados para su uso en el grupo de masa. X = Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción de niños ISOFIX en este grupo de masa y/o esta clase de tamaño. * Los asientos izquierdo y derecho de la 2da hilera deben estar en la posición usada. (Los asientos no pueden plegarse en el suelo). ** La hebilla interna para la posición de asiento del lado izquierdo debe estar detrás de todas las sujeciones para niños ISOFIX. 49

NOTA: Cuando utilice el sistema de fijación LATCH para instalar una sujeción para niños, asegúrese de que todos los cinturones de seguridad que no están siendo usados para sujetar a los ocupantes se encuentren guardados y fuera del alcance de los niños. Antes de instalar la sujeción para niños, se recomienda abrochar el cinturón de seguridad de modo que éste quede oculto detrás de la sujeción para niños, fuera de alcance. Si el cinturón de seguridad abrochado obstaculiza la instalación de la sujeción para niños, en lugar de ocultar el cinturón de seguridad detrás de la sujeción para niños encamínelo a través de la vía de paso de la correa de la sujeción para niños, y a continuación abróchelo. De esta forma el cinturón de seguridad quedará guardado fuera del alcance de un niño curioso. Haga saber a todos los niños que viajan en el vehículo que los cinturones de seguridad no son juguetes y que no deben jugar con ellos, y nunca deje niños sin custodia dentro del vehículo. Instalación del sistema de sujeción para niños Hacemos hincapié en la recomendación de seguir las indicaciones del fabricante al instalar la sujeción para niños. Muchos, pero no todos los sistemas de sujeción estarán equipados con correas separadas en cada lado, con un gancho o 50

conector cada una y un sistema de ajuste de tensión en la correa. Las sujeciones para bebés orientadas hacia adelante y algunas sujeciones para niños orientadas hacia atrás también estarán equipadas con una correa de atadura, un gancho y un sistema de ajuste de la tensión de la correa. Generalmente, se aflojan primero los dispositivos de ajuste de las correas inferiores y las correas de atadura, de manera que se pueda fijar más fácilmente el gancho o el conector a los anclajes inferiores y a los anclajes de atadura. A continuación, apriete las tres correas a medida que empuja la sujeción para niños hacia atrás y hacia abajo en el asiento. No todos los sistemas de sujeción para niños se instalarán de la forma aquí descrita. Insistimos, siga cuidadosamente las instrucciones que vienen con el sistema de sujeción para niños. ¡ADVERTENCIA! La instalación incorrecta de la sujeción para niños a los anclajes LATCH puede dar lugar a un fallo de la sujeción para bebés o niños. El niño podría sufrir lesiones de gravedad o mortales. Cuando instale una sujeción para bebés o niños, siga estrictamente las instrucciones del fabricante.

Transporte de animales domésticos El despliegue de los airbag en el asiento delantero podría provocar daños a su mascota. Un animal doméstico sin sujetar puede salir despedido con riesgo de sufrir lesiones o lesionar a un ocupante durante un frenado de emergencia o en caso de colisión. Los animales domésticos deben viajar asegurados en el asiento trasero, empleando correas para animales o una caja de transporte asegurada mediante cinturones de seguridad.

RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR El motor de su vehículo no requiere un período prolongado de rodaje. Conduzca de forma moderada durante los primeros 500 km (300 millas). Una vez recorridos los primeros 100 km (60 millas), es recomendable circular a velocidades de hasta 80 o 90 km/h (50 o 55 mph). Mientras marcha a velocidad de crucero, el realizar una breve aceleración con la mariposa abierta, dentro de los límites de velocidad permitidos, contribuye a un buen rodaje. La aceleración con la mariposa del acelerador totalmente abierta mientras se está en una marcha baja resulta perjudicial, motivo por el cual deberá evitarse.

El aceite instalado de fábrica en el motor es un tipo de lubricante conservador de energía de alta calidad. Los cambios de aceite deben ser acordes con las condiciones climáticas previstas bajo las cuales deberá funcionar el vehículo. Para informarse de los grados de calidad y viscosidad recomendados, consulte “Procedimientos de mantenimiento” en la sección 7. NUNCA DEBEN UTILIZARSE ACEITES NO DETERGENTES NI ACEITES MINERALES PUROS. Un motor nuevo puede consumir algo de aceite durante los primeros miles de kilómetros (millas) de funcionamiento. Esto debe considerarse como parte normal del proceso de rodaje y no debe interpretarse como una indicación de dificultad.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMPROBACIONES DE SEGURIDAD QUE DEBE REALIZAR EN EL INTERIOR DE SU VEHICULO Cinturones de seguridad Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, verificando la existencia de cortes, deshilachados y piezas sueltas. Las piezas dañadas deben reemplazarse de inmediato. No desmonte ni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de los asientos delanteros deben reemplazarse tras una colisión. Los conjuntos de cinturones de seguridad traseros deberán reemplazarse después de una colisión en caso de haber sufrido daños (retractor doblado, tejido desgarrado, etc.). Si tiene alguna duda acerca del estado del cinturón o del retractor, reemplace el cinturón. Luz de airbag A modo de comprobación de la bombilla, la luz debe encenderse y permanecer así cuatro segundos cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición ON por primera vez. Si el LED no está encendido durante la puesta en marcha y/o la luz permanece encendida o se enciende durante la conducción, haga comprobar el sistema por un concesionario autorizado. Desempañador Verifique el funcionamiento seleccionando el modo Desempañador y colocando el control del ventilador en posición de alta velocidad. Debe poder percibir que el aire es dirigido en dirección opuesta al parabrisas. NOTA: Si el desempañador no funciona o no se percibe aire contra el parabrisas en el modo de desempañador, acuda al centro de servicio de su concesionario autorizado para proceder a la reparación.

COMPROBACIONES DE SEGURIDAD PERIODICAS QUE DEBE REALIZAR EN EL EXTERIOR DE SU VEHICULO Neumáticos Examine los neumáticos para controlar si existe desgaste excesivo de la banda de rodamiento o falta de uniformidad en el desgaste del dibujo. Verifique la existencia de piedras, clavos, vidrios u otros objetos alojados en la banda de rodamiento. Inspeccione si hay cortes o grietas en la banda de rodamiento o en el perfil del neumático. Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas y que la presión de aire de los neumáticos sean correctos (incluyendo el de repuesto). Luces Haga que alguien observe el funcionamiento de las luces exteriores mientras usted activa los controles. Verifique las luces indicadoras intermitentes y la luz de carretera en el tablero de instrumentos. Fugas de líquido Verifique el lugar donde ha estacionado el vehículo durante la noche, para determinar si existen fugas de combustible, refrigerante del motor, aceite u otros líquidos. Asimismo, si se detectan gases de gasolina o se sospecha de la existencia de fugas de combustible, líquido de dirección asistida, líquido de caja de cambios o líquido de frenos, la causa de las mismas debe localizarse y subsanarse de inmediato. 51

Gas de escape ¡ADVERTENCIA! Los gases de escape pueden ser dañinos o incluso mortales. Estos gases contienen monóxido de carbono (CO), que es un gas incoloro e inodoro. Si se respira, puede quedar inconsciente y sufrir envenenamiento. A fin de evitar respirar CO, siga los consejos de seguridad que se detallan a continuación.

52

No haga funcionar el motor en garajes o lugares cerrados más tiempo que el necesario para entrar o sacar el vehículo del lugar. En caso de que se deba permanecer dentro del vehículo estacionado con el motor en marcha, regule los controles de calefacción o refrigeración para forzar el ingreso de aire exterior dentro del vehículo. Coloque el ventilador a alta velocidad.

¡ADVERTENCIA! Si se ve obligado a conducir con la tapa del maletero o la compuerta levadiza abierta, asegúrese de que todas las ventanillas están cerradas y que el conmutador del ventilador del control de climatización está fijado a alta velocidad. NO utilice el modo Recirculación.

3 CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO • ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESPEJO INTERIOR DIURNO/NOCTURNO . . . . . . . . . • ESPEJO CON ATENUACION AUTOMATICA — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ATENUADOR AUTOMATICO DE ESPEJO EXTERIOR DEL CONDUCTOR — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . • ESPEJOS EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CARACTERISTICA DE PLEGADO DE LOS ESPEJOS EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESPEJOS AUTOMATICOS CON MANDO A DISTANCIA — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESPEJOS DE CORTESIA ILUMINADOS — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMUNICACION DE MANOS LIBRES (UConnect姞) — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Características de las llamadas telefónicas . . . . . . . . • Características del sistema UConnect姞 . . . . . . . . . . • Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . .

57 57 57 57 57 58 58 58 58 59 63 65 67 53

• Cosas que debe conocer acerca de su sistema UConnect姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Mecanismo de ajuste manual de asiento delantero y de segunda hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Asientos Stow ’n Go — Si está equipado . . . . . . . . . • Asientos Swivel ’n Go Premium — Si está equipado . . • SISTEMA DE ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fijación de posiciones de memoria y vinculación de transmisor de RKE a la memoria . . . . . . . . . . . . . . • PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO . . . . . . . . . . . . . . . • CONMUTADOR DE SEGURIDAD DEL CAPO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PALANCA MULTIFUNCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Luces intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO TRASERO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . • Inhabilitación de la Asistencia de estacionamiento trasero cuando se arrastra un remolque . . . . . . . . . • PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . • CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO (CRUCERO) — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

68 74 75 77 83 84 85 86 87 87 87 91 91 93 93 94 97 98

• Activación del control de velocidad electrónico . . . • SISTEMAS DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO . . • CONTROL DE TRACCION (TCS) . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE ASISTENCIA DE FRENO (BAS) . . . . . • PROGRAMA DE ESTABILIDAD ELECTRONICO (ESP) • CONSOLAS DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Consola de techo delantera — Según equipamiento • TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO . . • Funcionamiento del techo solar automático . . . . . • TOMAS DE CORRIENTE ELECTRICA — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONVERTIDOR DE TENSION — SI ESTA EQUIPADO • UTILIZACION DE LA TOMA DE CORRIENTE ELECTRICA CON EL MOTOR APAGADO . . . . . . . • CORTINAS PARA EL SOL— SI ESTA EQUIPADO . . . . • PORTAVASOS Y CAJON DE BANDEJA AUXILIAR . . . . • Portavasos del tablero de instrumentos . . . . . . . . • Portabotellas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . • Paquete del fumador — Si está equipado . . . . . . . • CARACTERISTICAS DE LA CONSOLA . . . . . . . . . . . • Consola básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Consola Premium – Si está equipada . . . . . . . . . • ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Guanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Compartimiento de panel tapizado de la puerta . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

98 99 100 100 101 102 102 104 104

. . 106 . . 106 . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

107 108 108 109 109 109 109 109 110 113 113 113 55

• Almacenamiento de respaldo de asiento del conductor — Según equipamiento . . . . . . . . . . • Anaqueles de suelo de segunda hilera — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Compartimiento central y trasero de la consola de techo — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . • Desmontaje de consola de suelo con asientos Stow ’n Go — Si está equipado . . . . . . . . . . . . • Almacenamiento de compartimiento trasero . . . . • Percheros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Almacenamiento en la zona de carga . . . . . . . . • PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO . • PORTAPARAGUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE NIVELACION DE CARGA . . . . . . . . .

56

. . . 114 . . . 114 . . . 115 . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

115 116 116 116 117 118 118

ESPEJOS ESPEJO INTERIOR DIURNO/ NOCTURNO Ajuste el espejo al centro de visión de la luneta trasera. Un sistema de dos puntos de pivote permite un ajuste vertical y horizontal del espejo.

ESPEJO CON ATENUACION AUTOMATICA — SI ESTA EQUIPADO Cuando se utiliza esta característica, el espejo se regula de forma automática para evitar el molesto resplandor proveniente de los faros de los vehículos que circulan detrás del suyo. Puede activar o desactivar este dispositivo pulsando el botón que se encuentra en la base del espejo. Una luz en el botón indicará cuándo está activada la función de atenuación.

Para evitar dañar el espejo cuando se procede a su limpieza, evite pulverizar soluciones de limpieza directamente sobre el mismo. Aplique la solución sobre un paño limpio y frote el espejo con dicho paño.

ATENUADOR AUTOMATICO DE ESPEJO EXTERIOR DEL CONDUCTOR — SI ESTA EQUIPADO Este espejo se ajusta automáticamente para reducir la molestia producida por el deslumbramiento de vehículos que vienen por detrás. Puede activar o desactivar esta característica pulsando el botón que se encuentra en la base del espejo retrovisor.

DIURNO NOCTURNO

Espejo retrovisor manual

El resplandor molesto de los faros puede reducirse moviendo el pequeño control que se encuentra debajo del espejo a la posición nocturna (hacia la parte posterior del vehículo). El espejo debe ajustarse mientras se encuentra en posición diurna (hacia el parabrisas).

¡PRECAUCION!

ESPEJOS EXTERIORES Espejo con atenuación automática

Para obtener el máximo beneficio, ajuste el o los espejos exteriores hacia el centro del carril de tráfico adyacente con una ligera superposición sobre la visión obtenida en el espejo interior.

57

¡ADVERTENCIA! Los vehículos y otros objetos que se reflejen en los espejos convexos exteriores se verán más pequeños de lo que en realidad son y más alejados de lo que en realidad están. Si se confía demasiado en los espejos convexos podría chocar contra otro vehículo u otro objeto. Para juzgar el tamaño o la distancia de un vehículo reflejado en el espejo convexo lateral, utilice el espejo interior.

o R (derecho). Vuelva a presionar el conmutador de selección de espejo para evitar que el espejo pueda moverse accidentalmente. La selección de espejo también cambiará automáticamente a la posición neutra al cabo de 30 segundos.

ESPEJOS DE CORTESIA ILUMINADOS — SI ESTA EQUIPADO La visera dispone de un espejo de cortesía iluminado. Para utilizar el espejo, gire hacia abajo la visera y deslice hacia arriba la cubierta del espejo. Las luces se encenderán automáticamente. Al cerrar la cubierta del espejo, se apagarán las luces. Característica de visera “deslizable” La característica de visera con “varilla deslizable” permite una mayor flexibilidad en el posicionamiento de la visera para bloquear el sol.

CARACTERISTICA DE PLEGADO DE LOS ESPEJOS EXTERIORES Todos los espejos exteriores tienen bisagras y se pueden mover tanto hacia adelante como hacia atrás para protegerlos de posibles daños. Las bisagras cuentan con tres posiciones de detención; completamente adelante, completamente atrás y normal.

1 - Espejo izquierdo

ESPEJOS AUTOMATICOS CON MANDO A DISTANCIA — SI ESTA EQUIPADO

Seleccione un espejo y pulse una de las cuatro flechas para seleccionar la dirección en la que quiere que se desplace el espejo.

Utilice el conmutador de selección de espejo, situado en el panel tapizado de la puerta del conductor, para ajustar la visión obtenida a través de los espejos exteriores. Para seleccionar el espejo, presione el conmutador a la L (izquierdo)

Las posiciones preseleccionadas para el espejo automático del conductor pueden controlarse mediante la característica opcional de Asiento

58

con memoria del conductor. Consulte “Asiento con memoria del conductor” en la sección 3 de este manual.

Ajuste de espejo lateral automático

3 - Conmutador de ajuste

2 - Espejo derecho

1. Visera plegable hacia abajo. 2. Desplace la visera hacia el espejo retrovisor interior para extenderla.

COMUNICACION DE MANOS LIBRES (UConnect姞) — SI ESTA EQUIPADO UConnect姞 es un sistema de comunicaciones de a bordo de manos libres activado por la voz. UConnect姞 le permite marcar un número de teléfono con su teléfono móvil* usando simples órdenes por voz (por ej., “Llamar”ѧ“Juan”ѧ”Trabajo⬙ o ⬙Marcar”ѧ“151-1234 -5555⬙). El sonido de su teléfono móvil se transmite a través del sistema de audio de su vehículo; cuando esté en uso el

sistema UConnect姞 el sistema silenciará automáticamente la radio de su vehículo. * El sistema UConnect姞 requiere el uso de un teléfono móvil equipado con el ⴖPerfil de manos libresⴖ de Bluetooth姞, versión 1.0 o más alta. Para informarse de los teléfonos compatibles, consulte el sitio web de UConnect姞 www.chrysler.com/uconnect. NOTA: Para obtener asistencia al cliente de UConnect姞, visite los sitios web siguientes: • www.chrysler.com/uconnect • www.dodge.com/uconnect • www.jeep.com/uconnect UConnect姞 le permite transferir llamadas entre el sistema y su teléfono móvil cuando entra o sale de su vehículo, y le permite silenciar el micrófono del sistema cuando las conversaciones son privadas. La libreta de teléfonos de UConnect姞 le permite almacenar hasta 32 nombres, con cuatro números por nombre. Cada idioma dispone de una libreta de teléfonos para 32 nombres individual a los que puede accederse en ese idioma solamente. Este sistema funciona a través de su teléfono móvil con ⬙Perfil de manos libres⬙ Bluetooth姞. UConnect姞 funciona con la tecnología Bluetooth姞 - el protocolo global que permite la conexión de diferentes dispositivos electrónicos

entre sí sin necesidad de cables ni de una estación de maniobras, de modo que UConnect姞 funciona sin importar el lugar donde usted guarda su teléfono móvil (ya sea en su cartera, bolsillo o maletín), a condición de que éste esté encendido y haya sido emparejado con el sistema UConnect姞 del vehículo. El sistema UConnect姞 permite vincular hasta siete teléfonos móviles al sistema. Sólo puede utilizarse un teléfono móvil vinculado (o emparejado) con el sistema al mismo tiempo. El sistema está disponible en los idiomas Inglés, Holandés, Francés, Alemán, Italiano o Español (según equipamiento). Botón Phone (teléfono) El espejo retrovisor contiene el micrófono para el sistema (dependiendo del tipo de espejo y radio equipados), y ya sea el espejo o la radio disponen de dos botones de control que el permiten acceder al sistema. Botón Voice Recognition (reconocimiento de voz) El emplazamiento del botón puede variar en función de la radio. Los botones individuales se describen en la sección “Funcionamiento”.

de manos libres. Algunos teléfonos es posible que no soporten todas las características de UConnect姞. Si su teléfono móvil soporta un perfil diferente (por ej., perfil Headset), es posible que no pueda hacer uso de ninguna de las características de UConnect姞. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor de servicio móvil o al fabricante del teléfono. El sistema UConnect姞 está completamente integrado en el sistema de audio del vehículo. El volumen del sistema UConnect姞 puede ajustarse con la perilla de control de volumen de la radio o con el control de la radio en el volante de dirección, si está equipado. El visor de la radio será utilizado para realizar indicaciones visuales del sistema UConnect姞 tales como ⬙CELL⬙ (móvil) o identificación de quien llama en determinadas radios.

Funcionamiento Pueden utilizarse órdenes por voz para accionar el sistema UConnect姞 y para navegar a través de la estructura de menús de UConnect姞. Las órdenes por voz son requeridas después de la mayoría de indicaciones del sistema UConnect姞. Se le indicará que realice una orden específica y a continuación se le guiará a través de las opciones disponibles.

El sistema UConnect姞 puede utilizarse con teléfonos móviles Bluetooth姞 certificados con el perfil 59

• Antes de dar una orden por voz hay que esperar el pitido, que sigue a la indicación de ⬙Listo⬙ u otra indicación.

pitido. Si usted pide ayuda, el sistema UConnect姞 dirá todas las opciones para cualquier instrucción.

A continuación se ofrecen instrucciones generales para el emparejamiento de teléfonos con el sistema UConnect姞:

• Para determinadas operaciones pueden utilizarse órdenes compuestas. Por ejemplo, en lugar de decir ⬙Configuración⬙ y a continuación ⬙Emparejamiento de teléfonos,⬙ puede darse la orden compuesta siguiente: ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙.

Para activar el sistema UConnect姞 cuando está en espera, simplemente pulse el botón ⬙Phone⬙ (teléfono) y siga las instrucciones de las indicaciones audibles. Todas las sesiones del sistema UConnect姞 comienzan con una pulsación del botón “Phone” en la unidad de control de la radio.

• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.

• Para cada explicación de característica de esta sección sólo se da la forma combinada de la orden por voz. También puede separar las órdenes en partes y decir cada parte de la misma cuando se le solicite. Por ejemplo, puede utilizar la forma combinada de la orden por voz ⬙Entrada nueva en agenda teléfono,⬙ o puede desglosar la forma combinada de la orden en dos órdenes por voz: ⬙Agenda teléfono⬙ y ⬙Entrada nueva.⬙ Por favor recuerde que el sistema UConnect姞 funciona mejor cuando se utiliza un tono normal de conversación, como si hablase con alguien que se encuentra a unos metros o pies de usted.

Orden de cancelación Al recibir cualquier indicación, después del pitido, usted puede decir ⬙Cancelar⬙ y será devuelto al menú principal. No obstante, en algunos casos el sistema lo llevará de vuelta al menú anterior.

Ramificación de órdenes por voz Consulte “Ramificación de voz.” Orden de ayuda Si necesita asistencia al recibir alguna indicación o si desea saber cuáles son sus opciones ante cualquier indicación, diga ⬙Ayuda⬙ después del 60

Emparejamiento (vinculación) del sistema UConnect姞 a un teléfono móvil Para comenzar a utilizar su sistema UConnect姞, primero debe emparejar su teléfono móvil con perfil Bluetooth姞 compatible (consulte la sección ⬙Introducción⬙ para informarse acerca del tipo de teléfono). Para completar el proceso de emparejamiento, deberá consultar el manual del propietario de su teléfono móvil. El sitio web de UConnect姞 también puede proporcionar instrucciones detalladas para el emparejamiento.

• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙. • Cuando se le indique, después del pitido, diga ⬙Emparejar un teléfono⬙ y siga las indicaciones audibles. • Se le solicitará que diga un Número personal de identificación (PIN) de cuatro dígitos, que más tarde necesitará para introducirlo en su teléfono móvil. Puede introducir cualquier PIN de cuatro dígitos. No necesitará recordar este PIN después del proceso de emparejamiento inicial. • Con fines de identificación, se le solicitará que dé al sistema UConnect姞 un nombre para su teléfono móvil. Cada teléfono móvil que se empareja debe recibir un nombre de teléfono exclusivo. • Se le solicitará entonces que dé a su teléfono móvil un nivel de prioridad entre 1 y 7, siendo 1 la prioridad más alta. Puede emparejar hasta siete teléfonos móviles a su sistema UConnect姞. No obstante, en cualquier momento dado solamente puede haber en uso un

teléfono móvil conectado a su sistema UConnect姞. La prioridad permite al sistema UConnect姞 conocer qué teléfono móvil debe utilizar en caso de que en el vehículo haya varios al mismo tiempo. Por ejemplo, si en el vehículo se encuentran los teléfonos con prioridad 3 y 5, cuando realice una llamada el sistema UConnect姞 utilizará el teléfono móvil con prioridad 3. Usted puede en cualquier momento seleccionar utilizar un teléfono móvil con prioridad más baja (consulte la sección ⬙Conectividad telefónica avanzada⬙).

• El sistema le solicitará que diga el nombre de la persona a la que desea llamar. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga el nombre de la persona a la que desea llamar. Por ejemplo, puede decir ⬙Juan Pérez,⬙ en el que Juan Pérez corresponde a una entrada de nombre almacenada previamente en la libreta de teléfonos de UConnect姞. Para aprender cómo guardar un nombre en la libreta de teléfonos, consulte ⬙Agregar nombres a su libreta de teléfonos de UConnect姞.⬙

largos ya que esto facilita el reconocimiento de voz. Por ejemplo, diga ⬙Robert Smith⬙ o ⬙Robert⬙ en lugar de ⬙Bob⬙. • Cuando se le solicite, introduzca la designación del número (por ej.: ⬙Particular,⬙ ⬙Trabajo,⬙ ⬙Móvil⬙ o ⬙Buscapersonas⬙). Esto le permitirá almacenar varios números para cada entrada de la libreta de teléfonos, si así lo desea. • Cuando se le solicite, vocalice el número de teléfono correspondiente a la entrada de la libreta de teléfonos que está agregando.

• El sistema UConnect姞 confirmará el nombre y a continuación marcará el número de teléfono correspondiente, que puede aparecer en el visor de determinadas radios.

Una vez finalizada la incorporación de una entrada a la libreta de teléfonos, se le dará la oportunidad de incorporar más números de teléfono a la entrada en curso o de volver al menú principal.

• El sistema le solicitará que diga el número al que desea llamar.

Agregar nombres a su libreta de teléfonos de UConnect姞

• Por ejemplo, puede decir ⬙151-1234-5555.”

NOTA: Se recomienda agregar nombres a la libreta de teléfonos cuando el vehículo está detenido.

El sistema UConnect姞 le permite introducir hasta 32 nombres a la libreta de teléfonos, con la posibilidad de tener hasta cuatro números de teléfono y designaciones asociados a cada nombre. Cada idioma dispone de una libreta de teléfonos para 32 nombres individual a los que puede accederse en ese idioma solamente.

Marcado diciendo un número • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Marcar⬙.

• El sistema UConnect姞 confirmará el número de teléfono y a continuación lo marcará. El número aparecerá en el visor de determinadas radios.

• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.

• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.

• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Entrada nueva en agenda teléfono⬙.

• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Llamar⬙.

• Cuando se le solicite, diga el nombre de la nueva entrada. Se recomienda utilizar nombres

Llamada diciendo un nombre

Transferencia de la libreta de direcciones UConnect姞 permite al usuario transferir entradas de su teléfono a través de Bluetooth姞. Para usar esta característica, pulse el botón ⬙Phone⬙ y diga “Transferir agenda teléfono”. El sistema le indica 61

“Listo para aceptar entrada ⬙V⬙ card vía Bluetooth姞…” El sistema ahora está listo para aceptar entradas de la libreta de teléfonos desde su teléfono utilizando el Perfil de intercambio de objeto (OBEX) de Bluetooth姞. Sírvase consultar el manual del propietario de su teléfono para obtener instrucciones específicas sobre la forma de enviar estas entradas desde su teléfono. NOTA: • Para usar esta característica, el teléfono móvil debe soportar transferencias OBEX de entradas de la libreta de teléfonos de Bluetooth姞. • Algunos teléfonos no pueden enviar entradas de libretas de teléfonos si ya están conectados a algún sistema vía Bluetooth姞, y es posible que vea un mensaje en el visor del teléfono indicando que el enlace de Bluetooth姞 está ocupado. En este caso, el usuario primero debe desconectar o abandonar la conexión Bluetooth姞 al sistema UConnect姞, y después enviar la entrada de la libreta de direcciones a través de Bluetooth姞. Sírvase consultar el manual del propietario de su teléfono para obtener instrucciones específicas sobre la forma de abandonar la conexión de Bluetooth姞.

62

• Si la entrada de la libreta de teléfonos tiene más de 24 caracteres, sólo se utilizarán los primeros 24 caracteres. Edición de entradas en la libreta de teléfonos de UConnect姞 NOTA: Se recomienda editar nombres de la libreta de teléfonos cuando el vehículo está detenido. • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Editar agenda teléfono⬙. • Se le solicitará entonces el nombre correspondiente a la entrada de la libreta de teléfonos que desea editar. • A continuación, escoja la designación del número (particular, trabajo, móvil o buscapersonas) que desea editar. • Cuando se le solicite, vocalice el nuevo número de teléfono correspondiente a la entrada de la libreta de teléfonos que está editando. Una vez finalizada la edición de una entrada en la libreta de teléfonos, se le dará la oportunidad de editar otra entrada en la libreta de teléfonos, llamar al número que acaba de editar o volver al menú principal.

⬙Editar agenda teléfono⬙ puede utilizarse para agregar otro número de teléfono a una entrada de nombre que ya existe en la libreta de teléfonos. Por ejemplo, la entrada John Doe puede tener un número de móvil y otro particular, pero más tarde puede agregar el número del trabajo de ⬙John Doe⬙ empleando la característica de ⬙Editar agenda teléfono⬙. Eliminación de entradas de la libreta de teléfonos de UConnect姞 NOTA: Se recomienda editar entradas de la libreta de teléfonos cuando el vehículo está detenido. • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Eliminar agenda teléfono⬙. • Después de entrar en el menú de Eliminación de libreta de teléfonos, se le solicitará el nombre de la entrada de la libreta de teléfonos que desea eliminar. Puede decir el nombre de la entrada de la libreta de teléfonos que desea eliminar o puede decir ⬙Enumerar nombres⬙ para oír una lista de las entradas de la libreta de teléfonos de la cual puede escoger. Para seleccionar una de las entradas de la lista, pulse el botón ⬙Voice Recognition⬙ (reconoci-

miento de voz) mientras el sistema UConnect姞 está diciendo la entrada deseada y diga ⬙Eliminar⬙. • Después de introducir el nombre, el sistema UConnect姞 le preguntará qué designación desea eliminar: particular, trabajo, móvil, buscapersonas o todas. Diga la designación que desea borrar. • Tenga en cuenta que sólo se elimina la entrada de la libreta de teléfonos en el idioma actual. Eliminación de todas las entradas de la libreta de teléfonos de UConnect姞 • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Borrar todo de agenda teléfono⬙. • El sistema UConnect姞 le solicitará que confirme que desea borrar todas las entradas de la libreta de teléfonos. • Después de la confirmación, todas las entradas de la libreta de teléfono serán eliminadas. • Tenga en cuenta que sólo se elimina la libreta de teléfonos en el idioma actual.

Enumeración de todos los nombres de la libreta de teléfonos de UConnect姞

proveedor de servicio de teléfono móvil para informarse de las características de que dispone.

• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.

Contestación o rechazo de una llamada entrante - Sin llamadas en curso en ese momento Cuando recibe una llamada a su teléfono móvil, el sistema UConnect姞 interrumpe el sistema de audio del vehículo, si está encendido, y le preguntará si desea responder a la llamada. Pulse el botón ⬙Phone⬙ para aceptar la llamada. Para rechazar la llamada, mantenga pulsado el botón ⬙Phone⬙ hasta que oiga un pitido indicando que la llamada entrante ha sido rechazada.

• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Enumerar nombres de agenda teléfono⬙. • El sistema UConnect姞 dirá los nombres de todas las entradas de la libreta de teléfonos. • Para llamar a uno de los nombres de la lista, pulse el botón ’Voice Recognition’ mientras escucha el nombre deseado y diga ⬙Llamar⬙. NOTA: En este punto el usuario también puede realizar operaciones de ⴖEdiciónⴖ o ⴖEliminaciónⴖ. • El sistema UConnect姞 le indicará entonces la designación del número al que desea llamar. • El número seleccionado será marcado.

Características de las llamadas telefónicas A las características siguientes se puede acceder a través del sistema UConnect姞, siempre que las características estén disponibles en el plan de servicio de su móvil. Por ejemplo, si el plan de servicio de su móvil proporciona llamadas entre tres, a esta característica puede accederse a través del sistema UConnect姞. Consulte a su

Contestación o rechazo de una llamada entrante - Con llamada en curso en ese momento Si hay una llamada en curso en ese momento y tiene otra llamada entrante, oirá los mismos tonos de red para llamada en espera que normalmente oye cuando utiliza su teléfono móvil. Pulse el botón ⬙Phone⬙ para situar la llamada en curso en espera y responda a la llamada entrante. NOTA: Los teléfonos compatibles con el sistema UConnect姞 existentes en la actualidad en el mercado no soportan el rechazo de una llamada entrante cuando hay otra llamada en curso. Por lo tanto, el usuario sólo puede responder a una llamada entrante o ignorarla. 63

Realización de una segunda llamada cuando hay una llamada en curso Para realizar una segunda llamada cuando hay una llamada en curso, pulse el botón ’Voice Recognition’ y diga ⬙Marcar⬙ o ⬙Llamar⬙ seguido del número de teléfono o entrada de la libreta de teléfonos a la que desea llamar. La primera llamada se mantendrá en espera mientras se realiza la segunda. Para volver a la primera llamada, consulte ⬙Cambio entre llamadas.⬙ Para combinar dos llamadas, consulte ⬙Llamada en conferencia.⬙

Llamada entre tres Para iniciar una llamada entre tres, pulse el botón ’Voice Recognition’ mientras hay una llamada en curso y realice una segunda llamada telefónica según se describe en ⬙Realización de una segunda llamada cuando hay una llamada en curso.⬙ Una vez establecida la segunda llamada, mantenga pulsado el botón ⬙Phone⬙ hasta que oiga un doble pitido indicando que las dos llamadas han sido unidas en una llamada en conferencia.

Situar o recuperar una llamada en espera Para situar una llamada en espera, pulse el botón ⬙Phone⬙ hasta oír un pitido. Esto indica que la llamada está en espera. Para volver a la llamada en espera, mantenga pulsado el botón ⬘Phone’ hasta que oiga un pitido.

Finalización de llamadas Para finalizar una llamada en curso, pulse momentáneamente el botón ⬘Phone’. Solamente finalizarán las llamadas activas y si existe una llamada en espera, se convertirá en una nueva llamada activa. Si el interlocutor finaliza la llamada activa, una llamada en espera puede convertirse en activa automáticamente. Esto depende del teléfono móvil. Para volver a la llamada en espera, mantenga pulsado el botón ⬘Phone’ hasta que oiga un pitido.

Cambio entre llamadas Si hay dos llamadas en curso (una activa y otra en espera), pulse el botón ’Phone’ hasta que oiga un pitido que indica que el estado de activo y en espera de las dos llamadas ha sido cambiado. Sólo puede haber una llamada en espera. Llamada en conferencia Cuando hay dos llamadas en curso (una activa y otra en espera), mantenga pulsado el botón ’Phone’ hasta que oiga un doble pitido que indica que las dos llamadas han sido unidas en una llamada en conferencia. 64

Volver a marcar • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Volver a marcar⬙. • El sistema UConnect姞 llamará al último número marcado en su teléfono móvil.

NOTA: Este puede no ser el último número marcado desde el sistema UConnect姞. Continuación de llamadas Continuación de llamada es la progresión de una llamada telefónica a través del sistema UConnect姞 después de que la llave de encendido del vehículo haya sido colocada en la posición OFF. La función de continuación de llamadas disponible en el vehículo puede ser alguna de estos tres tipos: • Después de colocarse la llave de encendido en posición OFF, una llamada puede continuar a través del sistema UConnect姞 ya sea hasta que ésta finalice o hasta que el estado de la batería del vehículo aconseje la finalización de la misma a través del sistema UConnect姞 y la llamada se transfiere al teléfono móvil. • Después de colocarse la llave de encendido en posición OFF, una llamada puede continuar a través del sistema UConnect姞 durante cierto tiempo, después del cual la llamada será automáticamente transferida desde el sistema UConnect姞 al teléfono móvil. • Una llamada activa se transfiere automáticamente al teléfono móvil después de colocarse el encendido en la posición OFF.

Características del sistema UConnect姞 Selección de idioma Para cambiar el idioma que está utilizando el sistema UConnect姞: • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y el pitido siguiente, diga el nombre del idioma al que desea cambiar (Inglés, Holandés, Francés, Alemán, Italiano o Español, según esté equipado). • Siga las indicaciones del sistema para completar la selección de idioma. Después de seleccionar uno de los idiomas, todas las indicaciones y órdenes por voz serán en ese idioma. NOTA: Después de cada operación de cambio de idioma de UConnect姞, solamente podrá usarse la libreta de teléfonos de 32 nombres en ese idioma específico. El nombre del teléfono emparejado no es específico para un idioma, y podrá usarse en todos los idiomas. Para informarse de traducción de órdenes y de órdenes alternativas en los idiomas soportados, consulte “Traducciones de órdenes”.

Asistencia en emergencias Si se encuentra en una emergencia y puede hacer uso del teléfono móvil: • Coja el teléfono y marque manualmente el número de emergencia correspondiente a su zona. Algunos vehículos equipados con el sistema UConnect姞 no proporcionan la característica de Asistencia de emergencia. Algunos vehículos equipados con el sistema UConnect姞 disponen de una característica de Asistencia de emergencia. Estos vehículos tienen el número de emergencia 112 preprogramado por omisión que el sistema UConnect姞 marcará si se siguen los pasos mencionados. Si este número de emergencia no es aplicable a su servicio de teléfono móvil y zona, entonces deberá utilizar el teléfono para marcar manualmente el número de emergencia. Si la característica de asistencia de emergencia del sistema UConnect姞 se ofrece en su vehículo y el teléfono no está accesible mientras el sistema UConnect姞 está operativo, al número de emergencia se puede acceder de la siguiente forma: • Para comenzar, pulse el botón ‘Phone’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Emergencia⬙ y el sistema

UConnect姞 indicará al teléfono móvil emparejado que llame al número de emergencia. NOTA: • El número de emergencia por omisión es 112. El número marcado puede no ser aplicable con la zona y servicio de teléfono móvil disponible. • Es ligeramente inferior la posibilidad de realizar con éxito una llamada telefónica con el sistema UConnect姞 que si ésta se realiza directamente con el teléfono móvil. Para permitir el uso de esta característica del vehículo en situaciones de emergencia su teléfono móvil debe estar encendido y tener cobertura de red. Asimismo, su teléfono móvil debe estar emparejado al sistema UConnect姞. Asistencia de remolque Si necesita Asistencia de remolque: • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Asistencia de remolque⬙. NOTA: El número de Asistencia de remolque debe configurarse antes de poder usarlo. Para la configuración, pulse el botón ‘Phone’, diga ⴖConfiguración, Asistencia de remolqueⴖ y siga las indicaciones. 65

Búsqueda de personas Para aprender a usar la función de búsqueda de personas, consulte ⬙Funcionamiento con sistemas automatizados.⬙ La búsqueda funciona correctamente excepto en el caso de buscapersonas de determinadas compañías que concluyen su intervalo de temporización demasiado pronto como para funcionar correctamente con el sistema UConnect姞. Llamadas a buzón de voz Para informarse sobre la forma de acceder a su buzón de voz, consulte ⬙Funcionamiento con sistemas automatizados⬙. Funcionamiento con sistemas automatizados Este método es para ser utilizado en casos en que uno generalmente debe pulsar números en el teclado del teléfono móvil mientras navega a través de un sistema de teléfono automatizado. Puede utilizar su sistema UConnect姞 para acceder a un sistema de buzón de voz o a un servicio automatizado, como un servicio de búsqueda de personas o servicio al cliente automatizado. Algunos servicios requieren una selección de respuesta inmediata. En algunos casos, eso puede

66

ser demasiado rápido para que pueda usarse el sistema UConnect姞. Cuando llame con su sistema UConnect姞 a un número que normalmente requiere que se introduzca una secuencia de tonos por pulsación en el teclado de su teléfono móvil, puede pulsar el botón ’Voice Recognition’ y decir la secuencia que desea introducir seguida de la palabra ⬙Enviar.⬙ Por ejemplo, si se le solicita que introduzca su PIN con una almohadilla (3 7 4 6 #), puede pulsar el botón ’Voice Recognition’ y decir ⬙3 7 4 6 # Enviar.⬙ La función de decir un número o secuencia de números, seguido de ⬙Enviar⬙ también debe utilizarse para navegar a través de una estructura de menús de centro de servicio al cliente automatizado y para dejar un número en un buscapersonas. También puede enviar entradas almacenadas de la libreta de direcciones de UConnect姞 en forma de tonos para obtener un acceso rápido y fácil a entradas de buscapersonas y buzón de voz. Para utilizar esta característica, marque el número al que desea llamar y a continuación pulse el botón “Voice Recognition” y diga “Enviar.” El sistema le solicitará que introduzca el nombre o número y diga el nombre de la entrada de la libreta de

teléfonos que desea enviar. El sistema UConnect姞 enviará entonces el número de teléfono correspondiente asociado a la entrada de la libreta de teléfonos como tonos a través del teléfono. NOTA: • Es posible que no se escuchen todos los tonos debido a las configuraciones de red de teléfono móvil; esto es normal. • Algunos sistemas de buscapersonas y buzón de voz tienen reglajes de desconexión temporizada del sistema demasiado cortos y es posible que imposibiliten el uso de esta característica. Accesibilidad - Instrucciones de anulación El botón ’Voice Recognition’ puede utilizarse cuando desea saltarse parte de una instrucción y emitir su orden de reconocimiento de voz inmediatamente. Por ejemplo si una indicación está diciendo ⬙Desea emparejar un teléfono, borrar unѧ⬙, usted puede pulsar el botón ’Voice recognition’ y decir ⬙Emparejar un teléfono⬙ para seleccionar esa opción sin necesidad de escuchar el resto de la indicación por voz.

Activación y desactivación de confirmación de instrucciones Si se desactiva la confirmación de instrucciones, el sistema dejará de pedirle que confirme sus selecciones (por ej. el sistema UConnect姞 no repetirá un número de teléfono antes de marcarlo). • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Configuración de confirmaciones.⬙ El sistema UConnect姞 dirá el estado actual de indicaciones de confirmación y usted tendrá la opción de cambiarlo. Indicadores de estado de teléfono y red Si está disponible en la radio o en un visor Premium como el grupo de instrumentos del tablero, y es soportado por su teléfono móvil, el sistema UConnect姞 le proporcionará notificación para informarle del estado del teléfono y la red cuando esté intentando realizar una llamada empleando UConnect姞. Se proporciona el estado de potencia de señal de red de roaming, potencia de batería del teléfono, etc.

Marcado empleando el teclado del teléfono móvil Puede marcar un número de teléfono con el teclado de su teléfono móvil y seguir utilizando el sistema UConnect姞 (mientras marca a través del teclado del teléfono móvil, el usuario debe tener cuidado y adoptar medidas de seguridad de precaución). Si marca un número en su teléfono móvil Bluetooth姞 emparejado, el sonido se oirá a través del sistema de audio de su vehículo. El sistema UConnect姞 funcionará de la misma forma que si marcase el número empleando el reconocimiento de voz.

Silenciar/Eliminación de silenciamiento (silenciar desactivado) Cuando se silencia el sistema UConnect姞, usted aún podrá oír la conversación de la otra parte, pero la otra parte no podrá oírlo. Para silenciar el sistema UConnect姞:

NOTA: Determinadas marcas de teléfonos móviles no envían el tono de marcado al sistema UConnect姞 para ser reproducido en el sistema de audio del vehículo, de modo que no podrá oírse. En esta situación, después de haber marcado con éxito un número, el usuario puede tener la sensación de que la llamada no se ha establecido, aunque ésta se encuentre en curso. Cuando respondan a su llamada oirá el audio.

• Después del pitido, diga ⬙Silenciar desactivado.⬙

• Pulse el botón “Voice Recognition”. • Después del pitido, diga ⬙Silenciar.⬙ Para eliminar el silenciamiento del sistema UConnect姞: • Pulse el botón “Voice Recognition”.

Conectividad telefónica avanzada Transferencia de una llamada a un teléfono móvil y desde el mismo El sistema UConnect姞 le permite transferir llamadas en curso de su teléfono móvil al sistema UConnect姞 sin interrumpir la llamada. Para transferir una llamada en curso de su teléfono móvil emparejado a UConnect姞 al sistema UConnect姞 o viceversa, pulse el botón “Voice Recognition” y diga ⬙Transferir llamada.⬙

67

Conexión o desconexión de enlace entre sistema UConnect姞 y teléfono móvil Su teléfono móvil puede hermanarse con muchos dispositivos electrónicos diferentes, pero sólo puede estar ⬙conectado⬙ activamente con un dispositivo electrónico a la vez. Si desea conectar o desconectar la conexión de Bluetooth姞 entre un teléfono móvil emparejado y el sistema UConnect™, siga las instrucciones descritas en el Manual del usuario de su teléfono móvil. Lista de nombres de teléfonos móviles emparejados • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙. • Cuando se le solicite, diga ⬙Enumerar teléfonos⬙. • El sistema UConnect姞 dirá los nombres de todos los teléfonos móviles emparejados partiendo de la prioridad más alta hasta la más baja. Para “seleccionar” o “eliminar” un teléfono emparejado que se anuncia, pulse el botón ⬘Voice recognition’ y diga “Seleccionar” o “Eliminar.” Asimismo, consulte las dos seccio-

nes siguientes para informarse de una forma alternativa para “seleccionar” o “eliminar” un teléfono emparejado. Selección de otro teléfono móvil Esta función le permite seleccionar y comenzar a utilizar otro teléfono emparejado con el sistema UConnect姞. • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y el pitido siguiente, diga ⬙Configuración de selección de teléfono⬙ y siga las indicaciones. • También puede pulsar el botón ⬘Voice Recognition’ en cualquier momento mientras se está reproduciendo la lista, y a continuación escoger el teléfono que desea seleccionar. • En la siguiente llamada se utilizará el teléfono seleccionado. Si el teléfono seleccionado no está disponible, el sistema UConnect姞 volverá a utilizar el teléfono con la prioridad más alta presente en el vehículo o cerca del mismo (dentro de una distancia aproximada de 9 metros (30 pies)).

Eliminación de teléfonos móviles emparejados con UConnect姞 • Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’. • Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido siguiente, diga ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙. • En la indicación siguiente, diga ⬙Eliminar⬙ y siga las indicaciones. • También puede pulsar el botón ⬘Voice Recognition’ en cualquier momento mientras se está reproduciendo la lista, y a continuación escoger el teléfono que desea eliminar.

Cosas que debe conocer acerca de su sistema UConnect姞 Tutorial de UConnect姞 Para oír unas breves instrucciones de las características del sistema, pulse el botón “Phone” y diga “Tutorial.” Entrenamiento de voz En el caso de usuarios que encuentren dificultades para el que el sistema reconozca sus números u órdenes por voz, puede utilizarse la característica de Entrenamiento de voz del sistema UConnect姞. Para entrar en este modo de entrenamiento, siga uno de estos dos procedimientos: Desde fuera del modo UConnect姞 (por ej. desde el modo de radio)

68

• Mantenga pulsado el botón ‘Voice Recognition’ durante cinco segundos hasta que comience la sesión, o • Pulse el botón “Voice Recognition” y diga la orden ⬙Configuración, Entrenamiento de voz⬙. Repita las palabras y frases cuando se lo solicite el sistema UConnect姞. Para obtener los mejores resultados, la sesión de programación de voz debe completarse con el vehículo aparcado, el motor en marcha, todas las ventanillas cerradas y el ventilador del aventador apagado. Este procedimiento puede ser repetido con un nuevo usuario. El sistema solamente se adaptará a la última voz programada. Para restablecer el sistema de reconocimiento de voz en los valores por omisión de fábrica, entre en la sesión de programación de voz mediante el procedimiento descrito y siga las indicaciones. Reconocimiento de voz (VR) • Para obtener las mejores prestaciones, ajuste el espejo retrovisor para que haya una separación de al menos 1 cm (media pulgada) entre la consola de techo (si está equipado) y el espejo. • Antes de hablar espere siempre al pitido.

• Hable normalmente, sin hacer pausas, simplemente de la misma forma que hablaría a una persona que se encuentra a unos pies/metros de usted. • Asegúrese de que no haya otras personas hablando durante el período de reconocimiento de voz. • Las prestaciones se optimizan con: • un reglaje del ventilador de velocidad baja a media, • una velocidad del vehículo de baja a media, • poco ruido de la carretera, • una superficie de carretera lisa, • ventanillas completamente cerradas, • clima seco. • Aunque el sistema está diseñado para usuarios que hablan con entonación de Inglés europeo, Holandés, Francés, Alemán, Italiano o Español, es posible que el sistema no funcione siempre para algunos.

• Se recomienda almacenar nombres en la libreta de teléfonos cuando el vehículo está detenido. • No se recomienda almacenar nombres que suenen de forma similar en la libreta de teléfonos de UConnect姞. • El grado de reconocimiento de nombres de la libreta de teléfonos de UConnect姞 está optimizado para la voz de la persona que almacenó el nombre en la libreta de teléfonos. • Puede decir ⬙O⬙ (letra ⬙O⬙) en lugar de ⬙0⬙ (cero). Debe decir ⬙ocho-cero-cero⬙ en lugar de ⬙800⬙. • Aunque el sistema soporta el marcado internacional para la mayor parte de combinaciones de números, es posible que algunas combinaciones de números de marcado abreviado no sea soportadas. • En un vehículo descapotable, la prestaciones del sistema pueden verse comprometidas con la capota convertible baja.

• Cuando navegue a través de un sistema automatizado, como un buzón de voz, o cuando envíe un mensaje de búsqueda, al acabar de decir la cadena de dígitos, no olvide decir ⬙Enviar⬙. 69

Prestaciones máximas del sistema de audio • La calidad del audio se optimiza con: • un reglaje del ventilador de velocidad baja a media, • una velocidad del vehículo de baja a media, • poco ruido de la carretera, • una superficie de carretera lisa, • ventanillas completamente cerradas, • clima seco y • accionamiento desde el asiento del conductor.

70

• Las prestaciones, tales como la claridad del sonido, el eco y el volumen, en gran medida dependen del teléfono y la red, y no del sistema UConnect姞. • El eco a menudo puede reducirse bajando el volumen del audio dentro del vehículo. • En un vehículo descapotable, la prestaciones del sistema pueden verse comprometidas con la capota convertible baja. Enlace de comunicación de Bluetooth姞 Se ha dado el caso de teléfonos móviles que pierden la conexión con el sistema UConnect姞. Cuando sucede esto, por lo general la comunica-

ción puede restablecerse apagando y encendiendo el teléfono. Se recomienda mantener el teléfono móvil con el modo Bluetooth姞 activado. Activación Después de cambiar la llave de encendido de la posición OFF a ON o ACC, o después de un cambio de idioma, antes de utilizar el sistema debe esperar al menos cinco segundos.

Ramificación de voz

Menú principal

Llamar

Marcar

Introducir nombre

Introducir número

Se marca número asociado con la entrada

Volver a marcar

Asistencia de remolque

Se vuelve a marcar el último número en el teléfono

Se marca número

Emergencia

Inglés/Español/ Francés

Agenda teléfono

Configuración

Consulte Diagrama de flujo de libreta de teléfonos

Consulte Configuración de diagrama de flujo

Tutorial

Se utilizará la libreta de teléfonos de 32 nombres específica para el idioma. Los teléfonos hermanados están disponibles en todos los idiomas.

Nota: Las órdenes por voz disponibles se muestran en negrita y están subrayadas.

71

Agenda teléfono Ramificación de voz - Agenda teléfono

Entrada nueva

Editar

Enumerar nombres

Eliminar

Borrar todo

Introducir nombre

Introducir nombre

Entradas enumeradas una por una.

Introducir nombre

1a confirmación

Introducir lugar

Introducir lugar

Introducir lugar

2a confirmación

Introducir número

Se dice el número actual

Entrada eliminada

Libreta de teléfonos borrada

Nueva entrada agregada

Introducir nueva entrada

Se modifica la entrada Nota: Las órdenes por voz disponibles se muestran en negrita y están subrayadas.

72

Transferencia

Configuración Ramificación de voz - Configuración

Mensajes de confirmación

Cambiar entre activación y desactivación de indicaciones de confirmación

Emparejamiento

Emparejar

Decir código PIN de 4 dígitos.

Asistencia de remolque

Enumerar teléfonos

Seleccionar teléfono

Lenguaje

El nuevo teléfono suplantará temporalmente a las prioridades de teléfonos.

Seleccionar un idioma: Inglés, Español o Francés

Eliminar

El sistema enumera los teléfonos Seleccionar el teléfono a eliminar

Todo

Enumerar teléfonos

Teléfono eliminado

El sistema confirma

El sistema enumera los teléfonos

Introduzca el nombre de teléfono y siga las indicaciones para completar el hermanamiento.

Todos los teléfonos borrados Nota: Las órdenes por voz disponibles se muestran en negrita y subrayadas.

73

Ordenes por voz Principal Alternativo(s) cero uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve asterisco (*) asterisco más (+) almohadilla (#) todo todos ellos Asistencia de remolque llamar cancelar mensajes de confirma- confirmación ción. continuar eliminar marcar transferencia Holandés Países bajos 74

Ordenes por voz Principal Alternativo(s) editar emergencia Inglés borrar todo borrar todo Español Francés Alemán Deutsch ayuda casa Italiano Italiano idioma enumerar nombres enumerar teléfonos menú principal volver a menú principal móvil silenciar activado silenciar desactivado entrada nueva No buscapersonas buscapersonas emparejar un teléfono emparejamiento de emparejamiento teléfonos agenda teléfono agenda teléfono

Ordenes por voz Principal Alternativo(s) anterior volver a marcar seleccionar teléfono seleccionar enviar configuración reglajes de teléfono o configuración de teléfono transferir llamada Tutorial de UConnect姞 volver a intentarlo entrenamiento de voz entrenamiento del sistema trabajo sí

ASIENTOS Las posiciones de asiento disponibles en este vehículo son el resultado de exhaustivas investigaciones y evaluaciones con los clientes. Los asientos también constituyen una parte primordial del sistema de sujeción (protección) de ocupantes del vehículo. Deberán utilizarse debidamente para que el funcionamiento del vehículo sea seguro.

Asiento servoasistido del conductor de 8 direcciones — Si está equipado Los conmutadores del asiento servoasistido del conductor están situados en el lado exterior del asiento. El conmutador delantero controla los ajustes arriba/abajo, adelante/atrás y de inclinación. El conmutador trasero controla el ajuste de reclinación del respaldo del asiento.

¡ADVERTENCIA! No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. En caso de colisión, quienes viajen en esas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones de gravedad o mortales. Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga en un asiento y use el cinturón de seguridad correctamente.

Mecanismo de ajuste manual de asiento delantero y de segunda hilera La barra de ajuste está situada debajo de la parte delantera del asiento. Tire de la barra hacia arriba y desplace el asiento a la posición deseada. Suelte la barra para bloquear el asiento en la posición deseada.

Mecanismo de ajuste de asiento manual

Haciendo presión con su cuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrás en el asiento para asegurarse de que los reguladores de los asientos se hayan bloqueado. ¡ADVERTENCIA! Es peligroso regular el asiento con el vehículo en movimiento. El movimiento repentino del asiento podría provocar la pérdida de control del vehículo. Puede que el cinturón de seguridad no esté correctamente ajustado y podría sufrir lesiones. Ajuste los asientos únicamente mientras el vehículo se encuentre estacionado.

Conmutador de asiento servoasistido del conductor

1 - Control de parte inferior

2 - Control de respaldo de asiento

75

vez para escoger el nivel BAJO (una luz) y púlselo una tercera vez para que no se genere calor (ninguna luz).

¡PRECAUCION! No coloque ningún objeto debajo de un asiento servoasistido ni obstaculice su capacidad de movimiento, ya que podría dañar los controles del asiento. Si el movimiento del asiento se ve obstruido por un obstáculo en su recorrido, dicho recorrido podría verse limitado. Apoyacabezas regulables Los apoyacabezas pueden reducir el riesgo de sufrir lesiones cervicales en caso de que el vehículo sufra un impacto por la parte posterior. Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas de forma que el borde superior quede tan alto como sea posible. Para levantar el apoyacabezas, tire del mismo hacia arriba. Para bajarlo, oprima la lengüeta de desbloqueo situada en la base del apoyacabezas y empuje éste último hacia abajo.

76

Los conmutadores para el asiento térmico de la segunda hilera están situados en los paneles tapizados de la maneta de la puerta lateral corrediza, y funcionan igual que los conmutadores delanteros.

Ajuste de cojín del apoyacabezas

1 - Desmontaje de desbloqueo

2 - Bajada de desbloqueo

Asientos térmicos - Si está equipado Esta característica calienta los asientos delanteros del conductor y del acompañante. Los controles para los asientos térmicos delanteros están situados en la zona central del tablero de instrumentos. Las luces indicadoras del conmutador mostrarán cuándo está activado el nivel ALTO o BAJO de calor. Pulse una vez el conmutador para escoger el nivel ALTO (dos luces), púlselo una segunda

Controles de puerta corrediza

1 — Asiento térmico

4 — Maneta de la puerta

2 — Elevaluna eléctrico 3 - Bloqueo manual

5 - Puerta automática

Palanca de ajuste manual del apoyo lumbar — Si está equipado La empuñadura de ajuste del apoyo lumbar está situada en el lado externo del asiento. Para aumentar el apoyo, gire la empuñadura hacia abajo. Para disminuir el apoyo, gire la empuñadura hacia arriba.

¡ADVERTENCIA! Las personas que no tienen la habilidad de sentir dolor en la piel debido a edad avanzada, enfermedad crónica, diabetes, lesión de la médula espinal, medicación, consumo de alcohol, agotamiento u otra condición física deben tener cuidado al usar el calefactor de asiento. Puede ocasionar quemaduras incluso a bajas temperaturas, especialmente si se usa durante mucho tiempo. No coloque nada en el asiento que pueda aislar del calor, como una manta o un cojín. Podría resultar en sobrecalentamiento del calefactor de asiento. Asientos con reclinación manual - Si está equipado El control del mecanismo de reclinación se encuentra en el lateral exterior del asiento. Para reclinar, inclínese ligeramente hacia delante, levante la palanca, a continuación, apóyese en el respaldo hasta alcanzar la posición deseada y suelte la palanca. Para volver a situar el respaldo del asiento en su posición normal, inclínese hacia adelante y levante la palanca. Haciendo presión con su cuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrás en el asiento para asegurarse de que el respaldo se ha bloqueado.

Control de asiento con reclinación manual

¡ADVERTENCIA! No circule con el respaldo del asiento reclinado, ya que en tal caso el cinturón de seguridad no descansa contra su pecho. En un choque, podría llegar a deslizarse por debajo del cinturón y sufrir heridas graves o incluso mortales. Use el reclinador sólo cuando el vehículo se encuentre estacionado.

Control de apoyo lumbar manual

Asientos Stow ’n Go — Si está equipado En los vehículos equipados con asientos Stow ’n Go, los asientos de la segunda y tercera hilera pueden plegarse dentro del suelo para ampliar la capacidad de almacenamiento.

77

Para plegar los asientos de la segunda hilera 1. Baje los apoyacabezas y levante los reposabrazos del asiento de la segunda hilera.

POSICION DE ⴖDESBLOQUEOⴖ

2. Deslice el mecanismo de bloqueo del anaquel a la posición de ⬙desbloqueo⬙ y a continuación desplace hacia arriba el pestillo del anaquel para abrir la cubierta.

Desenganche de bloqueo de cubierta del anaquel

1 - Pestillo del anaquel 2 - Bolsillo de almacenamiento

3 - Desbloqueo de respaldo del asiento

3. Tire hacia arriba de la palanca de reclinación del respaldo, situada en el lado exterior del asiento y pliegue hacia abajo el respaldo. Para asegurarse de que el asiento queda bloqueado en la posición de plegado, es necesario empujar el respaldo del asiento hacia abajo con mayor firmeza para plegarlo.

Palanca de desbloqueo de respaldo de asiento de segunda hilera

4. Tire hacia atrás de la correa de desenganche situada en la parte trasera del asiento y abata el asiento hacia delante dentro del anaquel.

Correa de desenganche de asiento de segunda hilera

78

5. Cierre la cubierta del anaquel. ¡PRECAUCION! La cubierta del anaquel debe mantenerse bloqueada y plana para evitar posibles daños que podrían producirse como consecuencia del contacto con las correderas del asiento delantero, que tienen una separación mínima respecto de la cubierta.

¡ADVERTENCIA! Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad. • No conduzca el vehículo con las cubiertas de los anaqueles abiertas.

¡ADVERTENCIA! Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.

2. Tire hacia arriba de la empuñadura para levantar el asiento y sacarlo del anaquel, y empuje el asiento hacia atrás para enganchar los anclajes del asiento.

• No accione las cubiertas de los anaqueles con el vehículo en movimiento. • No utilice un pestillo de anaquel a modo de amarre. Para desplegar los asientos de la segunda hilera 1. Deslice el mecanismo de bloqueo del anaquel a la posición de ⬙desbloqueo⬙ y a continuación desplace hacia arriba el pestillo del anaquel para abrir la cubierta.

Empuñadura de desenganche de asiento de segunda hilera

• Cuando el vehículo está en movimiento, mantenga las cubiertas de los anaqueles cerradas.

79

3. Tire hacia arriba de la palanca de reclinación del asiento, situada en el lado exterior del asiento, para volver a situar el portavasos en la posición completamente vertical.

Asiento servoasistido de tercera hilera — Si está equipado El asiento servoasistido de tercera hilera ofrece las características siguientes: • Los respaldos pueden plegarse hacia adelante para ampliar la zona de carga en caso necesario • Los apoyacabezas pueden guardarse con el asiento • En el modo portón trasero el asiento se bascula hacia atrás para que quede orientado hacia el portón trasero.

Palanca de desbloqueo de respaldo de asiento de segunda hilera

4. Cierre la cubierta del anaquel y ajuste el apoyacabezas en la posición deseada. Asiento tipo banco de segunda hilera — Si está equipado Dado que el asiento tipo banco no puede guardarse en el suelo, puede desmontarse para ampliar el espacio de carga. Unos rodillos incorporados en el bastidor del asiento facilitan su extracción por la parte trasera. Con el asiento tipo banco aún siguen disponibles los compartimientos de carga del suelo. 80

La característica de reclinación automática, situada en el lateral del cojín del asiento, ajusta el ángulo del respaldo del asiento hacia adelante/ atrás para mayor confort de los ocupantes

Conmutador de asiento servoasistido de tercera hilera

¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones de gravedad o mortales, nunca accione el vehículo con ocupantes en el asiento de la tercera hilera estando en el modo portón trasero. Conmutador remoto de asiento servoasistido de tercera hilera — Si está equipado En el panel tapizado trasero izquierdo hay un conmutador de asiento servoasistido plegable de tercera hilera accionado con una sola pulsación que forma parte del grupo de conmutadores.

Para plegar manualmente los asientos de la tercera hilera — Si está equipado 1. Baje completamente el apoyacabezas. Tire de la correa de desenganche con la marca “1”, situada en la parte trasera del asiento para bajar el respaldo. 2. Tire de la correa de desenganche con la marca “2” para soltar los anclajes.

Conmutador de asiento servoasistido plegable de tercera hilera de una pulsación

El grupo de conmutadores trasero permite múltiples posiciones de plegado y desplegado automático para los asientos de la tercera hilera. Los asientos izquierdo y derecho de la tercera hilera pueden plegarse individualmente o al mismo tiempo. El asiento servoasistido plegable de tercera hilera accionado con una sola pulsación puede ajustarse en las posiciones siguientes empleando un grupo de conmutadores situado en el panel tapizado trasero izquierdo:

Grupo de conmutadores automáticos de panel trasero

1 — Abrir a normal 2 — Guardar 3 — Portón trasero

4 — Plegado plano 5 — Asiento derecho/ izquierdo 5 — Ambos asientos

NOTA: El sistema de asientos servoasistidos de tercera hilera incluye detección de obstáculos para que el funcionamiento sea seguro. Cuando el sistema detecta un obstáculo, los motores se detendrán e invertirán el movimiento durante poco tiempo. Si sucede esto, elimine el obstáculo y vuelva a pulsar el botón, para obtener la posición deseada.

Correa de plegado de asientos de tercera hilera

3. Tire de la correa de desenganche con la marca “3” y abata el asiento hacia atrás dentro del anaquel.

81

Para inclinar el asiento, tire hacia adelante de la correa de desenganche situada en la parte delantera del asiento, entre el respaldo y el cojín, e incline el asiento completamente hacia adelante.

Para desplegar los asientos de la tercera hilera — Si está equipado 1. Tire hacia arriba de la correa de sujeción para levantar el asiento y sacarlo del anaquel, y empuje el asiento hacia delante hasta que se enganchen los anclajes.

Para devolver el asiento a su posición vertical, empuje hacia atrás el respaldo hasta que se bloquee. Asegúrese siempre de que el respaldo está completamente bloqueado.

2. Tire de la correa de desenganche con la marca “1” para desbloquear el reclinador. 3. Tirando de la correa “3” se suelta el respaldo para devolverlo a su posición completamente vertical. 4. Ajuste el apoyacabezas en la posición deseada. ¡ADVERTENCIA! Si los asientos no están correctamente enganchados en sus fijaciones del suelo, en una colisión tanto usted como otros ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones. Asegúrese siempre de que los asientos están completamente enganchados. Modo portón trasero 1. Tire de la correa de desenganche “2”, y a continuación de la “3” para girar hacia atrás el asiento completo. 82

Correas de desenganche 2 y 3 de posicionamiento de portón trasero

2. Para volver a situar el asiento en su posición vertical, levante el respaldo y empújelo hacia delante hasta que se enganchen los anclajes. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones de gravedad o mortales, nunca accione el vehículo con ocupantes en el asiento de la tercera hilera estando en el modo portón trasero. Acceso fácil a los asientos Los asientos Stow ’n Go de la segunda hilera pueden inclinarse hacia adelante para facilitar el acceso al asiento de la tercera hilera o a la zona de carga.

Inclinación de asiento Stow ’n Go de segunda hilera

¡ADVERTENCIA! Si el asiento no está completamente bloqueado, en caso de colisión podría sufrir lesiones.

Asientos Swivel ’n Go Premium — Si está equipado

¡ADVERTENCIA! Si no se cumplen las condiciones siguientes pueden producirse lesiones de gravedad o incluso mortales.

Los asientos Swivel ’n Go Premium de la segunda hilera incluyen las características siguientes: • Cojines inferiores y de respaldo de asiento amplios y afelpados

• Nunca sitúe un asiento para niños o portabebés en el asiento Swivel ’n Go mientras éste está en posición orientado hacia atrás.

• Los asientos pueden girarse para quedar orientados hacia adelante o hacia atrás • Los cinturones de seguridad están incorporados en los asientos giratorios • Reposabrazos plegables dobles • Un bolsillo de almacenamiento lateral para alojar un teléfono o una consola de videojuegos manual • Los asientos son desmontables

Características de los asientos Swivel ’n Go

1 - Desmontaje de asiento 2 - Ajuste adelante/ atrás 3 - Ajuste de giro

4 - Desbloqueo de respaldo del asiento 5 - Reposabrazos móvil

Para girar el asiento: Tire de la empuñadura inferior situada en el borde externo del asiento y empuje el lateral del respaldo para iniciar la rotación. Cuando el asiento comienza a girar, suelte la empuñadura. El asiento se bloquea en posición únicamente cuando alcanza su posición ya sea hacia adelante o hacia atrás. Los respaldos se pliegan hacia adelante en ángulo; no quedan planos. Esto permite girar los asientos con los respaldos plegados.

• Cuando utilice algún asiento para niños o portabebés, con el vehículo en movimiento, el asiento giratorio debe estar bloqueado en posición hacia adelante.

¡ADVERTENCIA! Si no se cumplen las condiciones siguientes pueden producirse lesiones de gravedad o incluso mortales. • Los ocupantes que viajan en un asiento Swivel ’n Go deben utilizar sus cinturones de seguridad y el asiento debe estar bloqueado en posición hacia adelante o hacia atrás. • Asegúrese de que el asiento Swivel ’n Go está bloqueado con la empuñadura abajo. Pruebe el asiento una vez bloqueado para asegurarse de que no gira. 83

Desmontaje de asientos Swivel ’n Go Premium — Si está equipado 1. Elimine cualquier obstrucción que pudiera haber en el suelo detrás del asiento, y guarde el asiento de la tercera fila. (Consulte la figura anterior,”Características de los asientos Swivel ’n Go”), 2. Desplace hacia arriba la barra de desenganche situada en el borde inferior del asiento. 3. Desde atrás del asiento, levante la parte trasera del cojín del asiento mientras desplaza el asiento hacia atrás. 4. Retire el asiento del vehículo a través de la compuerta levadiza. El bastidor del asiento dispone de rodillos que facilitan el proceso de desmontaje. 5. Baje la empuñadura de desenganche situada en el borde inferior del asiento. Cada asiento pesa unos 81 kg (90 lbs.) NOTA: Los contactos para los asientos térmicos disponibles se desacoplan o acoplan automáticamente al desmontar o instalar el asiento. Los contactos se deslizan uno sobre el otro a medida que el asiento rueda hacia los enganchadores o saliendo de los mismos. 84

Cuando reinstale el asiento, asegúrese de bajar la empuñadura de desenganche para garantizar que el asiento se bloquea con seguridad. ¡ADVERTENCIA!

acelerador ajustables y las preselecciones de emisoras de radio. Sus transmisores de apertura a distancia (RKE) también pueden programarse para invocar las mismas posiciones al pulsar el botón UNLOCK (desbloqueo).

Si los asientos no están correctamente enganchados en sus fijaciones del suelo, en una colisión tanto usted como otros ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones. Asegúrese siempre de que los asientos están completamente enganchados. Ganchos de retención para bolsas de la compra de plástico Los ganchos de retención para sujetar asas de bolsas de la compra de plástico están incorporados dentro de los respaldos de todos los asientos traseros y algunos asientos delanteros. El suelo soporta parcialmente el peso de los productos contenidos en las bolsas.

SISTEMA DE ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR — SI ESTA EQUIPADO Una vez programados, los botones de memoria 1 y 2, situados en el panel de la puerta del conductor, pueden utilizarse para recuperar las posiciones del asiento del conductor, el espejo exterior del lado del conductor, los pedales del freno y

Conmutador de asiento con memoria del conductor

Su vehículo puede haberse entregado con dos transmisores de apertura a distancia. Pueden vincularse uno o ambos transmisores a una u otra posición de memoria. El sistema de memoria puede aceptar hasta cuatro transmisores, cada uno de ellos vinculado a alguna de las dos posiciones de memoria.

Fijación de posiciones de memoria y vinculación de transmisor de RKE a la memoria NOTA: Cada vez que se pulsa el botón de FIJACION (S) y un botón numerado (1 ó 2), se borran los reglajes de memoria para ese botón y se almacena uno nuevo. 1. Introduzca la llave de encendido y coloque el interruptor en la posición ON. 2. Pulse el botón de memoria número 1 de la puerta del conductor si está fijando la memoria para el conductor 1, o el botón número 2 si está fijando la memoria para el conductor 2. El sistema invocará cualquier reglaje almacenado. Espere a que el sistema complete la recuperación de memoria antes de continuar con el paso 3. 3. Ajuste el asiento del conductor, el reclinador y el espejo lateral del conductor en las posiciones deseadas. 4. Ajuste los pedales del freno y acelerador en las posiciones deseadas. 5. Encienda la radio y fije las preselecciones de emisoras de radio (pueden fijarse hasta 10 estaciones AM y 10 FM). 6. Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave.

7. Pulse y suelte el botón de FIJACION (S) situado en la puerta del conductor. Sonará un timbre indicando que se encuentra en el modo de fijación de memoria. 8. Antes de que transcurran cinco segundos, pulse y suelte el botón de memoria 1 ó 2 en la puerta del conductor. Sonará un timbre indicándole que se ha fijado la memoria del conductor. El paso siguiente debe efectuarse antes de que transcurran cinco segundos si también desea utilizar el transmisor de apertura a distancia para invocar posiciones de memoria. 9. Pulse y suelte el botón LOCK de uno de los transmisores. Sonará un timbre indicándole que el transmisor se ha vinculado satisfactoriamente a la memoria. 10. Introduzca la llave de encendido y coloque el interruptor en la posición ON. 11. Seleccione ⬙Remoto vinculado a memoria⬙ en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) e introduzca ⬙Sí⬙ o seleccione ⬙No⬙ del EVIC e introduzca ⬙Sí⬙. Para mayor información, consulte Características programables por el cliente en la sección Centro de información electrónica del vehículo (EVIC). 12. Repita los pasos anteriores para fijar la próxima posición de memoria empleando el otro

botón de memoria numerado o para vincular otro transmisor de apertura a distancia a la memoria. Recuperación de posiciones de memoria NOTA: Para recuperar las posiciones el vehículo debe estar en PARK (estacionamiento). Si se intenta una recuperación cuando el vehículo no está en PARK, se visualizará un mensaje en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC). Para recuperar los reglajes de memoria para el conductor uno, pulse el botón de memoria 1 en la puerta del conductor o el botón UNLOCK en el transmisor de apertura a distancia vinculado a la posición de memoria 1. Para recuperar los reglajes de memoria para el conductor dos, pulse el botón de memoria 2 en la puerta del conductor o el botón UNLOCK en el transmisor de apertura a distancia vinculado a la posición de memoria 2. Una invocación puede cancelarse pulsando alguno de los botones de memoria de la puerta del conductor durante la invocación (S, 1 ó 2). Cuando se cancela una recuperación, el asiento, el espejo del conductor y los pedales dejarán de moverse. Antes de que pueda seleccionarse otra recuperación deberá transcurrir un segundo. 85

Para inhabilitar un transmisor de RKE vinculado a la memoria 1. Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave. 2. Pulse y suelte el botón de memoria 1. El sistema invocará cualquier ajuste de memoria almacenado en la posición 1. Espere a que el sistema complete la recuperación de memoria antes de continuar con el paso 3. 3. Pulse y suelte el botón de FIJACION (S) de memoria situado en la puerta del conductor. Sonará un timbre indicando que se encuentra en el modo de fijación de memoria. 4. Antes de que transcurran cinco segundos, pulse y suelte el botón de memoria 1 en la puerta del conductor. Sonará un timbre indicándole que se ha fijado la memoria del conductor. 5. Antes de que transcurran cinco segundos, pulse y suelte el botón UNLOCK del transmisor de apertura a distancia. Sonará un timbre indicándole que la vinculación del transmisor se ha inhabilitado satisfactoriamente. Para inhabilitar otro transmisor vinculado a una u otra posición de memoria, repita los pasos 1 al 5 para cada transmisor.

86

NOTA: Una vez programados, todos los transmisores vinculados a memoria pueden habilitarse o inhabilitarse con facilidad en cualquier momento. Para mayor información, consulte Vinculación a memoria a distancia en Características programables por el cliente, en la sección Centro de información electrónica del vehículo (EVIC).

PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO Para abrir el capó, deben desbloquearse dos pestillos.

Vista frontal de desenganche del capó

1. Tire de la palanca de apertura del capó situada en el tablero de instrumentos, debajo de la columna de dirección. 2. Trasládese a la parte delantera del vehículo y observe dentro del centro de la abertura del capó. Localice y a continuación empuje la palanca del enganche de seguridad hacia la derecha mientras al mismo tiempo levanta el capó.

Enganche de seguridad del capó

Utilice la varilla de sostén del capó de la forma indicada para asegurarlo en la posición de abierto.

Para evitar posibles daños, no cierre el capó de un portazo. Baje el capó hasta que esté abierto aproximadamente 12 pulg. (30 cm) y luego déjelo caer. De esta forma ambos pestillos deberían quedar enganchados. Nunca conduzca el vehículo a menos que el capó esté completamente cerrado y con ambos pestillos acoplados. ¡ADVERTENCIA!

Cuentakilómetros del grupo de instrumentos se visualizará “hood” (capó).

LUCES Todas las luces, excepto las luces de advertencia de emergencia, la luz de carretera de los faros y el destello para adelantar, se controlan mediante conmutadores situados en el tablero de instrumentos a la izquierda de la columna de dirección.

Si el capó no está completamente cerrado, podría levantarse cuando el vehículo está en movimiento y bloquear la visibilidad delantera. Podría sufrir un accidente. Antes de conducir el vehículo asegúrese de que todos los pestillos del capó estén completamente acoplados.

Si el vehículo está equipado con Brújula y miniordenador de viaje (CMTC) y el capó no está trabado, en la ventana del PRNDL/

• Si se deja abierta una puerta, puerta corrediza o la compuerta levadiza. • Si se deja encendida alguna luz de lectura de techo. • Si el control atenuador está en la posición de mayor intensidad. NOTA: Para que esta característica funcione, la llave debe estar fuera del interruptor de encendido o éste debe estar en posición OFF.

CONMUTADOR DE SEGURIDAD DEL CAPO — SI ESTA EQUIPADO Si el vehículo está equipado con Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), y el capó no está trabado, el EVIC visualizará “Capó entreabierto” en la ventana de visualización del EVIC en el grupo de instrumentos.

Las luces interiores se apagarán automáticamente al cabo de unos 10 minutos para la primera activación y de 90 segundos en cada activación subsiguiente hasta que se ponga en marcha el motor, si sucede algo de lo siguiente.

Conjunto de conmutador de faros

Iluminación interior

Luces de posición Para encender las luces de posición delanteras y traseras, gire este conmutador al primer punto de detención. Esto también enciende toda la iluminación del tablero de instrumentos.

Las luces interiores se encienden al abrir una puerta o la compuerta levadiza, si se activa el transmisor de apertura a distancia (RKE) o cuando se desplaza el control atenuador al tope superior.

87

Iluminación de halo — Si está equipado Para activar las luces de halo, presione hacia dentro la perilla de control del conmutador de luz de halo. Si se empuja hacia dentro por segunda vez la perilla de control del conmutador, las luces de halo se apagarán.

Conmutador de faros con control de halo

Control atenuador Con las luces de estacionamiento o los faros encendidos, si se gira hacia arriba el control atenuador para las luces interiores en el tablero de instrumentos, aumentará la intensidad de las luces del tablero de instrumentos. 88

Posiciones del atenuador de luces interiores Para encender todas las luces interiores, exceptuando las luces de lectura y cortesía delanteras, gire el control atenuador completamente hacia arriba hasta el segundo punto de detención (tope superior). Con el control atenuador en esta posición, las luces interiores permanecerán encendidas.

Modo desfile (característica de intensidad de luz diurna) Gire el control atenuador hasta el primer punto de detención. Esta característica aumenta la intensidad de iluminación de las visualizaciones del cuentakilómetros, la radio y la consola de techo cuando están encendidos los faros o las luces de estacionamiento.

Anulación de luces interiores (Off) Gire el control atenuador a la posición OFF (completamente abajo). Las luces interiores se mantendrán apagadas con las puertas o la compuerta levadiza abiertas.

Recordatorio de luces encendidas Si las luces de estacionamiento o los faros quedan encendidos, o si el control atenuador se encuentra completamente arriba después de haber colocado el interruptor de encendido en posición OFF, al abrirse la puerta del conductor sonará un timbre. Faros Gire la perilla del conmutador de faros hasta el 2° detenedor para encender los faros y las luces de estacionamiento. Esto también enciende toda la iluminación del tablero de instrumentos.

Para cambiar la intensidad de iluminación de las luces del tablero de instrumentos, gire el control atenuador hacia arriba o hacia abajo. Sistema de nivelación de faros Su vehículo puede estar equipado con un sistema de nivelación de faros. Este sistema permite al conductor mantener la posición correcta de los faros sobre la superficie de la carretera independientemente de la carga del vehículo. El conmutador de control está situado en el tablero de instrumentos, cerca del control atenuador. Para accionarlo, gire el conmutador de control hasta que el número apropiado, que corresponda a la carga indicada en el cuadro correspondiente, quede alineado con la línea indicadora del conmutador.

Nivelación de faros * Sólo conductor o conductor y acompañante en los asientos delanteros. 1 * Conductor, acompañante delantero y las tres posiciones de asiento trasero ocupadas, o TODAS las posiciones de asiento ocupado (incluyendo asiento medio). * Todas las posiciones de asiento ocupadas, más una carga uniformemente distribuida detrás del asiento trasero. El peso total de ocupantes y carga no excede la capacidad máxima de carga del vehículo. 2 * Conductor más una carga uniformemente distribuida detrás del asiento trasero. El peso total del conductor y carga no excede la capacidad máxima de carga del vehículo. * Capacidad de ocupantes: Posiciones de asiento delanteras = 2 Posiciones de asiento medias = 2 Posiciones de asiento traseras = 2 ó 3 NOTA: Los cálculos anteriores están basados en un peso de pasajero de 75 kg (165 lbs). 0

Faros automáticos — Si está equipado Este sistema enciende o apaga automáticamente los faros basándose en los niveles de luz ambiental. Para activar el sistema, gire el conmutador de faros completamente hacia la izquierda, alineando el indicador con la “A” en el conmutador de faros. Cuando el sistema está activado, también lo está la característica de Retardo de faros. Esto significa que los faros se mantendrán encendidos durante un máximo de 90 segundos después de colocar el interruptor de encendido en posición OFF. Para desactivar el sistema automático, gire el conmutador de faros hacia la derecha a la posición “O” OFF.

Faros automáticos

NOTA: Para que los faros se enciendan en el modo automático el motor debe estar en marcha. 89

Retardo de faros — Si está equipado Esta característica ofrece la seguridad de contar con iluminación de los faros durante 90 segundos, cuando se deja el vehículo en una zona sin iluminación. Para activar la característica de retardo de faros, coloque el encendido en posición OFF con los faros todavía encendidos. Luego apague los faros en un plazo de 45 segundos. El intervalo de retardo de 90 segundos comienza a partir del momento en que se apagan los faros. Si las luces de estacionamiento o los faros vuelven a encenderse o si se coloca el interruptor de encendido en posición ON, el retardo se cancelará.

Faros antiniebla delanteros - Si está equipado Para activar los faros antiniebla delanteros, encienda las luces de estacionamiento o las luces de cruce de los faros y empuje hacia dentro la perilla de control del conmutador de faros. Si se empuja hacia dentro por segunda vez la perilla de control del conmutador de faros, los faros antiniebla delanteros se apagarán.

Luces antiniebla traseras Las luces antiniebla traseras pueden utilizarse si se desea cuando hay poca visibilidad debido a la niebla. Para activar las luces antiniebla traseras, saque el conmutador de faros y gire la perilla de control hasta el último punto de detención. Utilice las luces antiniebla traseras respetando las disposiciones locales.

Conmutador de luces de halo

La característica de protección de la batería quedará inhabilitada si el interruptor de encendido se coloca en alguna posición que no sea LOCK durante el retardo de 3 minutos.

Al salir del vehículo, el conductor puede escoger que los faros permanezcan encendidos 30, 60 ó 90, o que no permanezcan encendidos. Para cambiar el reglaje del temporizador, acuda a un técnico de servicio del concesionario cualificado. Si se apagan los faros antes de colocar el encendido en posición OFF, éstos se apagarán normalmente. NOTA: Para activar esta característica, los faros deben apagarse antes de que transcurran 45 segundos desde que se coloca el encendido en posición OFF.

90

Protección de la batería Esta característica protege la batería evitando que se descargue si los faros, las luces de estacionamiento o los faros antiniebla delanteros quedan encendidos durante mucho tiempo con el interruptor de encendido en la posición LOCK. Al cabo de ocho minutos de estar el interruptor de encendido en la posición LOCK y el conmutador de faros en una posición que no sea OFF o AUTO, las luces se apagarán automáticamente hasta el próximo ciclo del interruptor de encendido o del conmutador de faros.

PALANCA MULTIFUNCION La palanca de control multifunción está situada en el lado izquierdo de la columna de dirección. El conjunto de palanca multifunción controla lo siguiente: • Luces intermitentes • Luces de cruce y carretera de los faros • Destello para adelantar (claxon óptico)

Si alguna de las luces indicadoras destella rápidamente, compruebe si hay alguna bombilla exterior de luz intermitente defectuosa. Si una de las luces indicadoras no se enciende al desplazarse la palanca, es una indicación de que la luz indicadora está defectuosa. Puede indicar manualmente un cambio de carril moviendo la palanca parcialmente hacia arriba o hacia abajo.

• Funciones del limpiador y lavador delantero y trasero

Advertencia de luces intermitentes Si el sistema electrónico del vehículo detecta que el vehículo ha circulado a más de 29 km/h (18 mph) durante 1,6 km (1 milla) con las luces intermitentes encendidas, sonará un timbre para alertar al conductor. Conmutador de selección de luz de cruce o carretera de los faros Empuje hacia adelante la palanca multifunción para cambiar los faros a luz de CARRETERA y desplácela hacia usted (posición normal) para volver a la luz de CRUCE.

Luces intermitentes Desplace la palanca multifunción hacia arriba o hacia abajo para indicar un giro a la derecha o un giro a la izquierda. Las flechas situadas a cada lado del grupo de instrumentos parpadean para indicar la dirección del giro y el funcionamiento correcto de las luces intermitentes delanteras y traseras.

Modo automático de intermitentes Golpee suavemente una vez la palanca de control multifunción y el intermitente (izquierdo o derecho) destellará tres veces, y se apagará automáticamente.

Conmutador de luces intermitentes

Destello para adelantar (claxon óptico) Puede hacer señales a otro vehículo por medio de los faros, desplazando ligeramente la palanca multifunción completamente hacia usted. Esto hará que los faros se sitúen en luz de carretera y permanezcan en esa posición hasta que se suelte la palanca.

91

Funciones del limpia/lavaparabrisas Los limpiadores y lavadores se accionan por medio de un conmutador contenido en la palanca multifunción. Gire el extremo de la palanca para seleccionar la velocidad de limpiador deseada. NOTA: Retire siempre toda acumulación de nieve que pueda impedir que las escobillas del limpiaparabrisas regresen a la posición OFF. Si el conmutador del limpiaparabrisas se coloca en la posición OFF y las escobillas no pueden regresar a dicha posición, el motor del limpiador podría sufrir daños.

Características de la palanca multifunción

1 - Llovizna/Lavador delantero 2 - Velocidades de limpiador 92

3 - Limpiador/Lavador trasero 4 - Luz de cruce/ carretera y destello

1. Palanca multifunción — Llovizna, Limpiador y lavador delantero Presione hacia dentro el extremo de la palanca multifunción hasta el primer punto de detención y suéltela para despejar el parabrisas. Si la palanca multifunción se presiona hacia dentro hasta el segundo punto de detención, los lavadores pulverizarán durante un máximo de 10 segundos, o hasta que se suelte la palanca, y los limpiadores realizarán tres ciclos de barrido. NOTA: Si se oprime la palanca multifunción estando activado el retardo, los limpiadores funcionarán durante varios segundos después de soltar la palanca, y luego volverán al intervalo intermitente previamente seleccionado. Si se oprime la palanca multifunción mientras está en la posición OFF, los limpiadores realizarán aproximadamente dos ciclos de barrido y, a continuación se apagarán automáticamente. 2. Limpiadores intermitentes, a baja y alta velocidad — Utilice los limpiadores intermitentes cuando las condiciones meteorológicas aconsejen realizar un único ciclo de barrido, con una pausa variable entre ciclos. Gire el extremo de la palanca multifunción hasta el primer punto de detención, y luego gire el extremo de la palanca para seleccionar el intervalo de retardo deseado.

El retardo puede regularse desde un máximo de unos 20 segundos entre ciclos, hasta un ciclo cada 2 segundos. El tiempo del retardo será el doble si la velocidad del vehículo es inferior a 16 km/h (10 mph). Baja velocidad: se consigue girando la palanca multifunción más allá de los reglajes intermitentes, hasta el primer punto de detención. Alta velocidad: se consigue girando la palanca multifunción más allá de los reglajes intermitentes, hasta el segundo punto de detención. 3. Aro giratorio — Limpiador y lavador trasero Girando el aro giratorio hasta el primer punto de detención se activan los limpiadores intermitentes traseros. Para activar los lavadores, gire el aro giratorio completamente hacia adelante y los lavadores pulverizarán hasta que se suelte el aro, y a continuación reanudarán el intervalo intermitente. NOTA: Los limpiadores de la luneta trasera sólo funcionan a velocidad de limpiador intermitente. 4. Luz de cruce y de carretera de los faros y destello para adelantar Cuando los faros están encendidos, presionando el conjunto de palanca hacia el salpicadero los faros cambiarán de luz de cruce a luz de carretera. Desplazando la

palanca nuevamente a la posición neutra los faros vuelven a situarse en luz de cruce. Destello para adelantar Puede hacer señales a otro vehículo por medio de los faros, desplazando ligeramente la palanca de control multifunción hacia usted. Esto hará que los faros se sitúen en luz de carretera y permanezcan en esa posición hasta que se suelte la palanca. ¡ADVERTENCIA! La pérdida repentina de visibilidad a través del parabrisas podría causar un accidente. Puede que no vea a otros vehículos u obstáculos. Para evitar la congelación del parabrisas durante las estaciones frías, caliente el parabrisas con el desempañador antes y durante la utilización del lavaparabrisas.

COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE — SI ESTA EQUIPADO Para inclinar la columna, desplace hacia abajo la palanquilla (situada en la columna de dirección y debajo del volante de dirección) a la posición de apertura. Entonces podrá cambiar la posición del volante de dirección, subiéndolo o bajándolo, según lo desee. Desplace la palanquilla hacia arriba a la posición de cierre para bloquear el volante de dirección firmemente en su sitio.

¡ADVERTENCIA! Es peligroso inclinar la columna de dirección mientras el vehículo está en movimiento. Sin una columna de dirección estable, se puede perder el control del vehículo, con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente. Regule la columna únicamente mientras el vehículo esté detenido. Asegúrese de que esté bloqueada antes de conducir.

CERRADO

ABIERTO

Control de columna de dirección inclinable

SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO TRASERO — SI ESTA EQUIPADO

de la distancia entre la placa protectora trasera y el obstáculo detectado cuando se da marcha atrás. Al dar marcha atrás el conductor también debe utilizar el retrovisor interior y los espejos exteriores. El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero recordará el último estado del sistema (habilitado o inhabilitado) del último ciclo de encendido cuando el encendido se cambia a la posición RUN/ON. El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero sólo puede estar activo cuando la palanca del selector de marchas de la caja de cambios se encuentra en la posición REVERSE (marcha atrás). Estando en REVERSE, el sistema explora si existen objetos detrás del vehículo empleando cuatro sensores situados en el parachoques trasero. NOTA: El sistema se mantendrá activo hasta que la velocidad del vehículo sea aumentada hasta aproximadamente 18 km/h (11 mph) o más. Si la velocidad del vehículo disminuye hasta aproximadamente 16 km/h (10 mph) o menos, el sistema volverá a activarse.

El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero proporciona indicaciones visuales y audibles 93

Inhabilitación de la Asistencia de estacionamiento trasero cuando se arrastra un remolque NOTA: El fabricante aconseja inhabilitar el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero cuando se arrastra un remolque. Consulte “Brújula y miniordenador de viaje (CMTC) o “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)”, según esté equipado el vehículo, en la sección 4. Sensores de asistencia de estacionamiento trasero Los cuatro Sensores de asistencia de estacionamiento trasero, situados en la placa protectora trasera, monitorizan la zona detrás del vehículo que se encuentra dentro del campo de visión de los sensores. La zona monitorizada tiene forma oval. Los sensores pueden detectar obstáculos situados a una distancia de aproximadamente 30 cm hasta 200 cm (11,8 hasta 78,7 pulgadas) de la placa protectora trasera en la dirección horizon-

94

tal, dependiendo del emplazamiento y la orientación del obstáculo, así como del tipo del mismo. Visor de advertencias de asistencia de estacionamiento trasero El Visor de advertencias de asistencia de estacionamiento trasero, situado en el forro del techo cerca del cristal de la compuerta levadiza, proporciona advertencias tanto visuales como audibles para indicar la distancia entre la placa protectora trasera y el obstáculo detectado.

Cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición RUN/ON, el visor de advertencias encenderá todos sus LED durante aproximadamente un segundo. Cada lado del visor de advertencias tiene seis LED amarillos y dos rojos; un juego sirve para advertir que existen obstáculos detrás de la parte trasera izquierda del vehículo, mientras que el otro sirve para advertir de la existencia de obstáculos detrás de la parte trasera derecha del vehículo. Cuando el LED rojo está encendido significa que el vehículo se encuentra cerca del obstáculo. El conductor puede ver los LED ya sea a través del espejo retrovisor u observando directamente el visor encima de la luneta trasera. Cuando el sistema está activado y no se detectan obstáculos, se iluminan tenuemente los dos LED amarillos que se encuentran más hacia fuera. El cuadro que se ofrece a continuación muestra el funcionamiento del visor de advertencias cuando el sistema está detectando un obstáculo:

Luces LED de asistencia de estacionamiento trasero

LED DE VISOR

1er LED 2do LED 3er LED 4to LED 5to LED 6to LED 7mo LED

DISTANCIAS DEL VISOR DE ADVERTENCIAS DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO DISTANCIA AL OBSTACULO PARTE CENTRAL TRAPARTE CENTRAL SERA ESQUINAS TRASERAS TRASERA 78,7 pulg. (200 cm) Amarillo 51,1 pulg. (130 cm) Amarillo 45,2 pulg. (115 cm) Amarillo 31,5 pulg. (80 cm) 39,3 pulg. (100 cm) Amarillo 25,5 pulg. (65 cm) 33,5 pulg. (85 cm) Amarillo 20 pulg. (50 cm) 27,6 in (70 cm) Amarillo 16 pulg. (40 cm) 19,7 pulg. (50 cm) Rojo

SEÑAL AUDIBLE

Sí, medio segundo Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno a 12 pulg. (30 cm) intermitente 8vo LED 6 pulg. (15 cm) 11,81 pulg. (30 cm) Rojo a 8 pulg. (20 cm) continuo NOTA: Cuando se activa la advertencia audible, el sistema de asistencia de estacionamiento trasero silenciará la radio, si está encendida. ¡ADVERTENCIA! Incluso cuando se utilice el sistema de asistencia de estacionamiento trasero, los conductores deben ser cuidadosos al dar marcha atrás. Antes de dar marcha atrás, observe siempre cuidadosamente detrás de su vehículo, y asegúrese de comprobar si existen peatones, animales, otros vehículos, obstrucciones, o puntos ciegos. Usted es responsable de la seguridad de su entorno y debe seguir prestando atención mientras da marcha atrás. De no hacerlo, podrían producirse lesiones de gravedad o mortales. 95

¡ADVERTENCIA!

¡PRECAUCION!

Antes de utilizar el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero, es altamente recomendable desconectar el conjunto de bola de enganche y soporte de bola del vehículo cuando éste no se utiliza para remolcar. De no hacerlo, podrían producirse lesiones o daños a vehículos u obstáculos, debido a que la bola del enganche se encontrará mucho más cerca del obstáculo que la placa protectora trasera cuando el visor de advertencias enciende los LED rojos. Asimismo, los sensores podrían detectar el conjunto de bola de enganche y soporte de bola, dependiendo de su tamaño y forma, ofreciendo una indicación falsa de que hay un obstáculo detrás del vehículo.

Para evitar deterioros del vehículo, el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero sólo debe utilizarse como ayuda para aparcar, ya que no puede reconocer todos los obstáculos, incluyendo objetos pequeños. Es posible que los bordillos del aparcamiento no sean detectados o lo sean sólo transitoriamente. Los obstáculos situados por encima o por debajo de los sensores no serán detectados cuando se encuentren muy cerca de la parte trasera del vehículo.

96

¡PRECAUCION! Para evitar deterioros del vehículo, éste debe conducirse lentamente cuando se utiliza el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero para que sea posible detenerlo a tiempo al detectarse un obstáculo. Se recomienda que el conductor mire por encima de su hombro cuando utilice el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero.

NOTA: • Para que el sistema funcione correctamente, mantenga el parachoques trasero libre de suciedad y residuos. • Los martillos perforadores, camiones grandes y otras vibraciones pueden afectar al funcionamiento del sistema. Habilitación e inhabilitación del Sistema de asistencia de estacionamiento trasero En determinadas circunstancias, como cuando arrastra un remolque, es posible que prefiera inhabilitar el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero. Vehículos equipados con Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero puede activarse o desactivarse a través del EVIC. Para obtener información detallada, consulte “Reglajes personales (Características programables por el cliente)” en “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual.

Vehículos equipados con Brújula y miniordenador de viaje (CMTC) El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero puede activarse o desactivarse a través de la CMTC pulsando el botón de restablecimiento izquierdo en el grupo de instrumentos. Para obtener información detallada, consulte “Brújula y miniordenador de viaje (CMTC)” en la sección 4 de este manual. Servicio del Sistema de asistencia de estacionamiento trasero Si el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero está defectuoso, el grupo de instrumentos accionará un único timbre, una vez por ciclo de encendido, y visualizará el mensaje ⴖSERVICE PARK ASSIST SYSTEMⴖ (servicio del sistema de asistencia de estacionamiento). Consulte “Brújula y miniordenador de viaje (CMTC) o “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)”, según esté equipado el vehículo, en la sección 4 de este manual. Si en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) aparece el mensaje ⴖSERVICIO DEL SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTOⴖ, después de asegurarse de que el parachoques trasero está limpio sírvase ponerse en contacto con su concesionario autorizado.

Si aparece este símbolo de la llave con la letra P junto a él, su Sistema de detección de estacionamiento requiere servicio. Póngase en contacto con su concesionario autorizado. Limpieza del Sistema de asistencia de estacionamiento trasero Limpie los Sensores de asistencia de estacionamiento trasero con agua, jabón para lavado de automóviles y un trapo suave. No utilice trapos ásperos o duros. Evite los arañazos o golpes sobre los sensores, ya que éstos podrían deteriorarse.

PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA EQUIPADO Esta característica permite mover tanto el pedal del freno como del acelerador hacia el conductor o apartándolo del mismo para mejorar la posición con respecto al volante de dirección. El sistema de pedales ajustables está diseñado para brindar una mayor gama de confort al conductor en cuanto a la inclinación del volante de dirección y la posición del asiento. El conmutador está situado en el lado izquierdo de la columna de dirección.

Conmutador de pedales ajustables

Presione el conmutador hacia adelante para hacer lo propio con los pedales (movimiento hacia la parte delantera del vehículo). Presione el conmutador hacia atrás para hacer lo propio con los pedales (movimiento hacia el conductor). • Los pedales pueden ajustarse con el encendido en posición OFF. • Los pedales pueden ajustarse durante la conducción. • Los pedales no pueden ajustarse cuando el vehículo está en REVERSE (marcha atrás) ni cuando está activado el Sistema control de velocidad electrónico. En los vehículos equipados con Centro de información electrónica del 97

vehículo (EVIC), si se intenta ajustar los pedales cuando el sistema está bloqueado se visualizarán los mensajes siguientes: “Pedal ajustable inhabilitado — Control de velocidad acoplado” o “Pedal ajustable inhabilitado — Vehículo en Marcha atrás.”

¡ADVERTENCIA! Es peligroso dejar encendido el sistema de control de velocidad electrónico cuando no se hace uso del mismo. Sin quererlo, podría FIJAR el sistema o hacer que el vehículo vaya más rápido de lo que usted desea. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. Cuando no se esté usando el sistema, déjelo siempre en posición OFF.

¡PRECAUCION! No coloque ningún objeto debajo de los pedales ajustables ni obstaculice su capacidad de movimiento, ya que podría dañar los controles de los pedales. Si el movimiento de los pedales ajustables se ve obstruido por un obstáculo en su recorrido, dicho recorrido podría verse limitado.

CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO (CRUCERO) — SI ESTA EQUIPADO Cuando está activado, este dispositivo se ocupa del funcionamiento del acelerador a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph).

98

Conmutadores del control de velocidad electrónico

Activación del control de velocidad electrónico Presione una vez el botón ON/OFF (situado en el extremo de la palanca) y se iluminará la luz indicadora CRUISE (crucero) (situada en la ventana de mensajes del cuentakilómetros) mostrando que el sistema de control de velocidad electrónico está activado. Para desactivar el sistema, vuelva a pulsar el botón ON/OFF y el sistema se desactivará y el indicador se apagará.

Fijación del control de velocidad electrónico en una velocidad deseada Cuando el vehículo ha alcanzado la velocidad deseada, presione hacia abajo la palanca SET (fijar) y luego suéltela. Levante su pie del acelerador y el vehículo funcionará a la velocidad seleccionada. Desactivación del control de velocidad electrónico Un golpe suave sobre el pedal de freno o desplazando hacia usted la palanca CANCEL (cancelar), desactivará el control de velocidad sin borrar la velocidad fijada en la memoria. Si se pulsa el botón ON/OFF a la posición OFF o se coloca el encendido en posición OFF, la velocidad fijada en la memoria se borrará.

Restablecimiento de la velocidad Para restablecer una velocidad fijada previamente, levante la palanca RESUME/ACCEL (restablecer/acelerar) y suéltela. La característica de restablecimiento puede utilizarse a cualquier velocidad superior a 40 km/h (25 mph). Variación de la velocidad fijada Cuando el control de velocidad está FIJADO, la velocidad puede aumentarse levantando y manteniendo ahí la palanca RESUME/ACCEL. Cuando se suelta, se establece una nueva velocidad fijada. Si se levanta una vez la palanca RESUME/ ACCEL la velocidad aumentará en 1 km/h (1 mph). Cada vez que se presiona levemente hacia arriba la palanca la velocidad aumenta, de modo que si la palanca se presiona levemente tres veces la velocidad aumentará en 5 km/h (3 mph), etc. Para disminuir la velocidad cuando el control de velocidad está FIJADO, presione hacia abajo y mantenga ahí la palanca SET/DECEL (fijar/ desacelerar). Suelte la palanca cuando alcance la velocidad deseada y se FIJARA una nueva velocidad. Si se presiona levemente hacia abajo una vez la palanca SET/DECEL la velocidad disminuirá en 1

km/h (1 mph). Cada vez que se presiona levemente hacia abajo la palanca la velocidad disminuye. NOTA: Para garantizar su correcto funcionamiento, el sistema de control de velocidad electrónico está diseñado para desactivarse en caso de accionarse simultáneamente varias funciones del conmutador de control de velocidad. Si sucede esto, el sistema puede reactivarse presionando el botón ON/OFF del conmutador de control de velocidad y volviendo a establecer la velocidad FIJADA deseada del vehículo. Aceleración para adelantar Apriete el acelerador tal como lo haría normalmente. Al soltar el pedal del acelerador, el vehículo volverá a la velocidad fijada. NOTA: El sistema de control de velocidad mantiene la velocidad tanto al subir como al descender pendientes. Una ligera variación de la velocidad en pendientes moderadas es normal. Mientras sube o desciende pendientes, es posible que su vehículo realice un cambio descendente (cajas de cambios automáticas solamente). Este cambio descendente es necesario para mantener la velocidad fijada para el vehículo.

En pendientes pronunciadas puede producirse una mayor pérdida o ganancia de velocidad, razón por la cual en estas circunstancias se aconseja circular sin el control de velocidad. ¡ADVERTENCIA! El control de velocidad puede resultar peligroso cuando el sistema no puede mantener una velocidad constante. Su vehículo podría ir demasiado rápido para las condiciones imperantes. Podría perder el control, con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente. No utilice el control de velocidad en tráfico denso ni en carreteras con curvas, hielo, cubiertas de nieve o resbaladizas.

SISTEMAS DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO Su vehículo está equipado con un avanzado sistema de control de freno electrónico que incluye TCS (sistema de control de tracción), BAS (sistema de asistencia de freno) y ESP (programa de estabilidad electrónico). Todos estos sistemas complementan al Sistema de frenos antibloqueo (ABS) optimizando la capacidad de frenado del vehículo en maniobras de frenado de emergencia. 99

CONTROL DE TRACCION (TCS) Este sistema monitoriza el grado de giro libre de cada una de las ruedas impulsadas. Si se detecta giro libre de ruedas, se aplica presión de freno a la rueda o ruedas con giro libre y se reduce la potencia del motor para mejorar la aceleración y estabilidad. Una característica del sistema TCS funciona de forma similar a un diferencial de desplazamiento limitado y controla el giro libre de ruedas a través de un eje impulsado. Si una rueda de un eje impulsado está girando más rápido que la otra, el sistema aplicará el freno de la rueda con giro libre. Esto propiciará que se aplique más par del motor a la rueda que no gira libremente. Esta característica se mantiene activa incluso si el ESP se encuentra en el modo de “Desactivación parcial”. La luz indicadora del Sistema de control de tracción (TCS), situada en el grupo de instrumentos, comienza a destellar en cuanto los neumáticos pierden tracción y las ruedas comienzan a girar libremente. Esto indica que el sistema TCS está activo. Si la luz indicadora destella durante la aceleración, disminuya la presión sobre el pedal del acelerador y abra la mariposa del acelerador lo mínimo posible. Asegúrese de adaptar su velocidad y estilo de conducción a las condiciones imperantes en la carretera, y no desactive el ESP o TCS. 100

¡ADVERTENCIA! • El TCS no puede impedir que las leyes físicas naturales actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar la tracción disponible. • El TCS no puede evitar que se produzcan accidentes, incluyendo aquéllos que ocurren como consecuencia de velocidad excesiva en virajes o del aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes. • Las capacidades de un vehículo equipado con TCS nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de terceros.

SISTEMA DE ASISTENCIA DE FRENO (BAS) El BAS está diseñado para optimizar la capacidad de frenado del vehículo durante maniobras que impliquen frenado de emergencia. El sistema detecta una situación de frenado de emergencia percibiendo el grado y cantidad de aplicación del freno, y a continuación aplica a su vez la presión óptima a los frenos. Esto puede contribuir a reducir las distancias de frenado. El BAS constituye un complemento al sistema de frenos anti-

bloqueo (ABS). La aplicación muy rápida de los frenos propicia la mejor asistencia del BAS. Para beneficiarse del sistema, el freno debe aplicarse con una presión continua durante la secuencia de frenado. No reduzca la presión sobre el pedal de freno a menos que ya no desee frenar. Al liberarse el pedal de freno, el BAS se desactiva. ¡ADVERTENCIA! El BAS (Sistema de asistencia de freno) no puede impedir que las leyes físicas naturales actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar la tracción afrontada por las condiciones imperantes en la carretera. El BAS no puede impedir los accidentes, incluyendo aquellos que se producen por una velocidad excesiva en virajes, conducción sobre superficies muy resbaladizas o aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes. Las capacidades de un vehículo equipado con ESP nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de terceros.

PROGRAMA DE ESTABILIDAD ELECTRONICO (ESP) Este sistema mejora el control direccional y la estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESP corrige una aplicación excesiva o insuficiente de la dirección del vehículo aplicando el freno de la rueda apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. También puede reducirse la potencia del motor para contribuir a que el vehículo mantenga el recorrido deseado. El ESP usa sensores dentro del vehículo para determinar el recorrido que piensa realizar el conductor y lo compara con el recorrido real del vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo no coincide con el recorrido deseado, el ESP aplica el freno de la rueda apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de aplicación excesiva o insuficiente de la dirección. • Aplicación excesiva de la dirección - cuando el vehículo está virando más de lo apropiado para la posición del volante de dirección. • Aplicación insuficiente de la dirección - cuando el vehículo está virando menos de lo apropiado para la posición del volante de dirección.

Luz indicadora de ESP/TCS La Luz indicadora de ESP/TCS, situada en el grupo de instrumentos, comienza a destellar en cuanto los neumáticos pierden tracción y se activa el sistema ESP. La Luz indicadora de ESP/TCS también destella cuando el TCS está activo. Si la Luz indicadora de ESP/TCS comienza a destellar durante la aceleración, levante el pie del acelerador y abra la mariposa del acelerador lo mínimo posible. Asegúrese de adaptar su velocidad y conducción a las condiciones imperantes en la carretera.

¡ADVERTENCIA! El ESP (Programa de estabilidad electrónico) no puede impedir que las leyes físicas naturales actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar la tracción afrontada por las condiciones imperantes en la carretera. El ESP no puede impedir los accidentes, incluyendo aquellos que se producen por una velocidad excesiva en virajes, conducción sobre superficies muy resbaladizas o aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes. Las capacidades de un vehículo equipado con ESP nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de terceros. El sistema ESP dispone de dos modos de funcionamiento. ESP activado Este es modo normal de funcionamiento para el ESP en los vehículos 2WD. Siempre que se pone en marcha el vehículo el sistema ESP estará en este modo. Este modo debe utilizarse en la mayor parte de las situaciones de conducción. El ESP solamente debe desactivarse por motivos específicos que se describen más adelante. 101

Desactivación parcial del ESP A este modo se entra oprimiendo momentáneamente el conmutador ESP OFF (situado en la hilera de conmutadores inferior del grupo central, justo encima de la radio).

vez superada la situación que requería cambiar el ESP al modo de Desactivación parcial, vuelva a activar el ESP oprimiendo momentáneamente el conmutador ESP OFF. Esto puede hacerse con el vehículo en movimiento.

Estando en el modo de Desactivación parcial, la parte correspondiente al TCS del ESP, exceptuando la característica de “desplazamiento limitado” descrita en la sección TCS, queda inhabilitada y la Luz indicadora de ESP/TCS se iluminará. El resto de características relativas a estabilidad del ESP funcionarán normalmente. Este modo está destinado a ser utilizado si el vehículo se encuentra en un terreno con nieve profunda, arena o gravilla, y se requiere una mayor rotación de ruedas de las que normalmente permitiría el ESP a fin de ganar tracción. Para volver a activar el ESP, oprima momentáneamente el conmutador ESP OFF. Esto restablecerá el modo de funcionamiento normal de ESP activado.

Luz de advertencia de ESP/BAS La luz indicadora de funcionamiento incorrecto para el ESP está combinada con el BAS. La Luz de advertencia de ESP/BAS y la Luz indicadora de ESP/TCS en el grupo de instrumentos se encenderán cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición ON. Con el motor en marcha deberían apagarse. Si la Luz de advertencia de ESP/BAS se enciende de forma permanente con el motor en marcha, significa que se ha detectado un desperfecto en el sistema ESP o BAS. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de encendido, y el vehículo ha sido conducido varios kilómetros/millas a velocidades superiores a 48 km/h (30 mph), acuda cuanto antes a su concesionario autorizado para que diagnostiquen y corrijan el problema.

NOTA: Para mejorar la tracción del vehículo cuando se conduce con cadenas para nieve, o cuando el vehículo se pone en movimiento en terrenos con nieve profunda, arena o gravilla, puede ser aconsejable cambiar al modo de Desactivación parcial pulsando el conmutador ESP OFF. Una 102

NOTA: • La Luz indicadora de ESP/TCS y la Luz de advertencia de ESP/BAS se encienden momentáneamente cada vez que el interruptor de encendido se coloca en la posición ON.

• Cada vez que el encendido se coloca en posición ON, el Sistema ESP estará activado incluso aunque haya sido desactivado previamente. • El Sistema de control del ESP emitirá zumbidos o chasquidos cuando está activo; esto es normal. Los sonidos dejarán de oírse cuando el ESP queda inactivo después de una maniobra que haya provocado su activación.

CONSOLAS DE TECHO Consola de techo delantera — Según equipamiento Hay disponibles dos versiones de la consola de techo. Los modelos de consola de techo delantera básica disponen de luces de cortesía y lectura incandescentes fijas, compartimiento para guardar gafas de sol basculante y espejo de conversación. Los modelos de consola de techo delantera Premium disponen de una luz LED enfocada que ilumina los portavasos del tablero de instrumentos, Sensores del control automático de temperatura de infrarrojos (equipado con ATC solamente), dos luces LED giratorias, compartimiento para guardar gafas de sol basculante, espejo de conversación, conmutadores de puerta corrediza automática opcional y un conmutador de compuerta levadiza automática opcional.

Las luces de cortesía también funcionan como luces de lectura. Presione hacia dentro cada óptica para encender estar luces estando en el interior del vehículo . Presione una segunda vez para apagar cada luz. La dirección de estas luces puede regularse presionando el aro exterior identificado mediante cuatro flechas de dirección.

Características de la consola de techo delantera Premium

1 - LED de portavasos 2 - Sensor de ATC 3 - Luces interiores

4 - Compartimiento/ Espejo 5 - Grupo de conmutadores

Grupo de conmutadores y Espejo de conversación

NOTA: Para evitar el funcionamiento accidental de las puertas corredizas automáticas desde los asientos traseros, pulse el botón ON/OFF situado en la consola de techo para inhabilitar los conmutadores para los ocupantes de los asientos traseros. Iluminación de cortesía/interior En el extremo delantero de la consola hay dos luces de cortesía (la luz de techo de serie tiene dos botones). Las luces se encienden al abrir una puerta delantera, una puerta corrediza o la compuerta levadiza. Si su vehículo está equipado con sistema de apertura a distancia, las luces también se encenderán cuando se pulse el botón de desbloqueo en el transmisor.

La zona que rodea los portavasos del tablero de instrumentos también es iluminada por una luz situada en la consola de techo. La luz se enciende cuando el conmutador de faros está en posición ON y regulará su intensidad de iluminación cuando el control atenuador se gire hacia arriba o abajo. Compartimiento para gafas de sol En la parte trasera de la consola de techo delantera hay un compartimiento para guardar dos pares de gafas de sol. Presione el pestillo de la puerta para abrir el compartimiento. La puerta girará lentamente hasta abrirse. NOTA: La consola de techo delantera usada con el techo solar de fábrica incorpora un conmutador para el techo solar.

103

Consolas de techo traseras — Según equipamiento El sistema de almacenamiento de la consola de techo trasera está disponible en dos versiones: con o sin techo solar. Para mayor comodidad, estando en el modo de cortesía un LED adicional en la parte delantera de la consola trasera ilumina hacia abajo en la zona del hueco para pies de la segunda hilera.

Luces de cortesía y lectura traseras — Según equipamiento La consola de techo dispone de dos juegos de luces de cortesía. Las luces se encienden al abrir una puerta delantera, una puerta corrediza o la compuerta levadiza. Si su vehículo está equipado con sistema de apertura a distancia, las luces también se encenderán cuando se pulse el botón de desbloqueo en el transmisor. Las luces de cortesía también funcionan como luces de lectura. Presione hacia dentro cada óptica para encender estar luces estando en el interior del vehículo . Presione una segunda vez para apagar cada luz. La dirección de estas luces puede regularse presionando el aro exterior identificado mediante cuatro flechas de dirección.

Características del compartimiento superior

1 — DVD 1 2 — HVAC trasero 3 - Luces interiores

5 — Almacenamiento 6 — DVD 1 7 - Luces interiores 8 — Iluminación de 4 - Almacenamiento halo 1 Si está equipado; de lo contrario, compartimiento.

104

Iluminación de halo de la consola trasera La consola de techo trasera dispone de una iluminación de halo embutida alrededor del perímetro de la base de la consola. Esta característica proporciona opciones adicionales de iluminación mientras se viaja, y se controla mediante el conmutador de faros. Consulte ”Iluminación de halo — Si está equipado” en “Iluminación”, en “Conocimiento de las características de su vehículo” en la sección 3.

TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO El conmutador de control del techo solar automático está situado en la consola de techo delantera. El panel del techo solar se inclina hacia arriba en la parte trasera para ventilación, o se desliza hacia atrás debajo del techo.

Funcionamiento del techo solar automático Apertura manual del techo solar Presione el conmutador hacia atrás y manténgalo en esa posición; el techo solar se abrirá automáticamente a partir de cualquier posición. El techo solar se abrirá por completo, luego se detendrá de manera automática. Durante esta operación, si se suelta el conmutador del techo solar éste se detendrá. ¡ADVERTENCIA! En caso de accidente, si el techo solar se encuentra abierto existe un mayor riesgo de ser expulsado del vehículo. También podría sufrir lesiones de gravedad o mortales. Abróchese siempre el cinturón de seguridad correctamente y compruebe también que todos los pasajeros se encuentran asegurados de forma apropiada.

Cierre manual del techo solar Para cerrar el techo solar desde la posición abierta o de ventilación, pulse y mantenga pulsado el conmutador hacia adelante. El techo solar se cerrará totalmente y se detendrá de manera automática. Suelte el conmutador para detener el recorrido del techo solar en cualquier punto. Funcionamiento del parasol del techo solar El parasol del techo solar puede abrirse manualmente. No obstante, el parasol también se abrirá automáticamente al abrirse el techo solar. NOTA: El parasol no puede cerrarse si el techo solar está abierto. ¡ADVERTENCIA! Nunca deje un niño en el vehículo con las llaves en el interruptor de encendido. Los ocupantes, en especial niños sin custodia, pueden quedar atrapados por el techo solar eléctrico mientras accionan los conmutadores del techo solar. Esto puede provocar una lesión grave o incluso la muerte. Apertura rápida Presione el conmutador hacia atrás y suéltelo; el techo solar se abrirá automáticamente a partir de cualquier posición. El techo solar se abrirá por

completo, luego se detendrá de manera automática. Esto se denomina Apertura rápida. Durante la operación de Apertura rápida, cualquier movimiento del conmutador del techo solar provocará que éste se detenga. Ventilación rápida Pulse y suelte el botón ⬙V⬙, y el techo solar se abrirá automáticamente a la posición de ventilación. Esto se denomina Ventilación rápida. Cierre rápido Pulse el conmutador hacia delante y suéltelo; el techo solar se cerrará automáticamente a partir de cualquier posición. El techo solar se abrirá por completo, y luego se detendrá de manera automática. Esto se denomina Cierre rápido. Durante la operación de Cierre rápido, cualquier movimiento del conmutador del techo solar provocará que éste se detenga. ¡ADVERTENCIA! No permita que niños pequeños accionen el techo solar. Nunca permita que saquen los dedos u otras partes del cuerpo, ni ningún objeto, por la abertura del techo solar. Pueden producirse lesiones.

Funcionamiento con encendido en posición OFF El conmutador del techo solar automático se mantendrá activo durante 10 minutos después de colocar el interruptor de encendido en la posición OFF. La apertura de alguna puerta delantera cancelará esta característica. Funcionamiento rápido automático con protección ante obstrucciones Durante el cierre rápido, siempre que se detecta un obstáculo que restringe el movimiento del cristal, el motor se detendrá e invertirá el recorrido para evitar pinzar el objeto. El funcionamiento rápido automático se detendrá e invertirá el recorrido hasta tres veces sucesivamente. Después de la tercera vez, el funcionamiento rápido automático cambiará a un modo de funcionamiento manual. Esto permite al usuario controlar manualmente el conmutador automático a fin de cerrar o abrir el techo solar en caso de producirse un desperfecto. Vibraciones del viento Las vibraciones del viento pueden describirse como una percepción de presión en los oídos, similar a la presión que se siente en los oídos debido al sonido de un helicóptero. Su vehículo podría vibrar debido al viento con las ventanillas bajadas, o cuando el techo solar (si está equipado) se encuentra en determinadas posiciones 105

total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho normal y puede ser aminorado. Si las vibraciones debido al viento se producen con las ventanillas traseras abiertas, abra las ventanillas delanteras y traseras para reducir las vibraciones debido al viento. Si se produce vibración con el techo solar abierto, ajuste la apertura del techo solar de modo que se reduzca a un mínimo la vibración o abra alguna ventanilla.

Las tomas de corriente incluyen tapas con amarre rotuladas con el símbolo de la batería o una llave que indica que se trata de una fuente de alimentación eléctrica. La toma de corriente inferior del tablero de instrumentos recibe la alimentación directamente de la batería; los accesorios enchufados en esta toma de corriente pueden descargar la batería y/o impedir la puesta en marcha del motor.

Mantenimiento del techo solar Para limpiar el panel de cristal utilice únicamente un limpiador no abrasivo y un trapo suave.

La toma de corriente inferior también está protegida por un disyuntor con restablecimiento automático. El disyuntor de circuito automático restablece la alimentación eléctrica una vez eliminada la sobrecarga. El disyuntor de circuito también suministra alimentación eléctrica a la toma de corriente de la consola de techo extraíble, cuando se encuentra en la posición delantera. Consulte la sección 3, Consola de suelo extraíble en este manual.

TOMAS DE CORRIENTE ELECTRICA — SI ESTA EQUIPADO A la izquierda del portavasos del tablero de instrumentos hay dos tomas de corriente de 12 voltios. La toma de corriente superior está controlada por el interruptor de encendido y la toma de corriente inferior está conectada directamente a la batería. La toma de corriente superior también funciona como encendedor de cigarrillos convencional (si el vehículo está equipado con un Paquete del fumador opcional). Hay una tercera toma de corriente en el lado del conductor, justo detrás de la puerta corrediza, que también es controlada por el interruptor de encendido. Las tomas de corriente inferior y trasera no sirven para incorporar una unidad de encendedor de cigarrillos convencional. 106

NOTA: Si así lo desea, su concesionario autorizado puede transformar todas las tomas de corriente para que suministren alimentación eléctrica con el interruptor de encendido en la posición OFF.

CONVERTIDOR DE TENSION — SI ESTA EQUIPADO Una toma de corriente de 110 voltios y 150 vatios con convertidor (si está equipado) convierte la corriente CC en corriente CA. Esta toma de corriente puede utilizarse para alimentar pequeños aparatos electrónicos y electrodomésticos. Pulse el conmutador situado en la hilera de conmutadores del grupo central para que llegue tensión a la toma de corriente. Vuelva a pulsar el conmutador para desactivar la tensión. NOTA: Al pulsarse el conmutador del convertidor habrá un retardo de aproximadamente un segundo antes de que se active el indicador de estado del convertidor. El indicador de estado del convertidor de corriente CA indica si el convertidor está produciendo corriente CA. NOTA: Debido a la protección ante sobrecargas que lleva incorporado, si se excede la potencia nominal el convertidor se desactivará.

¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones de gravedad o mortales:

UTILIZACION DE LA TOMA DE CORRIENTE ELECTRICA CON EL MOTOR APAGADO

• No utilice un adaptador de tres espigas. • No introduzca ningún objeto dentro de los receptáculos • No la toque con las manos mojadas • Cierre la tapa cuando no la use • Si esta toma de corriente se manipula de forma incorrecta puede provocar un choque eléctrico y fallo.

¡PRECAUCION! • Muchos accesorios que pueden enchufarse consumen energía de la batería del vehículo, incluso cuando no se están usando (por ejemplo, teléfonos celulares, etc.). En caso de que estos aparatos permanezcan demasiado tiempo enchufados, puede descargarse la batería lo suficiente como para acortar su vida útil y/o impedir el arranque del motor. • Los accesorios que consumen mucha electricidad (por ej., neveras, aspiradoras, luces, etc.) descargan la batería aún más rápidamente. Utilice este tipo de accesorios sólo de forma esporádica y con la mayor precaución.

¡PRECAUCION! • Después de usar accesorios que realizan un gran consumo de energía o bien después de períodos prolongados en que no se ha arrancado el vehículo (con accesorios aún enchufados), éste debe ser conducido por un período lo suficientemente largo como para permitir que el alternador recargue la batería del vehículo. • Las tomas de corriente están exclusivamente destinadas a enchufes de accesorios. No acople ningún tipo de accesorio o soporte de accesorio al enchufe. El uso inapropiado de la toma de corriente puede provocar deterioros.

107

CORTINAS PARA EL SOL— SI ESTA EQUIPADO Las cortinas para el sol están disponibles para las ventanillas de los asientos de la segunda y tercera hilera. Las cortinas se guardan en los paneles tapizados de las vigas y las partes superiores de las ventanillas están equipadas con ganchos a los que se fijan las cortinas cuando se sacan hacia afuera.

Desplace suavemente hacia arriba la lengüeta para levantar la cortina. Siga sacando la cortina hasta que la lengüeta se encuentre cerca de la parte superior de la ventanilla.

Cortina para el sol extendida

Fijación de la cortina a los collarines de retención

Cortina para el sol replegada

108

Cuando la cortina se encuentra completamente en la parte superior de la ventanilla, extienda la barra superior de la misma por encima de los dos ganchos fijados a la parte superior de la ventanilla.

Para bajar la cortina, levante suavemente la lengüeta para soltarla de los ganchos y baje la cortina dentro de la viga de la base.

PORTAVASOS Y CAJON DE BANDEJA AUXILIAR En el interior hay nueve portavasos. Hay dos portavasos en la parte central delantera del tablero de instrumentos, cuatro en las consolas de suelo y tres más en el panel tapizado del cuarto de la tercera hilera.

Portavasos del tablero de instrumentos

sione hacia abajo el recipiente para acoplarlo en las garras de retención del portavasos.

Los portavasos del tablero de instrumentos están situados en un cajón extraíble, justo encima del anaquel inferior.

Portabotellas interiores

Portavasos delanteros

Saque firmemente el cajón hasta que se detenga y coloque el recipiente que desea sujetar en una de las dos cavidades del portavasos. Los portavasos están diseñados para alojar una amplia variedad de tipos y medidas de recipientes. Pre-

En el interior hay cuatro portabotellas. Hay un portabotellas moldeado dentro de cada panel tapizado interior de las puertas delanteras, y otro moldeado dentro de cada panel tapizado interior de las puertas corredizas. Cada portabotellas puede alojar botellas de plástico de hasta 20 onzas (0,6 L).

Presione el cenicero dentro de una de las cavidades del portavasos para asegurarlo. Para extraerlo para limpiarlo y/o guardarlo, saque el cenicero hacia arriba. El portavasos del panel tapizado trasero izquierdo está diseñado para alojar un segundo cenicero, si así se desea.

CARACTERISTICAS DE LA CONSOLA Hay disponibles dos consolas: Básica y Premium.

Dos bolsillos mallados externos en el asiento intermedio. Los bolsillos mallados son suficientemente flexibles como para sujetar cajas de zumos, juguetes, juegos, reproductores de MP3, etc.

Consola básica

Paquete del fumador — Si está equipado

• Cuatro portavasos permiten alojar hasta vasos de bebidas de tamaño extra grande o botellas de plástico de 20 onzas (0,6 L). Los portavasos pueden lavarse en un lavavajillas.

Con el Paquete del fumador opcional instalado por un concesionario autorizado, un cenicero extraíble se inserta dentro de uno de los dos portavasos situados en la parte delantera central del tablero de instrumentos. Para instalar el cenicero, alinéelo de forma que el agarre para el pulgar de la tapa quede mirando hacia atrás.

Las características de la consola básica son: • El perfil de la consola básica permite a los ocupantes del vehículo pasar fácilmente a la segunda hilera a través de la primera.

• Una bandeja de almacenamiento superior. • Los portavasos y la bandeja superior pueden extraerse para acceder a un anaquel grande.

109

• La consola básica puede desmontarse del vehículo para obtener un mayor espacio para carga desmontando el casquillo en la base de la consola.

• Deslice la consola hacia atrás dentro del soporte/gancho del suelo. • Alinee la consola hasta que el orificio del tapón cóncavo del anclaje delantero quede centrado en el orificio de elevación. • Reinstale primero el collarín y a continuación, mientras empuja hacia abajo la consola con una ligera presión, reinstale el tapón cóncavo. • Tire hacia arriba de la consola para asegurarse de que está firmemente trabada. Característica de la base de la consola

1 - Cubierta de anclaje Características de la consola básica

1 - Anclaje de la consola 2 - Bandeja superior

3 - Portavasos delanteros 4 - Portavasos traseros

2 - Base de la consola

Para desmontar la consola de suelo básica • Retire el tapón cóncavo del anclaje delantero y el collarín. • Deslice hacia adelante la base de la consola mientras la levanta ligeramente para separarla del gancho del suelo de carga trasero. • Retire la consola. Para reinstalar la consola: Para reinstalar la consola de suelo básica • Sitúe la consola de forma que quede ligeramente angulada (la parte delantera un poco más alta que la trasera).

110

¡ADVERTENCIA! Si la consola de suelo desmontable no está correctamente instalada, en un accidente podría provocar lesiones de gravedad. Asegúrese siempre de que la consola de suelo está completamente trabada.

Consola Premium – Si está equipada La consola de tres compartimientos con anaquel deslizable, bandeja superior deslizable con compartimiento y anaquel de consola grande ofrece múltiples configuraciones. • Cuatro portavasos con revestimientos que pueden lavarse en un lavavajillas. Los portavasos pueden alojar botellas de plástico, vasos grandes o tazas con asas.

• Almacenamiento de bandeja superior • El anaquel superior puede alojar nueve CD normales o 18 finos y otras cosas • El amplio compartimiento central de la consola sirve para guardar los auriculares para el sistema de entretenimiento de DVD trasero disponible u otras cosas • Una toma de corriente de 12 voltios CC suministra alimentación eléctrica continua dentro de la consola para teléfonos móviles y otros aparatos electrónicos. • Accesible para los ocupantes traseros • Múltiples ajustes • Desmontable del vehículo para obtener mayor espacio en el suelo.

Características de la consola Premium

1 - Desenganche superior 2 - Desenganche central

3 - Desenganche de la consola

Posición 1 de la consola

La posición 2 muestra la bandeja de la consola levantada dejando al descubierto una amplia zona de almacenamiento debajo.

Las secciones superior y central de la consola se deslizan hacia adelante y hacia atrás para brindar mayor confort a los usuarios. Cuatro portavasos, cada uno de los cuales permite alojar recipientes grandes de bebidas de comida rápida. Un encastre de portavasos de una pieza para ambas cavidades puede desmontarse fácilmente para su limpieza. Los portavasos también pueden alojar vasos grandes y botellas de 20 onzas (0,6 L). La posición 1 muestra la consola cerrada con cuatro portavasos y una cómoda bandeja de almacenamiento auxiliar.

Posición 2 de la consola

111

• Levante varias pulgadas la parte trasera de la consola.

Anaqueles dobles La posición 3 muestra la parte superior de la consola orientada hacia atrás. Esto se consigue levantando el pestillo que se encuentra más arriba en la parte delantera de la consola. Esto facilita el acceso a la zona de almacenamiento de debajo y proporciona dos de los cuatro portavasos para los pasajeros de la segunda hilera.

• Desplácela hacia atrás para soltarla del suelo y retire la consola Para reinstalar la consola: • Sitúe la consola de forma que quede ligeramente angulada (la parte trasera un poco más alta que la delantera). Posición 4 de la consola

• Levantando la bandeja de almacenamiento superior se puede acceder a la zona de almacenamiento superior. • El primer anaquel puede usarse para guardar objetos más pequeños. Posición 3 de la consola

La posición 4 muestra la consola completa en su posición más atrasada. Una vez más, levantando la empuñadura del segundo pestillo en la parte delantera de la consola permite un acceso total al anaquel inferior y proporciona más portavasos para los pasajeros traseros.

112

• El anaquel inferior incluye un portamonedas moldeado, espacio para guardar CD y DVD, y una toma de corriente que permite recargar un teléfono móvil manteniéndolo oculto. Para desmontar la consola de suelo Premium Para desmontar la consola: • Desplace hacia arriba la empuñadura de desenganche inferior en la parte delantera de la consola.

• Deslice la consola hacia adelante dentro del soporte/gancho del suelo. • Gire hacia abajo la parte trasera de la consola hasta que se apoye en el soporte del suelo. • Empuje hacia abajo la parte trasera de la consola hasta que quede encajada en el soporte del suelo trasero. • Intente levantar la consola para asegurarse de que está firmemente trabada. ¡ADVERTENCIA! Si la consola de suelo desmontable no está correctamente instalada, en un accidente podría provocar lesiones de gravedad. Asegúrese siempre de que la consola de suelo está completamente trabada.

ALMACENAMIENTO

Compartimiento de panel tapizado de la puerta

Guanteras

Almacenamiento de puerta delantera Los paneles interiores de las dos puertas delanteras disponen de varios bolsillos para almacenamiento.

Hay una guantera superior y otra inferior. Guantera superior Para abrir la guantera superior (1), presione hacia adentro el botón de desbloqueo (2). La puerta se abrirá aproximadamente una pulgada (2,54 cm). Levante manualmente el borde delantero de la puerta hasta que se abra completamente y se acople el detenedor. Para cerrar la puerta de la guantera, empuje firmemente hacia abajo la superficie de la puerta para liberar el detenedor y trabe la puerta cerrada.

Características de las guanteras

1 - Puerta superior 2 - Pestillo superior

3 - Pestillo/cerradura inferior 4 - Puerta inferior

Guantera inferior Para abrir la guantera inferior (4) saque hacia afuera la maneta de desbloqueo (3). La maneta de la guantera inferior también está equipada con una cerradura (3).

Características de almacenamiento de puerta delantera

1 - Bolsillo de almacenamiento 2 - Bolsillo para mapas

3 - Portabotellas 4 - Bolsillo para mapas

113

Portabotellas de puerta lateral corrediza Ambas puertas corredizas disponen de un portabotellas moldeado directamente en el tapizado.

Portabotellas de puerta corrediza

Almacenamiento de respaldo de asiento del conductor — Según equipamiento El respaldo del asiento del conductor dispone de un bolsillo de almacenamiento principal en todos los modelos, y de un bolsillo mallado secundario de forma opcional.

114

POSICION DE ⴖDESBLOQUEOⴖ

Almacenamiento de respaldo de asiento del conductor

Desenganche de bloqueo de cubierta del anaquel

1 - Bolsillo de serie 2 - Bolsillo mallado

Desplace hacia arriba el pestillo del anaquel para abrir la cubierta. Para facilitar el acceso al anaquel, desplace el mecanismo de bloqueo del anaquel a la posición de ⬙desbloqueo⬙.

4 - Portabotellas 5 - Bolsillo mallado lateral

3 - Portabolsas

Anaqueles de suelo de segunda hilera — Si está equipado Los anaqueles del asiento de la segunda hilera están situados en el suelo, delante de los asientos de la segunda hilera. Cuando el asiento de la segunda hilera está en posición vertical, la zona de debajo de las cubiertas del suelo puede utilizarse para almacenamiento.

¡PRECAUCION! La cubierta del anaquel debe mantenerse plana y bloqueada para evitar daños que podrían producirse como consecuencia del contacto con las correderas del asiento delantero, que tienen una separación mínima respecto de la cubierta.

¡ADVERTENCIA! Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.

Compartimiento central y trasero de la consola de techo — Si está equipado El sistema de almacenamiento de la consola de techo viene en varias opciones.

luz, dispositivo de sujeción de teléfono móvil extraíble, porta-pañuelos de papel, porta-lápices y porta-mapas. Puede retirarse del vehículo tirando de la maneta de desenganche en el interior de la consola de suelo.

• No conduzca el vehículo con las cubiertas de los anaqueles abiertas.

Para desmontar la consola, siga el procedimiento que se indica a continuación:

• Cuando el vehículo está en movimiento, mantenga las cubiertas de los anaqueles cerradas.

1. Abra la tapa de la consola y retire la bandeja de almacenamiento. 2. Tire hacia arriba de la maneta de desenganche situada en el interior de la consola de suelo, y desplace la consola hacia atrás para desengancharla del suelo.

¡ADVERTENCIA! Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad. • No accione las cubiertas de los anaqueles con el vehículo en movimiento. • No utilice un pestillo de anaquel a modo de amarre.

3. Retire la consola de suelo. Características de la consola de techo

1 2 3 4

— DVD 1 — HVAC trasero - Luces de cortesía - Almacenamiento

5 — Almacenamiento 6 — DVD 1 7 - Luces de cortesía 8 — Iluminación de halo 1 Si está equipado; de lo contrario, compartimiento.

Desmontaje de consola de suelo con asientos Stow ’n Go — Si está equipado

Para reinstalar la consola, siga el procedimiento que se indica a continuación: 1. Abra la tapa de la consola y retire la bandeja de almacenamiento. 2. Tire hacia arriba de la maneta de desenganche y desplace la consola hacia delante para acoplar la parte delantera de la misma dentro de la bandeja del suelo. 3. Haga pivotar hacia abajo la consola de suelo hasta que encaje en la bandeja del suelo y suele la maneta.

La consola de suelo desmontable tiene dos tomas de corriente, una bandeja de almacenamiento, 115

4. Tire hacia arriba de la consola para asegurarse de que está firmemente fijada.

Almacenamiento de compartimiento trasero Su vehículo está equipado con zonas de almacenamiento abiertas situadas en cada panel de cuarto trasero.

hilera. El peso máximo admitido por los percheros es de 4,5 kg (10 lbs.). Si se excede este peso máximo admitido los percheros podrían romperse o desprenderse del vehículo.

Almacenamiento en la zona de carga Los asientos de su vehículo están alineados de tal forma que le permite colocar objetos largos, tales como tablas o esquís, en el suelo sin necesidad de mover los asientos.

Características de la consola de suelo desmontable

1 - Pestillo de desmontaje 2 - Pestillo inferior 3 - Pestillo superior

4 - Portavasos delanteros 5 - Bandeja superior 6 - Portavasos traseros

¡ADVERTENCIA! Si la consola de suelo desmontable no está correctamente instalada, en un accidente podría provocar lesiones de gravedad. Asegúrese siempre de que la consola de suelo está completamente trabada. 116

Características del compartimiento trasero y de asiento trasero de tercera hilera

1 — Pata de anclaje

5 — Cierre de compuerta levadiza 6 — Portabolsas

2 — Conmutadores traseros 3 — Gato/manivela 7 — Anclaje LATCH de neumáticos 4 — Cubículo/Altavoz 8 — Linterna

Percheros A lo largo del forro del techo hay percheros para las posiciones de asiento de la segunda y tercera

NOTA: Con los respaldos de todos los asientos traseros plegados, puede colocarse una plancha de material de construcción de 1,2 x 2,4 m (4 x 8 pies) sobre la parte superior de los asientos abatidos con la compuerta levadiza cerrada. Los asientos delanteros deben moverse ligeramente hacia delante de la posición de más atrás. Si se desmontan los asientos traseros no es necesario ajustar los asientos delanteros y podrá colocarse más de una plancha de material de construcción de 1,2 x 2,4 m (4 x 8 pies). La placa de vigueta del umbral de la compuerta levadiza tiene una línea elevada con la inscripción Load To This Line (carga hasta esta línea). Esta línea indica el punto máximo hasta el que puede situarse la carga sin interferir con el cierre de la compuerta levadiza.

CARGA HASTA ESTA LINEA

Para mover las barras transversales, afloje aproximadamente seis vueltas los tornillos con orejas situados en el borde superior de cada barra, y a continuación desplácelas a la posición deseada, manteniéndolas paralelas al bastidor del portaequipajes. Cuando la barra transversal se encuentra en su sitio, vuelva a apretar los tornillos con orejas para bloquear la barra en su posición. Intente mover nuevamente la barra transversal para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente en su posición.

Límite de carga en la zona de carga trasera

PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO Las barras transversales y largueros laterales están diseñados para transportar peso sobre vehículos equipados con portaequipajes. La carga no debe superar las 68 kg (150 lbs.), y debe distribuirse uniformemente sobre las barras transversales del portaequipajes de techo. Distribuya el peso de la carga de forma uniforme sobre las barras transversales del portaequipajes. El portaequipajes no aumenta la capacidad de carga total del vehículo. Asegúrese de que el peso de la carga total dentro del vehículo sumado al de la carga del portaequipajes exterior no exceda la capacidad de carga máxima del vehículo.

NOTA: Para ayudar a controlar el ruido provocado por el viento, cuando instale las barras transversales asegúrese de que las flechas marcadas en la parte inferior de las barras apunten hacia la parte delantera del vehículo. Cuando las barras transversales no se usan, la delantera debe fijarse justo delante del apoyo intermedio y la trasera en la posición de más atrás de los largueros laterales. Esto ayudará a reducir el ruido del viento cuando las barras transversales no se utilizan.

Los orificios de amarre en los extremos de la barra transversal deben emplearse siempre para sujetar bien la carga. Compruebe frecuentemente las correas para asegurarse de que la carga esté firmemente sujeta. ¡PRECAUCION! • Para que funcionen debidamente, las barras transversales deben estar equidistantes entre sí o paralelas en cualquier posición del portaequipajes. El incumplimiento de esta advertencia puede dar lugar a daños al portaequipajes, la carga y/o el vehículo. • Para evitar daños al portaequipajes y al vehículo, no supere la capacidad máxima de carga del portaequipajes de 68 kg (150 lbs.). Las cargas pesadas siempre deben distribuirse de la forma más uniforme posible y asegurarse correctamente.

117

¡PRECAUCION!

¡ADVERTENCIA!

• Las cargas largas que sobresalen por encima del parabrisas, como tableros de madera o tablas de surf, o las cargas con frente de gran superficie deben asegurarse tanto en la parte delantera como en la parte trasera del vehículo.

Antes de conducir el vehículo, la carga debe amarrarse con seguridad. Las cargas incorrectamente amarradas pueden salir disparadas del vehículo, particularmente a altas velocidades, con riesgo de provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Cuando transporte carga sobre el portaequipajes observe las Precauciones relativas al portaequipajes.

• Cuando transporte cargas voluminosas o pesadas sobre el portaequipajes, circule a velocidades reducidas y tome las curvas con mucho cuidado. Las ráfagas de viento por causas naturales o debido a la proximidad de tráfico de camiones, pueden ejercer fuerzas ascendentes de forma repentina sobre la carga. Esto es más evidente en el caso de cargas voluminosas y planas, y puede provocar daños a la carga o al vehículo.

PORTAPARAGUAS En la moldura contra el desgaste de la entrada de la puerta delantera izquierda hay un portaparaguas convenientemente moldeado.

El sistema de nivelación automática de carga proporciona una marcha del vehículo nivelada en la mayor parte de condiciones de transporte de pasajeros y carga. Una bomba hidráulica contenida dentro de los amortiguadores eleva la parte posterior del vehículo hasta la altura correcta. Para que se complete la nivelación, se requiere que el vehículo circule aproximadamente 1,6 km (1 milla), dependiendo de la superficie de la carretera. Si el vehículo nivelado no se mueve durante aproximadamente 15 horas, el sistema de nivelación hará bajar nuevamente el vehículo. Para restablecer el sistema debe conducirse el vehículo. ¡ADVERTENCIA!

Portaparaguas

118

SISTEMA DE NIVELACION DE CARGA

No instale el sistema de nivelación de carga en vehículos que no están equipados con frenos antibloqueo. Los vehículos sin frenos antibloqueo (ABS) tienen una válvula dosificadora de detección de altura. La instalación de un sistema de nivelación inutilizará este sistema, reduciendo de forma inapropiada la presión del freno trasero, lo que da lugar a un incremento en las distancias necesarias para frenar. Podría sufrir un grave accidente.

4 CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS • TABLEROS DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES . . . . . . 121 • GRUPO DE INSTRUMENTOS BASICO . . . . . . . . . . . . . 122 • GRUPOS DE INSTRUMENTOS PREMIUM . . . . . . . . . . . 124 • DESCRIPCIONES DE GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . 128 • BRUJULA Y MINIORDENADOR DE VIAJE (CMTC) — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 • Visualización del cuentakilómetros de CMTC . . . . . . 135 • BOTONES DE RESTABLECIMIENTO DE CMTC . . . . . . 135 • VISUALIZACION DE BRUJULA Y TEMPERATURA . . . . 136 • CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO (EVIC), SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 • VISUALIZACIONES DEL CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO (EVIC) . . . . . . . . . . 137 • FUNCIONES DE VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 • VISUALIZACION DE LA BRUJULA . . . . . . . . . . . . . 139 • REGLAJES PERSONALES — CARACTERISTICAS PROGRAMABLES POR EL CLIENTE . . . . . . . . . . . . 141 • RELOJ DIGITAL ELECTRONICO . . . . . . . . . . . . . . . . 142 • Procedimiento de ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . 142 119

• INFORMACION GENERAL SOBRE LA RADIO . . . . . . . • SEÑALES DE RADIODIFUSION DE LA RADIO . . . . . • SISTEMAS DE SONIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y LOS TELEFONOS CELULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA DE SONIDO— SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . • Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • MANTENIMIENTO DE CD Y DVD . . . . . . . . . . . . . . . • CONTROLES DE CLIMATIZACION . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE CALEFACCION, VENTILACION Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC) MANUAL . . . . . . . . . . . • ZONA DE CONTROL DE CLIMATIZACION MANUAL TRASERO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . • CONTROL DE TEMPERATURA AUTOMATICO (ATC) — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FUNCIONAMIENTO EN VERANO . . . . . . . . . . . . . • FUNCIONAMIENTO EN INVIERNO . . . . . . . . . . . . • VACACIONES/ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . • VENTANILLAS EMPAÑADAS . . . . . . . . . . . . . . . • ADMISION DE AIRE EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . • CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . • FILTRO DE AIRE DEL A/A — SI ESTA EQUIPADO . . . • DESEMPAÑADOR DE LUNETA TRASERA ELECTRICO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

. 142 . 142 . 143 . 143 . . . . .

143 143 144 144 144

. 144 . 148 . . . . . . . .

149 154 154 154 154 154 154 154

. 155

TABLEROS DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1 2 3 4

-

Respiradero Grupo de instrumentos Cambiador de la caja de cambios Radio

5 6 7 8

-

Reloj analógico Compartimiento superior Compartimiento inferior Controles de climatización

9 - DVD, si está equipado 10 - Portavasos extraíble 11 - Cubículo de almacenamiento 12 - Alimentación eléctrica de 12V

13 14 15 16

-

Conmutador de emergencia Interruptor de encendido Conmutador atenuador Conmutador de faros 121

GRUPO DE INSTRUMENTOS BASICO

Grupo de instrumentos básico - Gasolina

122

Grupo de instrumentos básico - Diesel

123

GRUPOS DE INSTRUMENTOS PREMIUM

Grupo de instrumentos Premium con CMTC - Gasolina

124

Grupo de instrumentos Premium con CMTC - Diesel

125

Grupo de instrumentos Premium con EVIC - Gasolina

126

Grupo de instrumentos Premium con EVIC - Diesel

127

DESCRIPCIONES DE GRUPO DE INSTRUMENTOS 1. Indicador de combustible La aguja muestra el nivel del combustible en el depósito cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. 2. Luz de combustible bajo Cuando el nivel de combustible es de aproximadamente 2 galones (7,8 litros) esta luz se enciende y se mantiene encendida hasta que se reposte combustible. 3. Luz de control de la mariposa del acelerador electrónico (ETC) Esta luz le informa si hay algún problema con el sistema de control de la mariposa del acelerador electrónico. Si se detecta algún problema la luz se encenderá mientras el motor esté en marcha. Cicle la llave de encendido cuando el vehículo se haya detenido completamente y el selector de marchas se encuentre en la posición PARK (estacionamiento). La luz debería apagarse. Si la luz se mantiene encendida con el motor en marcha, por lo general su vehículo podrá conducirse; no obstante acuda a su concesionario autorizado en busca de servicio cuanto antes. Si la luz está destellando cuando el motor está en marcha, se requiere servicio inmediato y es posible que se experimente una reduc128

ción en las prestaciones, un ralentí alto o irregular o el calado del motor, y es posible que su vehículo deba ser remolcado. La luz se encenderá cuando se coloca el interruptor de encendido en posición ON por primera vez y permanece encendida brevemente a modo de comprobación de bombilla. Si la luz no se enciende al arrancar el vehículo, haga revisar el sistema por un concesionario autorizado. 4. Luz de bujías incandescentes — Motor diesel solamente La luz de bujías incandescentes se iluminará al colocar la llave de encendido en posición ON por primera vez. Antes de arrancar el vehículo, espere a que se apague la luz de bujías incandescentes. 5. Luz de voltaje Esta luz controla el voltaje del sistema eléctrico. La luz debe encenderse momentáneamente al poner en marcha el motor. Si la luz permanece encendida o se enciende durante la conducción, indica que existe un problema con el sistema de carga. Requiere servicio inmediato.

6. Luz indicadora de Monitorización de presión de neumáticos — Si está equipado Cada neumático, incluyendo el de repuesto (si se proporciona), debe comprobarse una vez al mes cuando esté frío, e inflarse con la presión de inflado recomendada por el fabricante del vehículo, que figura en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presiones de inflado de neumáticos. (Si su vehículo tiene neumáticos con medidas diferentes a las indicadas en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presiones de inflado de neumáticos, deberá determinar la presión de inflado correcta para esos neumáticos.) Como medida de seguridad añadida, su vehículo está equipado con un sistema de monitorización de presión de neumáticos (TPMS) que ilumina un indicador de presión de neumáticos baja cuando uno o más de sus neumáticos se encuentran notoriamente desinflados. En consecuencia, cuando se ilumina el indicador de presión de neumáticos baja, debe detenerse, comprobar sus neumáticos cuanto antes, e inflarlos con la presión correcta. La conducción con un neumático con una presión muy por debajo de la especificada provoca el recalentamiento del neumático y puede dar lugar a un fallo del mismo. La presión insuficiente también aumenta el consumo de combustible y disminuye la vida útil de la banda

de rodamiento del neumático, pudiendo afectar a la maniobrabilidad y capacidad de frenado del vehículo. NOTA: Tenga en consideración que el TPMS no constituye un sustituto al correcto mantenimiento de los neumáticos, siendo responsabilidad del conductor mantener una presión de neumáticos correcta, incluso aunque el inflado insuficiente no haya alcanzado el nivel necesario para disparar la iluminación del indicador de presión de neumáticos baja del TPMS. Su vehículo también ha sido equipado con un indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS para indicar si el sistema no está funcionando correctamente. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS está combinado con el indicador de presión de neumáticos baja. Cuando el sistema detecta un desperfecto, el indicador destellará durante aproximadamente un minuto y a

continuación permanecerá continuamente iluminado. Esta secuencia continuará en las puestas en marchas subsiguientes del vehículo mientras exista el desperfecto. Cuando se ilumina el indicador de funcionamiento incorrecto, es posible que el sistema no pueda detectar o señalar una presión de neumático baja como debería. Los funcionamientos incorrectos del TPMS pueden producirse por una variedad de motivos, incluyendo la instalación en el vehículo de neumáticos o llantas de recambio o alternativos que impiden el correcto funcionamiento del TPMS. Compruebe siempre el indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS después de reemplazar uno o más neumáticos o llantas en su vehículo, para asegurarse de que los neumáticos o llantas de recambio o alternativos permiten que el TPMS siga funcionando correctamente.

¡PRECAUCION! El TPMS ha sido optimizado para los neumáticos y llantas del equipamiento original. La advertencia y presiones del TPMS han sido establecidas teniendo en cuenta la medida de los neumáticos equipados en su vehículo. Cuando se emplea un equipamiento de recambio que no sea el mismo en cuanto a tamaño, tipo y/o estilo puede producirse un funcionamiento no deseado del sistema o daños en los sensores. Las llantas del mercado de piezas de reemplazo pueden provocar averías en los sensores. No utilice sellantes de neumáticos ni rebordes de equilibrado del mercado de piezas de reemplazo si su vehículo está equipado con TPMS, ya que podrían deteriorarse los sensores. (Para mayor información, consulte “Presiones de inflado de los neumáticos” en “Neumáticos — Información general” y “Sistema de monitorización de presión de neumáticos (TPMS)” en la sección 5 de este manual).

129

Para mayor información sobre el TPMS, consulte ⬙Sistema de monitorización de presión de neumáticos⬙ en la sección 5, Puesta en marcha y funcionamiento, de este manual. Para mayor información sobre Presiones de neumáticos, consulte ⬙Presiones de inflado de neumáticos⬙ en la sección 5, Puesta en marcha y funcionamiento, de este manual. 7. Luz de advertencia de presión de aceite Esta luz indica que la presión del aceite del motor es baja. La luz debe encenderse momentáneamente al poner en marcha el motor. Si la luz se enciende durante la conducción, detenga el vehículo y apague el motor cuanto antes. Cuando esta luz se enciende sonará un timbre durante 4 minutos. No haga funcionar el vehículo hasta que se haya corregido la causa. Esta luz no da una indicación de la cantidad de aceite que hay en el motor. El nivel de aceite del motor debe comprobarse debajo del capó. 8. Luz de advertencia de temperatura del motor Esta luz advierte de un problema de recalentamiento del motor. Si el motor está extremadamente caliente, sonará un timbre continuo durante 4 minutos.

130

Cuando el timbre deja de sonar, el motor seguirá estando extremadamente caliente hasta que se apague la luz. 9. Motor diesel solamente Diesel solamente — No utilizado 10. Velocímetro Indica la velocidad del vehículo. 11. Luz indicadora de intermitentes Al accionar la palanca de la luz intermitente, la flecha destellará al mismo tiempo que la luz intermitente exterior. Si el sistema electrónico detecta que el vehículo ha recorrido aproximadamente una milla con las luces intermitentes encendidas, sonará un timbre alertándole de que debe apagarlas. Si alguna de las luces indicadoras destella rápidamente, compruebe si hay alguna bombilla de luz exterior defectuosa. 12. Luz indicadora de Programa de estabilidad electrónico (ESP) La luz indicadora de funcionamiento incorrecto para el ESP está combinada con el BAS. La “Luz de advertencia de ESP/BAS” amarilla se enciende cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición “ON”. Con el motor en marcha deberían apagarse. Si la “Luz de advertencia de ESP/BAS” se

enciende de forma permanente con el motor en marcha, significa que se ha detectado un desperfecto en el sistema ESP o BAS. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de encendido, y el vehículo ha sido conducido varios kilómetros a velocidades superiores a 48 km/h (30 mph), acuda cuanto antes a su concesionario autorizado. 13. Luz de advertencia del sistema de frenos Esta luz supervisa las diferentes funciones del freno, incluidos el nivel del líquido de frenos y la aplicación del freno de estacionamiento. Si la luz de freno se enciende, esto puede indicar que el freno de estacionamiento está aplicado, que el nivel de líquido de frenos es bajo o que existe un problema con el sistema de frenos antibloqueo. El sistema de frenos doble proporciona una capacidad de frenado de reserva en caso de fallo de alguna parte del sistema hidráulico. El fallo de cualquiera de las mitades del sistema de frenos doble se indica por medio de la luz de advertencia de freno, que se encenderá cuando el nivel del líquido de frenos en el cilindro maestro haya caído por debajo de un valor determinado. La luz permanecerá encendida hasta que esta circunstancia sea subsanada.

NOTA: La luz puede destellar momentáneamente durante maniobras de giros bruscos lo cual puede cambiar las condiciones del nivel del líquido. Deberá efectuarse el servicio del vehículo y comprobarse el nivel de líquido de frenos.

garse a menos que el freno de estacionamiento esté aplicado o que se detecte un fallo en los frenos. Si la luz no se enciende, haga revisarla por un concesionario autorizado.

Si se indica fallo de los frenos, se requiere una reparación inmediata. ¡ADVERTENCIA!

NOTA: Esta luz solamente indica que el freno de estacionamiento está aplicado. No muestra el grado de aplicación del mismo.

Conducir un vehículo con la luz de freno encendida es peligroso. Parte del sistema de frenos puede estar defectuoso. El vehículo tardará más en detenerse. Podría sufrir un accidente. Haga revisar el vehículo de inmediato.

14. Luz de alarma de seguridad del vehículo — Si está equipado Esta luz destellará durante unos 15 segundos cuando se está armando la alarma de seguridad del vehículo.

Los vehículos equipados con Frenos antibloqueo (ABS), también están equipados con Distribución de fuerza de frenado electrónica (EBD). En caso de fallo de la EBD, la luz de advertencia de freno se encenderá junto con la luz del ABS. El sistema ABS requiere reparación de forma inmediata. El funcionamiento de la luz de advertencia de freno puede comprobarse girando el interruptor de encendido de la posición OFF a la posición ON. La luz debe iluminarse aproximadamente dos segundos. A continuación, la luz debe apa-

La luz también se encenderá al aplicar el freno de estacionamiento con el encendido en posición ON.

15. Luz de advertencia de frenos antibloqueo Esta luz monitoriza el Sistema de frenos antibloqueo (ABS). La luz se enciende cuando se coloca el interruptor de encendido en posición ON y puede permanecer encendida durante cuatro segundos. Si la luz del ABS permanece encendida o se enciende durante la conducción, indica que la parte correspondiente al freno antibloqueo del

sistema de frenos no está funcionando y requiere servicio. No obstante, si la luz de advertencia BRAKE (freno) no está encendida, el sistema de frenos convencional continuará funcionando normalmente. Si la luz del ABS está encendida, deberá revisarse el sistema de frenos cuanto antes a fin de restablecer las ventajas ofrecidas por los frenos antibloqueo. Si la luz del ABS no se enciende al colocar el interruptor de encendido en posición ON, haga que un concesionario autorizado revise la luz. 16. Luz indicadora de Programa de estabilidad electrónico (ESP)/Luz indicadora de Sistema de control de tracción (TCS) Si esta luz indicadora destella durante la aceleración, aplique el acelerador lo mínimo posible. Durante la conducción, levante el pie del acelerador. Adapte su velocidad y estilo de conducción a las condiciones imperantes en la carretera y no desactive el ESP ni el TCS. 17. Cuentarrevoluciones Los segmentos rojos indican las revoluciones por minuto (RPM x 1000) máximas permitidas para el motor para cada posición de marcha. Antes de llegar a la zona roja, levante el pie del acelerador. 131

18. Indicador de luces antiniebla traseras Esta luz indica que las luces antiniebla traseras están encendidas. (Para mayor información, consulte “Luces” en la sección 3 de este manual). 19. Luz indicadora de luz de carretera Esta luz indica que los faros están encendidos en luz de carretera. Para cambiar los faros de luz de carretera a luz de cruce, empuje la palanca de luces intermitentes en dirección al volante de dirección. 20. Indicador de faros antiniebla delanteros — Si está equipado Esta luz indica que están encendidos los faros antiniebla delanteros. 21. Luz recordatoria de cinturón de seguridad Cuando el interruptor de encendido se coloca por primera vez en posición ON, está luz se encenderá de 5 a 8 segundos a modo de comprobación de la bombilla. Durante la comprobación de la bombilla, si el cinturón de seguridad del conductor está desabrochado, sonará un timbre. Después de la comprobación de la bombilla o durante la conducción, si el cinturón de seguridad del conductor permanece desabrochado se ilumina la Luz 132

recordatoria de cinturón de seguridad y suena un timbre. Para mayor información, consulte la sección Sujeciones de ocupantes. 22. Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL) La MIL forma parte del sistema de diagnósticos de a bordo denominado OBD, que monitoriza los sistemas de control del motor y de la caja de cambios automática. La luz se encenderá al colocar la llave en la posición ON antes de arrancar el motor. Si la bombilla no se enciende al girar la llave de la posición OFF a ON, haga que comprueben este problema cuanto antes. Ciertas condiciones como que el tapón de la gasolina esté flojo o falte, un combustible de baja calidad, etc. pueden provocar que se encienda la luz después de arrancar el motor. El vehículo deberá recibir servicio si la luz permanece encendida durante varios de sus ciclos típicos de conducción. En la mayoría de las situaciones el vehículo podrá conducirse con normalidad sin necesidad de ser remolcado. Si la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto destella con el motor en marcha, es posible que existan problemas serios que pueden provocar una pérdida inmediata de potencia o averías graves en el catalizador. Si esto sucede, el vehículo requerirá servicio inmediato.

23. Luz de airbag Esta luz se enciende y permanece encendida de 6 a 8 segundos como comprobación de la bombilla cuando el interruptor de encendido se coloca por primera vez en posición ON. Si la luz no se enciende durante la puesta en marcha, permanece encendida o se enciende durante la conducción, haga revisar el sistema por un concesionario autorizado cuanto antes. 24. Indicador de temperatura El indicador de temperatura muestra la temperatura del refrigerante del motor. Cualquier lectura dentro de la escala normal indica que el sistema de refrigeración del motor funciona satisfactoriamente. Cuando se conduce con clima caluroso, se suben pendientes o se arrastra un remolque, la aguja del indicador tenderá a indicar una temperatura más alta. No debe permitirse que supere los límites superiores de la escala normal de funcionamiento.

¡PRECAUCION! Conducir con un sistema de refrigeración del motor caliente puede dañar su vehículo. Si la lectura del indicador de temperatura es ⬙H⬙ (caliente), salga de la carretera y detenga el vehículo. Haga funcionar el vehículo en ralentí con el aire acondicionado apagado hasta que la aguja vuelva a la escala normal de funcionamiento. Si la aguja continúa en la marca H, y se oye un timbre continuo, apague el motor de inmediato y solicite servicio.

¡ADVERTENCIA! Un sistema de refrigeración del motor caliente resulta peligroso. Usted u otras personas podrían sufrir quemaduras de gravedad a consecuencia del vapor o refrigerante hirviendo. Si su vehículo se recalienta, debe llamar a un centro de servicio de asistencia. Si decide mirar debajo del capó por su cuenta, consulte la sección 7 de este manual. Siga las advertencias que se detallan en el apartado del Tapón de presión del sistema de refrigeración.

25. Indicador de temperatura Símbolo del indicador de temperatura

27. Indicador de marcha de la caja de cambios Este indicador de visualización muestra la selección de marcha de la caja de cambios automática.

26. Botón de restablecimiento de visualización del Cuentakilómetros parcial — Grupo de instrumentos básico Para poner a cero un cuentakilómetros parcial, visualice el cuentakilómetros parcial que desea poner a cero y luego mantenga pulsado el botón hasta que la pantalla se ponga a cero (aproximadamente dos segundos). Para poder restablecerse, el cuentakilómetros debe estar en modo de CUENTAKILOMETROS PARCIAL.

NOTA: Antes de cambiar a PARK debe aplicar los frenos.

Botón del cuentakilómetros parcial — Grupo de instrumentos Premium

CRUISE. . . . . . Control de velocidad activado door . . . . . . . . . . . . . . Puerta entreabierta gATE. . . . . . Compuerta levadiza entreabierta gASCAP. . . . . Fallo del tapón de combustible noFUSE . . . . . . . . . . . . . . Fallo de fusible ESPOFF . . . . . . . . . . . . . ESP desactivado CHAngE OIL . . . . Cambio de aceite requerido LoCOOL . . . . . . . . Nivel bajo de refrigerante LoWASH . . . . . . Nivel bajo de líquido lavador hood*. . . . . . . . . . . . . . Capó entreabierto NOTA: Si su vehículo está equipado con un conmutador de capó, en caso de que el capó esté

Pulse este botón para cambiar la visualización de cuentakilómetros acumulado a alguno de los dos reglajes de cuentakilómetros parcial. Cuando se encuentre en el modo cuentakilómetros parcial, aparecerá la letra “A” o “B”. Empuje hacia adentro y mantenga ahí el botón durante dos segundos para restablecer el cuentakilómetros parcial en 0 km (0 millas). Para poder restablecerse, el cuentakilómetros debe estar en modo de CUENTAKILOMETROS PARCIAL.

28. Zona de visualización del cuentakilómetros Cuando existen las condiciones apropiadas, se visualizarán los mensajes siguientes del cuentakilómetros:

133

entreabierto se visualizará un mensaje de advertencia en la visualización de PRNDL/ Cuentakilómetros en forma de “hood” o “Capó entreabierto” en el visor del EVIC. NOTA: Algunas de las advertencias mencionadas se visualizarán en la zona de visualización de la Brújula y miniordenador de viaje o Centro de información electrónica del vehículo, debajo del velocímetro. 29. Cuentakilómetros El cuentakilómetros indica la distancia total recorrida por el vehículo. 30. Visualización de la Brújula y miniordenador de viaje (CMTC)/Visualización del Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) — Si está equipado Visualización de la CMTC — Si está equipado En los vehículos equipados con CMTC, la pantalla proporciona la temperatura exterior, uno de los ocho rumbos de la brújula para indicar la dirección en que circula el vehículo y la emisora de radio actual. Consulte “Brújula y miniordenador de viaje” más adelante en esta sección. Esta visualización muestra los mensajes siguientes cuando existen las condiciones apropiadas. 134

NE . . . . . . . . . . . . . Rumbos de la brújula (N, S, E, W, NE, NW, SE, SW) 14°F . . . . . Temperatura (Fahrenheit o Celsius) AVG . . . . . . Consumo medio de combustible (U.S. o Métrico) DTE . . . . . . . . . . Distancia a depósito vacío ET . . . . . . . . . . . . . . Tiempo transcurrido P . . . . Asistencia de estacionamiento activada NOTA: * La Temperatura y Consumo medio de combustible pueden cambiarse entre valores U.S. o Métricos pulsando y manteniendo pulsado el pulsador secundario. Visualización del EVIC — Si está equipado El Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) dispone de una pantalla interactiva con el conductor situada en la mitad inferior del velocímetro. Aquí se ofrecen algunos de los mensajes que aparecen cuando existen las condiciones apropiadas: Puerta entreabierta . . . Grupo de instrumentos de Limited Compuerta levadiza entreabierta . . . . Si está equipado

Nivel bajo de líquido lavador. . . . . Grupo de instrumentos de Limited El Nivel bajo de líquido lavador se enciende cuando el nivel del líquido lavador desciende por debajo de aproximadamente un cuarto de la capacidad del depósito. La luz permanecerá encendida hasta que se agregue líquido. NOTA: Para mayor información, sírvase consultar las secciones del CMTC/EVIC correspondientes de este manual. 31. Botón de visualización de la Brújula y miniordenador de viaje (CMTC) — Grupos de instrumentos Premium solamente Pulse el botón de restablecimiento izquierdo para avanzar a través de los submenús (es decir., Funciones de viaje: Consumo medio de combustible, DTE, Tiempo transcurrido y Unidades). 32. Recordatorio de puerta de combustible Se trata de un recordatorio de que la puerta de la boca de llenado de combustible se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.

BRUJULA Y MINIORDENADOR DE VIAJE (CMTC) — SI ESTA EQUIPADO NOTA: La brújula de su vehículo es autocalibrante, eliminando de esta forma la necesidad de calibrarla manualmente. La Brújula y miniordenador de viaje dispone de una pantalla interactiva con el conductor (visualiza información relativa a temperatura exterior, rumbo de la brújula e información de viaje). Está situada en la parte inferior izquierda del grupo de instrumentos, debajo del velocímetro.

Visualización del cuentakilómetros de CMTC Cuando existen las condiciones apropiadas, se visualizarán los mensajes siguientes del cuentakilómetros: CHAngE OIL . . . . Cambio de aceite requerido CRUISE . . . . . . . . . . . . . Crucero activado door . . . . . . . . . . . . . . Puerta entreabierta ESPOFF . . . . . . . . . . . . . ESP desactivado gATE. . . . . . Compuerta levadiza entreabierta gASCAP. . . . . Fallo del tapón de combustible hood . . . . . . . . . . . . . . Capó entreabierto noFUSE . . . . . . . . . . . . . . Fallo de fusible

LoCOOL . . . . . . . . Nivel bajo de refrigerante LoWASH . . . . . . Nivel bajo de líquido lavador Estos mensajes pueden desactivarse manualmente pulsando el botón de restablecimiento derecho (en el grupo de instrumentos).

BOTONES DE RESTABLECIMIENTO DE CMTC Botón de restablecimiento de CMTC — Botón de restablecimiento secundario Pulse el botón de restablecimiento izquierdo para avanzar a través de los submenús (es decir., Funciones de viaje: Consumo medio de combustible, DTE, Tiempo transcurrido y Unidades). Cuando existen las condiciones apropiadas, en la ventana de debajo del velocímetro se visualizarán los mensajes siguientes: NE . . . . Se visualizan ocho puntos de rumbos de la brújula (N, S, E, W, NE, NW, SE, SW) 14°F . . . . . Temperatura (Fahrenheit o Celsius) AVG . . . . . . Consumo medio de combustible (U.S. o Métrico) DTE . . . . . . . . . . Distancia a depósito vacío ET . . . . . . . . . . . . . . Tiempo transcurrido P . . . . . . . . . Asistencia de estacionamiento activada/desactivada

Si aparece este símbolo de la llave con la letra P junto a él, su Sistema de asistencia de estacionamiento requiere servicio. Póngase en contacto con su concesionario autorizado. NOTA: * La Temperatura y Consumo medio de combustible pueden cambiarse entre valores U.S. o Métricos pulsando y manteniendo pulsado el pulsador secundario (izquierdo). Cuentakilómetros parcial (ODO) de CMTC Muestra la distancia recorrida desde el último restablecimiento. Mantenga pulsado el botón derecho (en el grupo de instrumentos) para cambiar de cuentakilómetros a recorrido A o recorrido B. Mantenga pulsado el botón derecho mientras se visualiza el cuentakilómetros total y parcial para ponerlo a cero. Recorrido A Muestra la distancia total recorrida para el recorrido A desde el último restablecimiento. Recorrido B Muestra la distancia total recorrida para el recorrido B desde el último restablecimiento.

135

VISUALIZACION DE BRUJULA Y TEMPERATURA Variación de la brújula La varianza de la brújula es la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico. En algunas zonas geográficas, la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico es lo suficientemente importante como para provocar que la brújula dé lecturas falsas. Para garantizar la precisión de la brújula, la varianza de la misma debe fijarse correctamente en función de la zona del mapa de varianza de la brújula en que se encuentra el vehículo. NOTA: Los materiales magnéticos deben mantenerse apartados de la parte superior del tablero de instrumentos. En ese lugar se encuentra el sensor de la brújula. Para fijar la varianza NOTA: Para informarse del valor de su zona, consulte el “Mapa de varianza de la brújula” en la sección Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) adyacente. Ponga en marcha el motor y deje la palanca del selector de marchas de la caja de cambios en la posición PARK. Mantenga pulsado (unos diez segundos) el botón de restablecimiento de la 136

CMTC hasta que se visualice el número de la zona de varianza actual. Para cambiar la zona, pulse y suelte el botón de la CMTC para aumentar la varianza en una unidad. Repita esto según sea necesario para obtener la zona de varianza deseada. NOTA: La zona por defecto de fábrica es 8. Durante la programación, el valor de la zona será indicado de la Zona 15 a la Zona 1. Calibración manual de la brújula Si el funcionamiento de la brújula parece errático, impreciso o anormal, quizás desee calibrarla manualmente. Antes de efectuar la calibración de la brújula asegúrese de haber seleccionado la zona correcta. 1. Ponga en marcha el motor, y deje la caja de cambios en la posición PARK (Estacionamiento). 2. Mantenga pulsado (unos 10 segundos) el botón de restablecimiento de la CMTC hasta que se visualice el número de la zona de varianza actual. 3. Suelte el botón de restablecimiento de la CMTC, y a continuación vuelva a mantenerlo pulsado (unos 10 segundos) hasta que la dirección se visualice con el indicador CAL continuamente encendido en la pantalla. 4. Para completar la calibración de la brújula, conduzca el vehículo realizando uno o más círcu-

los completos de 360 grados a menos de 8 km/h (5 mph) en una zona libre de tendidos eléctricos y objetos metálicos voluminosos, hasta que se apague el indicador CAL. La brújula ahora funcionará normalmente.

CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO (EVIC), SI ESTA EQUIPADO NOTA: La brújula de su vehículo es autocalibrante, eliminando de esta forma la necesidad de calibrarla manualmente. El Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) dispone de una pantalla interactiva con el conductor situada en la mitad inferior del velocímetro. Este sistema permite que el conductor seleccione de forma cómoda una variedad de información útil pulsando los conmutadores montados en el volante de dirección. El EVIC consta de lo siguiente: • Visualización de estado del sistema • Visualizaciones de mensajes de advertencia informativos sobre el vehículo • Sistema de monitorización de presión de neumáticos

• Reglajes personales (Características programables por el cliente) • Visualización de brújula • Visualización de temperatura exterior • Funciones de ordenador de viaje

Botón de control COMPASS/TEMP del EVIC en el volante de dirección según aparece en el lado derecho de la columna de dirección

• Visualización de modos de audio Botón de control MENU/ STEP del EVIC según aparece en el lado izquierdo de la columna de dirección

Pulse y suelte el botón C/T para obtener acceso instantáneo a las pantallas de Brújula y temperatura.

• Compuerta levadiza entreabierta (sonará un timbre cuando el vehículo comienza a moverse) • Capó entreabierto (si está equipado con conmutador de capó) • Comprobar el sistema TPM Consulte “Sistema de monitorización de presión de neumáticos” en la Sección 5 de este manual. • Intermitente encendido • Pila de RKE baja • NIVEL BAJO DE LIQUIDO LAVADOR • Cambio de aceite requerido

Pulse este botón para RESTABLECER las Funciones de viaje y Cambiar los reglajes personales. Pulse y suelte el botón MENU y el modo visualizado cambiará entre Brújula y Temperatura, Viaje, Estado del sistema y Reglajes personales. Pulse el botón STEP para avanzar a través de los sub-menús (es decir, Funciones de viaje, Consumo medio de combustible, DTE, Tiempo transcurrido y Unidades.)

• Fallo de luz intermitente delantera izquierda • Fallo de luz intermitente trasera izquierda • Fallo de luz intermitente delantera derecha • Fallo de luz intermitente trasera derecha

VISUALIZACIONES DEL CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO (EVIC) Cuando existen las condiciones apropiadas, el EVIC visualiza los mensajes siguientes: • Puerta o puertas entreabiertas (con un único timbre si el vehículo está en movimiento)

• Asistencia de estacionamiento inhabilitada • Servicio de sistema de asistencia de estacionamiento • Reglajes personales no disponibles – El vehículo no se encuentra en PARK

137

Cambio de aceite requerido Su vehículo está equipado con un sistema indicador de cambio de aceite del motor. El mensaje Cambio de aceite requerido destellará en la pantalla del EVIC durante aproximadamente 10 segundos después de sonar un único timbre para indicar el siguiente intervalo de cambio de aceite programado. El sistema indicador de cambio de aceite del motor está basado en el ciclo de servicio, lo que significa que el intervalo de cambio de aceite del motor puede variar en función de su estilo de conducción personal. A menos que sea restablecido, este mensaje continuará visualizándose cada vez que se gira el interruptor de encendido a la posición ON/RUN. Para hacer desaparecer temporalmente el mensaje, pulse y suelte el botón MENU. Para restablecer el sistema indicador de cambio de aceite (después de realizar el mantenimiento programado) remítase al procedimiento siguiente: 1. Coloque el interruptor de encendido en la posición ON (no ponga en marcha el motor). 2. Oprima completamente el pedal del acelerador lentamente tres veces en un plazo de 10 segundos. 3. Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF/LOCK.

138

NOTA: Si el mensaje del indicador se ilumina al poner en marcha el vehículo, significa que el sistema indicador de cambio de aceite no se ha restablecido. Si fuese necesario, repita este procedimiento.

FUNCIONES DE VIAJE Pulse y suelte el botón MENU hasta que en el EVIC aparezca una de las Funciones de viaje siguientes: Pulse el botón STEP para recorrer todas las funciones del Ordenador de viaje. El modo Funciones de viaje visualiza la información siguiente: • Consumo medio de combustible Muestra el consumo medio de combustible desde el último restablecimiento. Cuando el consumo de combustible se restablece, la visualización mostrará “RESET” (restablecimiento) o guiones durante dos segundos. A continuación, la información histórica será borrada, y el cálculo de consumo medio continuará a partir de la última lectura antes del restablecimiento. • Distancia a depósito vacío (DTE) Indica la distancia que puede recorrerse con el combustible que queda en el depósito. La distancia estimada se determina a partir de una media

ponderada del consumo instantáneo y medio de combustible, en función del nivel actual del depósito de combustible. NOTA: Los cambios significativos en el estilo de conducción y carga del vehículo afectarán notoriamente a la distancia que puede circular el vehículo, independientemente del valor de DTE visualizado. • Cuando el valor de DTE es inferior a una distancia estimada de conducción de 48 km (30 millas), la visualización de DTE cambia a una visualización de texto ⬙COMBUSTIBLE BAJO.⬙ Esta visualización se mantendrá hasta que el vehículo se quede sin combustible. Si se agrega una cantidad considerable de combustible al vehículo, el texto ⬙COMBUSTIBLE BAJO⬙ desaparecerá y se visualizará un nuevo valor de DTE. • Tiempo transcurrido Muestra el tiempo transcurrido total de un recorrido desde el último restablecimiento cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ACC. El tiempo transcurrido se incrementará cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o START.

• Visualiza unidades de medida en: Para realizar su selección, pulse y suelte el botón STEP hasta que aparezca “US” o “METRIC”. Para restablecer la visualización El restablecimiento sólo se producirá cuando se está visualizando una función que puede restablecerse. Pulse y suelte una vez el botón RESET para borrar la función que puede restablecerse que se está visualizando. Para restablecer todas las funciones que pueden restablecerse, pulse y suelte el botón RESET por segunda vez antes de que transcurran tres segundos del restablecimiento de la función visualizada en ese momento (Restablecer TODO se visualizará durante este intervalo de tres segundos).

VISUALIZACION DE LA BRUJULA Las lecturas de la brújula indican la dirección del recorrido del vehículo. Pulse y suelte el botón COMPASS para visualizar una de las ocho lecturas de la brújula y la temperatura exterior.

Calibración automática de la brújula Esta brújula es autocalibrable, con lo cual se elimina la necesidad de restablecerla manualmente. Cuando el vehículo es nuevo, es posible que la brújula parezca errática y el EVIC visualice CAL hasta que la brújula sea calibrada. También puede calibrar la brújula realizando uno o más giros de 360° (en una zona libre de objetos metálicos o metalizados voluminosos) hasta que el indicador CAL visualizado en el EVIC desaparezca. La brújula ahora funcionará normalmente. CALIBRACION MANUAL DE LA BRUJULA Si la brújula parece errática y el indicador CAL no aparece en el visor del EVIC, debe situar la brújula en el Modo calibración manualmente, de la siguiente forma: 1. Coloque el interruptor de encendido en posición ON. 2. Pulse el botón MENU hasta acceder al menú de Reglajes personales (Características programables por el cliente). 3. Pulse el botón STEP hasta que en el EVIC se visualice “Calibración de la brújula”.

4. Pulse y suelte el botón RESET para iniciar la calibración. En el EVIC se visualizará el indicador “CAL”. 5. Realice uno o más giros de 360° (en una zona libre de objetos metálicos o metalizados voluminosos) hasta que el indicador CAL desaparezca. La brújula ahora funcionará normalmente. Variación de la brújula La varianza de la brújula es la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico. En algunas zonas geográficas, la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico es lo suficientemente importante como para provocar que la brújula dé lecturas falsas. Para que el funcionamiento de la brújula sea el más preciso, debe fijarse la varianza de la brújula empleando el procedimiento siguiente: NOTA: Los materiales magnéticos deben mantenerse apartados de la parte superior del tablero de instrumentos. En ese lugar se encuentra el sensor de la brújula.

139

Mapa de variaciones de la brújula

140

1. Coloque el interruptor de encendido en posición ON. 2. Mantenga pulsado el botón de la brújula durante aproximadamente dos segundos. 3. Pulse el botón STEP hasta que en el EVIC se visualice el mensaje “Varianza de la brújula” y el último número de zona de varianza. 4. Pulse y suelte el botón STEP hasta que se seleccione la zona de varianza correcta según el mapa. 5. Para salir, pulse y suelte el botón de la brújula.

REGLAJES PERSONALES — CARACTERISTICAS PROGRAMABLES POR EL CLIENTE Los Reglajes personales permiten al conductor fijar y recuperar características cuando la caja de cambios está en PARK. Si la caja de cambios no se encuentra en PARK o el vehículo comienza a moverse, se visualizará el mensaje de advertencia REGLAJES PERSONALES NO DISPONIBLES y después de tres segundos EL VEHICULO NO ESTA EN PARK. Pulse y suelte el botón MENU hasta que en el EVIC se visualice Reglajes personales. Utilice el botón Step para visualizar una de las opciones siguientes:

Lenguaje Estando en esta pantalla podrá seleccionar uno de los seis idiomas para toda la nomenclatura visualizada, incluyendo las funciones de viaje y el sistema de navegación (si está equipado). Pulse el botón de restablecimiento estando en esta pantalla para seleccionar Inglés (English), Español, Francés (Français), Italiano, Alemán (Deutsch) y Holandés (Nederlands). A partir de entonces, la información se visualizará en el idioma seleccionado. Bloqueo automático de puertas a 24 km/h (15 mph) Cuando se selecciona ON, todas las puertas se bloquearán automáticamente cuando el vehículo alcanza una velocidad de 24 km/h (15 mph). Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca ON u OFF. Desbloqueo automático de puertas al salir del vehículo Cuando se selecciona ON, todas las puertas se desbloquearán cuando el vehículo esté detenido con la caja de cambios en la posición PARK (Estacionamiento) o NEUTRAL (Punto muerto) y se abre la puerta del conductor. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca ON u OFF.

Desbloqueo a distancia Cuando se selecciona Puerta del conductor con 1a pulsación, sólo se desbloqueará la puerta del conductor con la primera pulsación del botón de desbloqueo de apertura a distancia. Cuando se selecciona Puerta del conductor con 1a pulsación, para desbloquear las puertas de los pasajeros deberá pulsar dos veces el botón de desbloqueo de apertura a distancia. Cuando se selecciona Todas las puertas con 1a pulsación, se desbloquearán todas las puertas con la primera pulsación del botón de desbloqueo de apertura a distancia. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca “Puerta del conductor con 1a pulsación” o “Todas las puertas con 1a pulsación”. Sonido de claxon con bloqueo a distancia Cuando se selecciona ON, al pulsarse el botón LOCK de apertura a distancia se produce un toque corto del claxon. Esta característica puede seleccionarse con o sin destello al producirse el bloqueo o desbloqueo. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca ON u OFF. Destello de luces con bloqueo a distancia Cuando se selecciona ON, las luces intermitentes delanteras y traseras destellarán cuando se bloquean o desbloquean las puertas mediante el transmisor de apertura a distancia. Esta característica puede seleccionarse con o sin el sonido 141

del claxon en la característica de bloqueo seleccionada. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca ON u OFF. Retardo en apagar los faros Cuando se selecciona esta característica, el conductor puede escoger que los faros permanezcan encendidos durante 0, 30, 60, ó 90 segundos al salir del vehículo. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca 0, 30, 60 ó 90. Encendido de faros con desbloqueo a distancia Cuando se selecciona esta característica, los faros se activarán y mantendrán encendidos hasta 90 segundos cuando las puertas se desbloquean empleando el transmisor de apertura a distancia. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca OFF, 30 seg., 60 seg. ó 90 seg. Retardo en desactivación de accesorios hasta salir del vehículo Cuando se selecciona esta característica, los conmutadores de elevalunas eléctricos, la radio, el sistema de manos libres (si está equipado), el sistema de vídeo DVD (si está equipado), el techo solar automático (si está equipado) y las tomas de corriente se mantendrán activos un máximo de 10 minutos después de colocar el interruptor de encendido en posición OFF. La apertura de una 142

puerta del vehículo cancelará esta característica. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca OFF, 45 seg., 5 min., ó 10 min. Sistema de asistencia de estacionamiento trasero — Si está equipado Cuando se selecciona HABILITAR, se activa el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero. Cuando se selecciona INHABILITAR, el Sistema se desactiva y en el grupo de instrumentos se visualizará el mensaje ⬙PARK ASSIS DISABLED⬙ (asistencia de estacionamiento inhabilitada). Visualización de unidades de medida en La visualización del EVIC, el cuentakilómetros y el sistema de navegación (si está equipado) puede cambiarse entre unidades de medida Inglesas o Métricas. Para realizar su selección, pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca US o METRIC.

RELOJ DIGITAL ELECTRONICO El reloj y la radio utilizan el panel de visualización incorporado en la radio. Una lectura digital muestra la hora del día en horas y minutos siempre que el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o ACC y se pulsa el botón de la hora. Cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición OFF, o cuando se está visualizando

la frecuencia de la radio, se mantiene el funcionamiento preciso del reloj.

Procedimiento de ajuste del reloj 1. Coloque el interruptor de encendido en la posición ON o ACC y pulse el botón de la hora. Presione con la punta de un bolígrafo u objeto similar el botón de las horas (H) o de los minutos (M) de la radio. 2. Presione el botón H para fijar la hora o el botón M para fijar los minutos. El ajuste de la hora aumentará cada vez que usted presione un botón.

INFORMACION GENERAL SOBRE LA RADIO SEÑALES DE RADIODIFUSION DE LA RADIO Su radio le proporcionará una recepción excelente en la mayor parte de condiciones de funcionamiento. No obstante, como sucede en cualquier sistema, las radios de automóviles tienen limitaciones en sus prestaciones, debido a que funcionan en movimiento y a los fenómenos naturales; esto podría hacerle pensar que su sistema de sonido funciona incorrectamente. Para ayudarle a comprender y despejarle dudas acerca de estos “aparentes” funcionamientos incorrectos, debe conocer uno o dos puntos acerca de la transmisión y recepción de señales de radio.

Dos tipos de señales Existen dos tipos básicos de señales de radio:

La apertura de una puerta delantera del vehículo cancelará esta característica.

CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA DE SONIDO—SI ESTA EQUIPADO

1. AM o Amplitud modulada, donde el sonido transmitido provoca que varíe la amplitud, o altura, de las ondas de radio.

Perturbaciones eléctricas Durante la transmisión, la ondas de radio pueden absorber perturbaciones eléctricas. Estas afectan principalmente a la amplitud de onda, por lo que afectan a la recepción de AM. Interfieren muy poco en las variaciones de frecuencia que transportan la señal de FM.

Los controles remotos del sistema de sonido están situados en la superficie trasera del volante de dirección en las posiciones horarias de las 3 y las 9.

2. FM o Frecuencia modulada, donde se varía la frecuencia de la onda para transportar el sonido. Recepción de AM El sonido de AM está basado en la amplitud de onda, de modo que la recepción de AM puede verse perturbada por cosas tales como rayos, tendidos eléctricos y señales de neón. Recepción de FM Dado que la transmisión de FM está basada en variaciones de frecuencia, las interferencias que son variaciones de amplitud pueden ser filtradas, permitiendo que la recepción sea relativamente clara, lo que representa la principal característica de la radio FM. NOTA: La radio, los controles de la radio en el volante de dirección (si está equipado) y el cambiador de CD/DVD de seis discos (si está equipado) se mantendrán activos un máximo de 90 segundos después de haber colocado el interruptor de encendido en la posición OFF, dependiendo del reglaje del retardo de accesorios del EVIC.

SISTEMAS DE SONIDO Consulte su folleto de Sistemas de sonido

FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y LOS TELEFONOS CELULARES En determinadas circunstancias, un teléfono móvil encendido dentro de su vehículo puede provocar que la radio funcione de forma errática o ruidosa. Estas circunstancias pueden reducirse o eliminarse cambiando de posición la antena del teléfono móvil. Esta circunstancia no resulta perjudicial para la radio. Si el funcionamiento de su radio no se aclara satisfactoriamente al cambiar la posición de la antena, se recomienda bajar el volumen, o apagarla, mientras se haga funcionar el teléfono móvil.

El conmutador de balancín del lado derecho tiene un pulsador en el centro y controla el volumen y el modo del sistema de sonido. Pulsando la parte superior del conmutador de balancín se sube el volumen. Pulsando la parte inferior del conmutador de balancín se baja el volumen. Al pulsar el botón del centro se cambia el funcionamiento de la radio de los modos AM a FM o de Cinta a CD, en función de la radio instalada en el vehículo. El conmutador de balancín del lado izquierdo tiene un pulsador en el centro. La función del conmutador del lado izquierdo cambia según el modo en que se encuentre. A continuación se describe el funcionamiento de conmutador de balancín izquierdo en cada modo:

Funcionamiento de la radio Al pulsar la parte superior del conmutador se BUSCA hacia adelante la siguiente emisora que se puede oír, y al pulsar la parte inferior del conmutador se BUSCA hacia atrás la siguiente emisora que se puede oír.

143

El botón situado en el centro del conmutador del lado izquierdo sintoniza la próxima estación preseleccionada que se haya programado en los botones pulsadores de preselección de la radio.

Reproductor de CD Al pulsar una vez la parte superior del conmutador se pasa a la próxima pista del CD. Al pulsar una vez la parte inferior del conmutador se pasa al inicio de la pista en curso o al inicio de la pista previa si la pulsación se efectúa en el segundo que sigue al inicio de la reproducción de la pista en curso. Si pulsa dos veces el conmutador hacia arriba o hacia abajo, se reproduce la segunda pista; al hacerlo tres veces se reproduce la tercera, etc. El botón situado en el centro del conmutador del lado izquierdo no cumple ninguna función en este modo.

MANTENIMIENTO DE CD Y DVD Para mantener los discos de CD/DVD en buen estado, adopte las precauciones siguientes: 1. Sostenga el disco por el borde, evitando tocar la superficie. 2. Si el disco se ha ensuciado, limpie la superficie con un paño suave, limpiando desde el centro hacia el borde.

144

3. No aplique papel, ni adhiera etiquetas de CD de papel o cinta adhesiva al disco; evite los arañazos en el disco. 4. No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, limpiadores o atomizadores antiestática. 5. Una vez utilizado, guarde el disco en su caja. 6. No deje el disco expuesto a la luz solar directa. 7. No guarde el disco en lugares cuya temperatura pueda subir demasiado. 8. No reproduzca discos de un tamaño más pequeño o con formas irregulares.

CONTROLES DE CLIMATIZACION El Sistema de control de climatización le permite regular la temperatura, así como la cantidad y la dirección del aire que circula dentro del vehículo. Los controles están situados en el tablero de instrumentos, debajo de la radio.

SISTEMA DE CALEFACCION, VENTILACION Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC) MANUAL Los controles para el sistema HVAC manual de este vehículo consisten en una serie de diales giratorios externos y perillas de pulsar internas. Estos controles del confort se pueden ajustar para obtener las condiciones deseadas para el interior del vehículo.

Controles de HVAC manual

Control del ventilador delantero El ventilador dispone de cuatro velocidades. Utilice este control para regular la cantidad de aire forzado a través del sistema en cualquier modo que seleccione. La velocidad del ventilador aumenta a medida que se mueve el control hacia la derecha a partir de la posición OFF.

Control de temperatura Utilice este control para regular la temperatura del aire dentro del habitáculo. Si se gira la perilla hacia la izquierda desde la parte superior central a la zona azul de la escala se selecciona una temperatura más fría, mientras que si se gira la perilla hacia la derecha a la zona roja se selecciona una temperatura más cálida.

Control de modo (dirección del aire) El control de modo le permite escoger entre varios patrones de distribución de aire. Puede seleccionar o bien un modo principal, identificado por los símbolos, o una mezcla de dos de estos modos. Cuanto más cerca se encuentra el control de un modo en particular, más distribución de aire de dicho modo recibirá.

NOTA: En caso de que las prestaciones de su aire acondicionado parezcan menores de las esperadas, verifique la parte frontal del condensador del A/A (situado en la parte delantera del radiador) en busca de acumulaciones de suciedad o insectos. Límpielo con una suave pulverización de agua desde la parte posterior del radiador y a través del condensador. Los protectores de tela de la placa protectora delantera pueden reducir el flujo de aire hacia el condensador, reduciendo de esta forma las prestaciones del aire acondicionado.

Modo TABLERO El aire es dirigido a través de las salidas del tablero de instrumentos. Estas salidas pueden regularse para dirigir el flujo de aire. Modo BINIVEL El aire es dirigido a través de las salidas del tablero y del suelo. NOTA: Para mayor confort, existe una diferencia de temperatura (en cualquier condición que no sea de frío máximo o calor máximo), entre las salidas superiores e inferiores. El aire más

cálido va a las salidas del suelo. Esta característica proporciona mayor confort en días soleados pero fríos. Modo SUELO El aire es dirigido a través de las salidas del suelo con una cantidad pequeña de aire dirigida a través de las salidas de desempañador y desempañador de ventanilla lateral. Modo MEZCLA El aire es dirigido a través de las salidas del suelo, del desempañador y del desempañador de ventanilla lateral. Este ajuste funciona mejor en días fríos o con nieve que requieren calor adicional en el parabrisas. Este ajuste es el adecuado para mantener el confort y, al mismo tiempo, reducir la humedad del parabrisas. Modo DESEMPAÑADOR El aire es dirigido a través de las salidas del parabrisas y del desempañador de ventanilla lateral. Use el modo DESEMPAÑADOR con ajustes máximos de temperatura y de velocidad del ventilador para conseguir un mejor desempañado del parabrisas y las ventanillas laterales.

145

NOTA: El compresor del aire acondicionado funciona tanto en los modos MEZCLA y DESEMPAÑADOR, como en una combinación de estos modos, incluso aunque no se pulse el botón con el COPO DE NIEVE del A/A. Esto deshumedece el aire para ayudar a secar el parabrisas. Para mejorar el ahorro de combustible, utilice estos modos únicamente cuando es necesario. Control de RECIRCULACION Presione este botón para escoger entre admisión de aire exterior o recirculación del aire del interior del vehículo. Cuando se encuentre en el modo de RECIRCULACION se encenderá una luz. Utilice el modo de RECIRCULACION sólo para evitar temporalmente la entrada de olores, humo o polvo del exterior y para enfriar rápidamente el interior vehículo al arrancar inicialmente el motor con temperaturas muy altas o humedad. 146

NOTA: • El uso continuado del modo de RECIRCULACION puede viciar el aire interior y propiciar que se empañen los cristales. No se recomienda utilizar este modo durante períodos prolongados. • En clima frío o húmedo, la utilización del modo de RECIRCULACION hará que se empañe el interior de las ventanillas debido a la acumulación de humedad en el interior del vehículo. Para conseguir un máximo desempañado, seleccione la posición de aire exterior. • Para evitar el empañado, cuando se pulsa el botón de recirculación y el control de modo está fijado en TABLERO el A/A se acoplará automáticamente. • La selección del A/A puede desactivarse manualmente sin alterar la selección del control de modo. Salidas de aire El flujo de aire de cada una de las salidas del tablero de instrumentos puede ser regulado en su dirección y activarse o desactivarse para su control. NOTA: Para obtener un máximo flujo de aire hacia la parte trasera, las salidas centrales del tablero

de instrumentos pueden dirigirse hacia los pasajeros de los asientos traseros. Modo de AHORRO Si desea utilizar el modo de AHORRO, pulse el botón del A/A para apagar la luz indicadora y el compresor del A/A. Gire la perilla de control de temperatura a la temperatura deseada. Funcionamiento del aire acondicionado Presione este botón para acoplar el Aire acondicionado. Cuando el sistema de A/A está acoplado se iluminará una luz.

NOTA: El compresor del aire acondicionado sólo se acoplará al cabo de unos 10 segundos de funcionamiento del motor.

A/A MAX. Para obtener una refrigeración máxima utilice los botones del A/A y RECIRCULACION al mismo tiempo. Control de temperatura básico de tres zonas — Si está equipado Con el Sistema de control de temperatura básico de tres zonas, los ocupantes de cada asiento delantero pueden controlar de forma independiente las operaciones de Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) que salen por las salidas de su lado del vehículo.

Control de temperatura de tres zonas superior delantero

1 — Temp. izquierda 2 — TABLERO 3 — BINIVEL 4 — VENTILADOR 5 — A/A 6 — DESEMPAÑADOR delantero

7 — Temp. derecha 8 — DESEMPAÑADOR trasero 9 — RECIRCULACION 10 — MEZCLA 11 — SUELO

El panel de botones del Control de temperatura básico de tres zonas controla las operaciones de Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC).

Características del control de temperatura de tres zonas inferior delantero

1 — Asiento térmico izquierdo 2 — Ventilador trasero

3 — Temp. trasera 4 — Asiento térmico derecho

El control principal para el ventilador trasero se encuentra en la unidad de controles de climatización delanteros situada en el tablero de instrumentos. La unidad de controles de climatización delanteros dispone de cinco posiciones, OFF, trasero y una variedad de velocidades de ventilador. Solamente cuando el control principal para el ventilador trasero se encuentra en la posición TRA-

147

El control del ventilador trasero, situado en la parte trasera de la consola de techo, dispone de una posición OFF y de una variedad de velocidades de ventilador. Esto permite a los ocupantes de los asientos de la segunda hilera controlar el volumen de aire que circula en la parte trasera del vehículo.

SERO los ocupantes del asiento de la segunda hilera pueden controlar la velocidad del ventilador trasero.

ZONA DE CONTROL DE CLIMATIZACION MANUAL TRASERO — SI ESTA EQUIPADO El Sistema de zona de control de climatización manual trasero tiene salidas de aire del suelo en la parte trasera de la puerta corrediza del lado derecho y salidas superiores en cada posición de asiento trasera externa. La unidad proporciona aire templado o frío a través de las salidas de suelo y superior. Los controles de temperatura y ventilador trasero para los pasajeros de los asientos traseros están situados en el forro del techo, cerca del centro del vehículo.

¡PRECAUCION!

Controles manuales de HVAC trasero

1 — Ventilador 2 — Temperatura

3 — Bloqueo de HVAC trasero 4 — Selección de MODO

Control de ventilador trasero El control principal para el ventilador trasero se encuentra en la unidad de controles de climatización delanteros situada en el tablero de instrumentos. Solamente cuando el control delantero para el ventilador trasero se encuentra en la posición RR (trasero) los ocupantes del segundo asiento pueden controlar la velocidad del ventilador trasero.

148

El aire del interior entra en el sistema de control de climatización de la zona trasera manual a través de una rejilla de admisión emplazada en el panel tapizado del lado del acompañante detrás del tercer asiento. Las salidas del calefactor se encuentran en el panel tapizado del lado del acompañante, justo detrás de la puerta corrediza. No obstruya ni coloque objetos delante de la rejilla de entrada ni de las salidas del calefactor. El sistema eléctrico podría sufrir una sobrecarga y causar daños al motor del ventilador.

Control de temperatura trasera Cuando la perilla del ventilador de la unidad de control de climatización delantero se fija en alguna posición que no sea RR, la selección de temperatura trasera imita el reglaje de la perilla de control de temperatura trasera en la unidad de control de climatización delantero. La selección del modo trasero imita el reglaje de la perilla de control de modo trasero. Para cambiar la temperatura de la parte trasera del vehículo, gire hacia la izquierda la perilla de control de temperatura para obtener aire frío y hacia la derecha para obtener aire caliente. Cuando los controles traseros son bloqueados por el sistema trasero, se ilumina el símbolo del candado en la perilla de temperatura y los ajustes superiores traseros son ignorados. Los modos de flujo de aire trasero copiarán el funcionamiento de la unidad delantera. Cuando el control delantero se encuentra en el modo TABLERO, automáticamente se seleccionará el modo TABLERO trasero. Cuando la unidad delantera se encuentra en el modo BINIVEL, el flujo de aire saldrá por las salidas superiores e inferiores traseras. Cuando el control delantero se encuentra en los modos SUELO, DESEMPAÑADOR o MEZCLA, el flujo de aire saldrá por las salidas traseras del suelo.

Control de modo trasero Modo SUELO El aire sale por las salidas del suelo.

Modo BINIVEL El aire sale tanto por las salidas del forro del techo como por las salidas del suelo. NOTA: En muchas posiciones de temperatura, el modo BINIVEL está diseñado para proporcionar aire más frío por las salidas del forro del techo y aire más caliente por las salidas del suelo. Modo FORRO DE TECHO El aire sale por las salidas del forro del techo. Cada una de estas salidas puede ajustarse de manera individual para dirigir el flujo de aire. Moviendo las paletas de aire de las salidas hacia un lado se corta el flujo de aire.

CONTROL DE TEMPERATURA AUTOMATICO (ATC) — SI ESTA EQUIPADO • El ATC de tres zonas delantero permite al conductor, al acompañante delantero y a los ocupantes de los asientos traseros seleccionar reglajes de confort individuales • Los ocupantes del vehículo seleccionan el funcionamiento del modo AUTO y un reglaje de temperatura confortable utilizando perillas giratorias situadas en la unidad de control. • El sistema proporciona un funcionamiento de ⬙fijar y olvidarse⬙ para obtener un máximo de confort y comodidad. • Si se desea, el sistema puede controlarse manualmente. • La característica SYNC (sincronización) enlaza los controles para las tres zonas, permitiendo un reglaje de confort para toda la cabina, si así se desea. El sistema de ATC de tres zonas por infrarrojos mantiene el nivel de confort interior deseado por el conductor y todos los pasajeros. Esto se consigue mediante un sensor de infrarrojos, situado en la parte delantera de la consola de techo. El sistema, basándose en la información del sensor, ajusta de modo automático la temperatura y el volumen del flujo de aire, así como la cantidad de 149

recirculación de aire exterior. De este modo se garantiza una temperatura confortable incluso en condiciones variables.

En control automático, el sistema selecciona el modo (salidas de flujo de aire) y la velocidad de ventilador apropiados.

2. A continuación, ajuste la temperatura que quiere que mantenga el sistema ajustando las perillas giratorias de temperatura del conductor, acompañante y asientos traseros. Una vez visualizada la temperatura deseada, el sistema alcanzará y mantendrá de forma automática ese nivel de confort. 3. Cuando el sistema está regulado para su nivel de confort, no es necesario cambiar estos ajustes. De esta forma logrará la mayor eficiencia dejando simplemente que el sistema funcione automáticamente.

Panel de ATC superior delantero

1 - Izquierda On/Off 2 - Ventilador 3 - Temp. delantera izquierda 4 - Ventilador/Temp. trasero 5 - Indicador SYNC 6 - Indicador del A/A 7 — Temp. delantera derecha 8 - MODO

150

Panel de ATC inferior delantero

9 - Derecha On/Off 10 - Temp. AUTO 11 - MODO

1 - Ventilador

12 - DESEMPAÑADOR 13 - RECIRCULACION 14 - Ventilador 15 - SYNC

3 — Modo trasero

2 - Trasero On/Off

4 - Bloqueo de HVAC trasero 5 - DESEMPAÑADOR trasero

El funcionamiento del sistema es bastante sencillo. 1. Pulse el botón AUTO y en el visor de ATC delantero se iluminará la palabra AUTO, junto con tres temperaturas para el conductor, acompañante y asientos traseros. El sistema regulará entonces de forma automática la cantidad de flujo de aire.

NOTA: • No es necesario cambiar el ajuste de temperatura para vehículos que estén fríos o calientes. El sistema ajusta automáticamente la temperatura, el modo y la velocidad del ventilador para brindar el confort deseado cuanto antes. • La temperatura puede visualizarse en unidades de EE.UU. o del sistema métrico seleccionando la característica programable del cliente de US/M. Consulte “Características programables por el cliente” en la sección 3 de este manual. Para brindarle un máximo de confort en el modo automático, durante puestas en marcha en frío el ventilador se mantendrá a baja velocidad y en el visor de ATC delantero aparecerá el símbolo de

RETARDO hasta que el motor se caliente. En caso de seleccionarse el modo DESEMPAÑADOR o si se gira el control del ventilador a una velocidad fija del ventilador, el ventilador se activará de inmediato. Funcionamiento manual Este sistema proporciona una gama completa de características de anulación manual. El símbolo AUTO en el visor de ATC delantero se apagará cuando el sistema se está utilizando en el modo manual. NOTA: Cada una de estas características funcionan de forma independiente entre sí. Si alguna característica se controla manualmente, el resto de características seguirán funcionando automáticamente. La perilla izquierda de control de ventilador puede fijarse en cualquier velocidad fija del ventilador pulsando el botón de balancín del ventilador superior delantero. El ventilador ahora funcionará a una velocidad fija hasta que se seleccione otra velocidad. Esto permite a los ocupantes delanteros controlar el volumen del aire que circula en el vehículo y cancelar el modo AUTO. El usuario también puede escoger la dirección del aire seleccionando una de las posiciones siguientes.

Modo TABLERO El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos. Cada una de estas salidas puede ajustarse de manera individual para dirigir el flujo de aire. Moviendo hacia abajo las paletas de aire de las salidas centrales se cerrará el flujo de aire por esas salidas. La ruedecilla de ajuste con el pulgar situada junto a las salidas externas puede girarse para regular o cerrar el flujo de aire por estas salidas. Modo BINIVEL El aire sale tanto por las salidas del tablero de instrumentos como por las salidas del suelo y del desempañador. Una pequeña cantidad de aire también es dirigida a través de las salidas del desempañador de la ventanilla lateral. NOTA: En muchas posiciones de temperatura, el modo BINIVEL está diseñado para proporcionar aire más frío por las salidas del tablero y aire más caliente por las salidas del suelo. Modo SUELO El aire sale por las salidas del suelo. Una pequeña cantidad de aire es dirigida a través de las salidas del desempañador y del desempañador de la ventanilla lateral.

Modo MEZCLA El aire sale por las salidas del suelo, del desempañador y del desempañador de la ventanilla lateral. Este modo funciona mejor en condiciones de frío o nieve. Le permite conducir con comodidad al tiempo que conserva limpio el parabrisas. Modo DESEMPAÑADOR El aire sale de las salidas del parabrisas y del desempañador de la ventanilla lateral. Use el modo DESEMPAÑADOR con ajustes máximos de temperatura y de velocidad del ventilador para conseguir un mejor desempañado del parabrisas y las ventanillas laterales. NOTA: Mientras funciona en los otros modos, el sistema no detectará automáticamente la presencia de neblina, llovizna o hielo sobre el parabrisas. Para despejar el parabrisas y los cristales laterales debe seleccionarse el modo DESEMPAÑADOR manualmente. El modo de COPO DE NIEVE o el botón del A/A permiten al usuario activar o desactivar manualmente el sistema de aire acondicionado. Estando en el modo de COPO DE NIEVE con el visor de ATC activado, por las salidas de aire sale aire frío deshumidificado. Si se desea usar el modo de 151

AHORRO, pulse el botón del COPO DE NIEVE para desactivar el modo de COPO DE NIEVE en el visor de ATC y desactivar el sistema de A/A. Nota: Si aparece neblina o llovizna en el parabrisas o el cristal lateral, seleccione el modo DESEMPAÑADOR y aumente la velocidad del ventilador. Control de RECIRCULACION Cuando el aire exterior contiene humo, olores o un nivel alto de humedad, o si se desea una refrigeración rápida, quizás sea aconsejable recircular el aire interior pulsando el botón de control del modo de RECIRCULACION. El modo de RECIRCULACION sólo debe utilizarse temporalmente. Cuando se selecciona este botón, el símbolo de recirculación se iluminará en el visor. Pulse el botón por segunda vez para apagar el LED del modo de RECIRCULACION y permitir que entre aire exterior al vehículo. NOTA: La utilización del modo de RECIRCULACION con tiempo frío puede conducir a un empañado excesivo de las ventanillas. A fin de mejorar la operación de limpieza de los cristales, no se permite el funcionamiento del modo de RECIRCULACION cuando se utilizan los modos SUELO, MEZCLA y DESEMPAÑADOR. Si se seleccionan estos modos, la recircula152

ción se inhabilita automáticamente. Si se seleccionan estos modos, la recirculación se inhabilita automáticamente. Control automático de temperatura (ATC) trasero — Si está equipado El Sistema de ATC trasero tiene salidas de aire del suelo en la parte trasera de la puerta corrediza del lado derecho y salidas superiores en cada posición de asiento trasera externa. El sistema suministra aire calefaccionado a través de las salidas del suelo o aire fresco deshumidificado a través de las salidas del forro de techo. El control del SISTEMA TRASERO para el sistema de ATC trasero se encuentra en la unidad de control de ATC delantera situada el tablero de instrumentos. Pulsando el botón de BLOQUEO TRASERO para el sistema de ATC trasero desde la unidad de control de ATC delantero, se ilumina un símbolo de CANDADO en el visor trasero. La temperatura trasera y la fuente de aire se controlan desde la unidad de control de ATC delantero. Los ocupantes de la segunda hilera trasera sólo pueden ajustar el control de ATC trasero cuando el botón de BLOQUEO TRASERO está en OFF. El Sistema de ATC trasero está situado en el forro del techo, cerca del centro del vehículo.

Características del control de ATC trasero

1 - Ventilador 2 - Temperatura

3 - Bloqueo trasero 4 - MODO

El funcionamiento del sistema trasero es bastante sencillo. 1. Pulse el botón de BLOQUEO TRASERO en la unidad de control de ATC delantero. Esto apaga el icono de BLOQUEO TRASERO en la perilla de temperatura trasera. 2. Gire las perillas de control de ventilador trasero, temperatura trasera y modo trasero para satisfacer sus necesidades de confort. 3. El ATC se selecciona ajustando la perilla del ventilador trasero hacia la izquierda a AUTO. Una vez visualizada la temperatura deseada, el sistema ATC alcanzará y mantendrá de forma

automática ese nivel de confort. Cuando el sistema está regulado para su nivel de confort, no es necesario cambiar estos ajustes. De esta forma logrará la mayor eficiencia dejando simplemente que el sistema funcione automáticamente. NOTA: • No es necesario cambiar el ajuste de temperatura para vehículos que estén fríos o calientes. El sistema ajusta automáticamente la temperatura, el modo y la velocidad del ventilador para brindar el confort deseado cuanto antes. • La temperatura puede visualizarse en unidades de EE.UU. o del sistema métrico seleccionando la característica programable del cliente de US/M. Consulte ⴖConsola de techo - Características programables por el clienteⴖ en la sección 3 de este manual. Control de ventilador trasero La perilla de control del ventilador trasero puede fijarse manualmente en OFF o en cualquier velocidad fija del ventilador girando la perilla de baja a alta velocidad. Esto permite a los ocupantes de asientos traseros controlar el volumen de aire que circula en la parte trasera del vehículo.

¡PRECAUCION! El aire interior penetra en el sistema de control automático de temperatura trasera a través de una rejilla de entrada situada en el panel tapizado del lado del acompañante, detrás del tercer asiento. Las salidas del calefactor se encuentran en el panel tapizado del lado del acompañante, justo detrás de la puerta corrediza. No obstruya ni coloque objetos delante de la rejilla de entrada ni de las salidas del calefactor. El sistema eléctrico podría sufrir una sobrecarga y causar daños al motor del ventilador. Control de temperatura trasera Para cambiar la temperatura en la parte trasera del vehículo, gire la perilla de temperatura hacia la izquierda para disminuir la temperatura y hacia la derecha para aumentarla. Los reglajes de temperatura TRASERA se visualizan en el control de ATC delantero. Cuando los controles traseros son bloqueados por el sistema delantero, se ilumina el símbolo del CANDADO en la perilla de temperatura y los ajustes superiores traseros son ignorados.

Control de modo trasero Modo AUTO El sistema trasero mantiene automáticamente el modo correcto y el nivel de confort deseado por los ocupantes del asiento trasero. Modo SUELO El aire sale por las salidas del suelo.

Modo BINIVEL El aire sale tanto por las salidas del forro del techo como por las salidas del suelo. NOTA: En muchas posiciones de temperatura, el modo BINIVEL está diseñado para proporcionar aire más frío por las salidas del forro del techo y aire más caliente por las salidas del suelo. Modo FORRO DE TECHO El aire sale por las salidas del forro del techo. Cada una de estas salidas puede ajustarse de manera individual para dirigir el flujo de aire. Moviendo las paletas de aire de las salidas hacia un lado se corta el flujo de aire.

153

FUNCIONAMIENTO EN VERANO El sistema de refrigeración del motor de los vehículos equipados con aire acondicionado debe estar protegido con un refrigerante anticongelante de buena calidad que garantice la protección anticorrosión y lo proteja contra recalentamientos del motor. Se recomienda utilizar una solución de glicoletileno y agua a partes iguales. Para seleccionar correctamente el refrigerante, consulte la sección 7, ⬙Procedimientos de mantenimiento⬙, de este manual.

FUNCIONAMIENTO EN INVIERNO Para garantizar las mejores prestaciones posibles del calefactor y el desempañador, asegúrese de que el sistema de refrigeración está funcionando correctamente y que se está utilizando la cantidad, concentración y tipo de refrigerante correctos. Para seleccionar correctamente el refrigerante, consulte la sección 7, ⬙Procedimientos de mantenimiento⬙, de este manual. Durante los meses de invierno no se recomienda utilizar el modo RECIRCULACION de aire, ya que puede propiciar que se empañen los cristales.

VACACIONES/ALMACENAMIENTO Cada vez que guarde su vehículo o lo mantenga fuera de servicio (por ejemplo, cuando salga de vacaciones) durante dos semanas o más, haga funcionar el sistema de aire acondicionado en ralentí durante alrededor de cinco minutos en la 154

posición de aire fresco y ventilador a alta velocidad. Esto asegurará una lubricación adecuada del sistema para minimizar la posibilidad de que el compresor se averíe al volver a poner en marcha el sistema.

CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO AJUSTES DE CONTROLES TIEMPO Clima caluroso con , en y el Ajuste el control de modo a interior del vehículo muy caliente ventilador en alta velocidad. Baje las ventanillas durante un minuto para expulsar el aire caliente.

VENTANILLAS EMPAÑADAS Con tiempo lluvioso o húmedo, las ventanillas del vehículo tienden a empañarse del lado interior. Para despejar las ventanillas, seleccione el modo DESEMPAÑADOR o MEZCLA y aumente la velocidad del ventilador delantero. No utilice el modo RECIRCULACION sin el A/A durante largos períodos ya que pueden empañarse los cristales.

Cuando la temperatura del interior sea confortable, ajuste los controles a su comodidad. Clima cálido

posición

.

Fresco y soleado

Haga funcionar en la posición

Fresco y húmedo

Fije el control de modo en

. y encienda

para mantener despejadas las ventanillas.

ADMISION DE AIRE EXTERIOR Asegúrese de que la admisión de aire que se encuentra justo delante del parabrisas no presente obstrucciones, tales como hojas. Las hojas acumuladas en la admisión de aire podrían reducir el flujo de aire y si entran en la cámara impelente podrían taponar los conductos de drenaje del agua. Durante los meses de invierno, asegúrese de que la admisión de aire esté libre de hielo, lodo y nieve.

y fije el control de modo en la

Encienda el

Clima frío

Fije el control de modo en la posición . Si el parabrisas empezara a empañarse, mueva el control a la posición

.

FILTRO DE AIRE DEL A/A — SI ESTA EQUIPADO En los vehículos equipados con Control automático de temperatura (ATC), el sistema de control de climatización evita la entrada del polvo y polen existentes en el aire. Para obtener instrucciones relativas a sustitución del filtro, consulte en la sección 7, ⬙Aire acondicionado⬙.

DESEMPAÑADOR DE LUNETA TRASERA ELECTRICO — SI ESTA EQUIPADO Pulse este botón (situado en su control de climatización delantero) para encender el desempañador de luneta trasera y los espejos térmicos opcionales. Una luz indicará que el descongelador está activado. El desempañador se apaga automáticamente al cabo de diez minutos de funcionamiento, a condición de que el interruptor de encendido se encuentre en la posición RUN.

Una vez concluido el intervalo de tiempo inicial, si el conmutador del desempañador de luneta trasera vuelve a pulsarse a la posición ON (durante el mismo ciclo de encendido), el sistema se apagará automáticamente al cabo de unos cinco minutos. NOTA: La característica de espejos térmicos puede desactivarse en cualquier momento pulsando por segunda vez el conmutador del desempañador de luneta trasera.

¡PRECAUCION! Para no dañar los conductores eléctricos del desempañador de luneta trasera, no utilice rasquetas, instrumentos afilados ni limpiacristales abrasivos sobre la superficie interior de la luneta. Las etiquetas pueden desprenderse después de empaparse en agua tibia.

155

156

5 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO • PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . • CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . • CAJA DE CAMBIOS MANUAL — SI ESTA EQUIPADO . . • PUESTA EN MARCHA NORMAL . . . . . . . . . . . . . . • PUESTA EN MARCHA CON CLIMA EXTREMADAMENTE FRIO (POR DEBAJO DE ⫺20 F/–29 C) . . . . . . . . . . . • PUESTA EN MARCHA A GRAN ALTITUD (POR ENCIMA DE 4.000 pies/1.219 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SI EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA . . . . . . . . . • DESPUES DE LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . • PUESTA EN MARCHA NORMAL - MOTOR DIESEL . . . . • CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . • CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA CONTROLADA ELECTRONICAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) . . . . . .

160 160 160 161 161 161 161 162 162 164 164 164 167 167 168 157

• DIRECCION ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONDUCCION SOBRE SUPERFICIES DESLIZANTES . . . . • ACELERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONDUCCION ATRAVESANDO AGUA . . . . . . . . . . . . . • Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . • INFORMACION DE SEGURIDAD DE NEUMATICOS . . . . . • Marcas en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Carga de neumáticos y presión de neumáticos . . . . . • NEUMATICOS — INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . • Presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CADENAS DE NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . • NEUMATICOS DE NIEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ROTACION DE NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE MONITORIZACION DE PRESION DE NEUMATICOS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TPMS BASICO SIN EVIC — SI ESTA EQUIPADO . . . . . • TPMS PREMIUM CON EVIC — SI ESTA EQUIPADO . . . • REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . • Motor 3.8L de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . • AGREGADO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . • Tapón de boca de llenado de combustible con bloqueo (tapón de la gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CARGA DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

169 170 170 170 171 171 172 172 175 178 178 184 185 185 185 187 188 190 190 192 192 192 194

• Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . . • ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . • Definiciones comunes de arrastre de remolque . • Fijación de cable de seguridad ante separación . • Consejos para el arrastre de remolque . . . . . . • Puntos de fijación del enganche del remolque . . • REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (CON CASA AUTOPORTANTE, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

194 196 196 197 202 203

. . . . 203

159

PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha su vehículo, regule su asiento, ajuste los espejos retrovisores interior y exteriores, abroche su cinturón de seguridad y, si hay otros ocupantes, indíqueles que deben abrocharse sus cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA! • Nunca deje niños sin custodia dentro de un vehículo. Dejar niños solos en un vehículo es peligroso por varias razones. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones de gravedad o fatales. No deje las llaves en el encendido. Un niño podría hacer funcionar los elevalunas eléctricos, otros controles o mover el vehículo. • No deje niños o animales dentro de un vehículo aparcado con clima caluroso; la acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocar lesiones de gravedad o la muerte. • Si desea descansar o dormir dentro de su vehículo, asegúrese de apagar el motor y de retirar la llave del interruptor de encendido. El movimiento inadvertido de la palanca del selector de marchas puede provocar accidentes. Si se aprieta el pedal del acelerador también puede provocar accidentes. Podría generarse un calor excesivo en el sistema de escape, dando lugar a un sobrecalentamiento e incendio del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad o fatales.

160

CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA Para poder poner en marcha el motor, la palanca del selector de marchas debe estar en la posición NEUTRAL (punto muerto) o PARK (estacionamiento). Oprima el pedal de freno antes de cambiar a cualquier marcha de conducción. NOTA: Para cambiar saliendo de PARK (Estacionamiento), el interruptor de encendido debe estar en la posición ON y se debe apretar el pedal de freno.

CAJA DE CAMBIOS MANUAL — SI ESTA EQUIPADO Antes de poner en marcha el vehículo, aplique el freno de estacionamiento, coloque la palanca de cambios en NEUTRAL (punto muerto) y pise el pedal del embrague. Este vehículo está equipado con un sistema de bloqueo de encendido accionado por el pedal de embrague. No se pondrá en marcha a menos que se pise a fondo el pedal del embrague. NOTA: Si no se pisa a fondo el pedal de embrague el motor no se pondrá en marcha.

PUESTA EN MARCHA NORMAL NOTA: La puesta en marcha normal, tanto de un motor caliente como frío, se efectúa sin necesidad de bombear ni apretar el pedal del acelerador. Para vehículos que no están equipados con arranque directo, coloque el interruptor de encendido en la posición START y suéltelo cuando el motor se ponga en marcha. Si el motor no se pone en marcha en 10 segundos, coloque el interruptor de encendido en la posición LOCK, espere de 10 a 15 segundos y, a continuación repita el procedimiento de puesta en marcha normal. Para vehículos equipados con arranque directo, coloque el interruptor de encendido en la posición START y suéltelo en cuanto se acople el motor de arranque. El motor de arranque seguirá funcionando, y se desacoplará automáticamente cuando el motor esté en marcha. Si el motor no se pone en marcha, el motor de arranque se desacoplará automáticamente en 10 segundos. Si sucede esto, coloque el interruptor de encendido en la posición LOCK, espere de 10 a 15 segundos, y a continuación repita el procedimiento de puesta en marcha normal.

PUESTA EN MARCHA CON CLIMA EXTREMADAMENTE FRIO (POR DEBAJO DE ⫺20 F/–29 C) Siga las mismas instrucciones que para el procedimiento de “Puesta en normal”. Para garantizar una puesta en marcha fiable con estas temperaturas se recomienda utilizar un calefactor de bloque del motor con alimentación eléctrica externa (disponible en su concesionario autorizado).

PUESTA EN MARCHA A GRAN ALTITUD (POR ENCIMA DE 4.000 pies/1.219 m) Siga las mismas instrucciones que para el procedimiento de “Puesta en normal”. Para garantizar una puesta en marcha fiable con estas temperaturas se recomienda utilizar un calefactor de bloque del motor con alimentación eléctrica externa (disponible en su concesionario autorizado).

SI EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA ¡ADVERTENCIA! • Nunca vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable dentro de la abertura de la entrada del aire del cuerpo de mariposa del acelerador en un intento de poner en marcha el vehículo. Esto puede dar lugar a una llamarada con el consiguiente riesgo de lesiones personales de gravedad. • No intente empujar o remolcar el vehículo para hacerlo arrancar. Los vehículos equipados con caja de cambios automática no pueden arrancarse de esta forma. Podría entrar combustible sin quemar al catalizador y una vez puesto en marcha el motor inflamarse y provocar averías en el catalizador y el vehículo. Si la batería del vehículo está descargada, pueden utilizarse cables auxiliares para realizar el arranque con puente de una batería de refuerzo o de otro vehículo. Si no se realiza correctamente, este tipo de puesta en marcha puede ser peligroso. Consulte la sección 6 de este manual para informarse de los procedimientos correctos para arranque con puente y sígalos rigurosamente. 161

Sin arranque directo Si el motor no se pone en marcha después de haber seguido los procedimientos de “Puesta en marcha normal” o “Clima extremadamente frío”, es posible que esté ahogado. Pise a fondo el pedal del acelerador y manténgalo en esa posición mientras da arranque al motor. En caso de que el motor estuviese ahogado, esta práctica debería eliminar todo exceso de combustible. ¡PRECAUCION! Para evitar averías del motor de arranque, no dé arranque al motor durante más de 15 segundos cada vez. Espere entre 10 y 15 segundos antes de intentarlo nuevamente. Si el motor se ha ahogado, es posible que se ponga en marcha, pero que no tenga la potencia suficiente para mantener la marcha al soltar la llave. Si sucede esto, siga dando arranque hasta un máximo de 15 segundos con el acelerador apretado a fondo. Suelte el pedal del acelerador y la llave una vez que el motor esté funcionando suavemente. Si el motor no da signos de ponerse en marcha después de dos períodos de arranque de 15 segundos con el pedal del acelerador pisado a fondo, repita los procedimientos de “Puesta en marcha normal” o “Clima extremadamente frío”. 162

Con arranque directo Si el motor no se pone en marcha después de haber seguido los procedimientos de “Puesta en marcha normal” o “Clima extremadamente frío”, es posible que esté ahogado. Para eliminar cualquier exceso de combustible, pise a fondo el pedal del acelerador y manténgalo ahí. A continuación, coloque el interruptor de encendido en la posición START y suéltelo en cuanto se acople el motor de arranque. El motor de arranque se desacoplará automáticamente en 10 segundos. Cuando sucede esto, suelte el pedal del acelerador, coloque el interruptor de encendido en la posición LOCK, espere de 10 a 15 segundos, y a continuación repita el procedimiento de puesta en marcha normal. ¡PRECAUCION! Para evitar averías del motor de arranque, antes de volver a intentarlo espere de 10 a 15 segundos.

DESPUES DE LA PUESTA EN MARCHA La velocidad de ralentí disminuirá automáticamente a medida que se vaya calentando el motor.

PUESTA EN MARCHA NORMAL MOTOR DIESEL 1. Coloque la llave de encendido en posición ON. 2. Observe el indicador “WAIT TO START” (espera para arrancar) en el grupo de instrumentos (consulte la Sección 4). Este debe encenderse durante dos a diez segundos o incluso más, según la temperatura del motor. Cuando se apaga el indicador “WAIT TO START”, el motor está listo para la puesta en marcha. 3. NO pise el acelerador. Gire la llave a la posición START (puesta en marcha) y suéltela cuando el motor se ponga en marcha. NOTA: Con mucho frío, es posible que el motor de arranque se mantenga acoplado por 30 segundos antes de que el motor se ponga en marcha. 4. Cuando arranque el motor, déjelo funcionar en ralentí durante unos 30 segundos antes de conducir. De ese modo el aceite circulará y lubricará el turboalimentador.

Precauciones para la puesta en marcha y el funcionamiento - Motor diesel ¡ADVERTENCIA! NUNCA vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable dentro de la abertura de la entrada de aire del cuerpo de mariposa en un intento de poner en marcha el vehículo. Esto puede dar lugar a una llamarada con el consiguiente riesgo de lesiones personales de gravedad. • Las velocidades más elevadas de lo necesario del motor frío para conducir o en ralentí, pueden dañar diversos componentes del motor.

• Antes de apagar su motor turbodiesel, permita siempre que el motor vuelva a la velocidad de ralentí normal y que funcione de esta forma durante varios segundos. Esto garantiza una lubricación adecuada del turboalimentador. Esta precaución es particularmente necesaria después de haber conducido en condiciones extremas.

El cuadro siguiente debe utilizarse a modo de guía a la hora de determinar el lapso de tiempo de ralentí del motor necesario para enfriar suficientemente el turboalimentador antes de apagarlo, dependiendo del tipo de conducción y la cantidad de carga.

ENFRIAMIENTO DEL TURBOALIMENTADOR NOTA: Si se deja el motor en ralentí después de un funcionamiento prolongado se propicia que la caja de la turbina se enfríe hasta alcanzar la temperatura normal de funcionamiento.

CUADRO DE ⬙ENFRIAMIENTO⬙ DEL TURBOALIMENTADOR Carga Temperatura del turboalimentador Parada y puesta en marcha frecuentes Vacío Frío Parada y puesta en marcha frecuentes Media Tibio Velocidades de carretera Media Tibio Tráfico de ciudad GCWR máx. Tibio Velocidades de carretera GCWR máx. Tibio Subida de pendientes GCWR máx. Caliente Condiciones de conducción

Tiempo en ralentí (en minutos) antes del apagado Menos de 1 1 2 3 4 5

163

CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTA EQUIPADO El calefactor de bloque del motor calienta el refrigerante del motor y facilita un puesta en marcha más rápida con clima frío. Conecte el cable eléctrico a una toma de corriente estándar de 110-115 voltios CA con un cable de extensión de tres hilos con conexión a tierra. El cable del calefactor del bloque del motor está encaminado por debajo del capó en el lado del conductor del vehículo. Dispone de un casquillo extraíble que se encuentra en el lado del conductor de Módulo de alimentación integrado.

CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA ¡PRECAUCION! Si no se respetan las siguientes precauciones, pueden producirse daños en la caja de cambios: • Cambie la palanca del selector de marchas a PARK únicamente después de que el vehículo se haya detenido completamente. • Cambie a, o salga de REVERSE (marcha atrás) sólo después de que el vehículo esté completamente detenido y el motor a velocidad de ralentí.

¡ADVERTENCIA! No se olvide de desconectar el cable eléctrico antes de iniciar la conducción. Si el cable eléctrico de 110-115 voltios está deteriorado podría provocar electrocución.

¡PRECAUCION! Si no se respetan las siguientes precauciones, pueden producirse daños en la caja de cambios: • No cambie la palanca del selector de marchas de REVERSE, PARK o NEUTRAL a alguna marcha de avance con el motor por encima de la velocidad de ralentí. • Antes de cambiar la palanca del selector de marchas a alguna marcha, asegúrese de que tiene el pie firme sobre el pedal de freno.

164

CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA CONTROLADA ELECTRONICAMENTE La caja de cambios controlada electrónicamente proporciona un esquema de cambios preciso. El sistema electrónico de la caja de cambios se autocalibra. Por lo tanto, los primeros cambios en un vehículo nuevo quizás sean algo bruscos. Esto constituye una condición normal. Los cambios de precisión se desarrollarán al cabo de unos cientos de millas/kilómetros. ¡ADVERTENCIA! Es peligroso cambiar la palanca del selector de marchas sacándola de la posición PARK o NEUTRAL si la velocidad del motor es superior a la velocidad de ralentí. Si su pie no se encuentra firme sobre el pedal de freno, el vehículo podría acelerar rápidamente hacia delante o hacia atrás. Podría perder el control del vehículo y golpear a alguien o algo. Cambie la palanca del selector de marchas a una marcha únicamente cuando el motor funciona a ralentí normal y cuando su pie derecho esté firme sobre el pedal de freno.

Modo de restablecimiento - Caja de cambios electrónica Esta caja de cambios se controla electrónicamente para detectar condiciones anormales. Si se detecta una condición que podría provocar averías, la caja de cambios cambia automáticamente a tercera marcha y se mantiene en dicha marcha independientemente de la marcha de avance seleccionada. PARK, REVERSE y NEUTRAL seguirán funcionando. Esta función de restablecimiento le permitirá llevar el vehículo a un concesionario autorizado para realizar el servicio sin que se averíe la caja de cambios. Si el problema ha sido transitorio, se puede restablecer la caja de cambios para obtener de nuevo todas las marchas de avance. • Detenga el vehículo y cambie la palanca del selector de marchas a PARK. • Coloque la llave en posición OFF y vuelva a poner en marcha el motor. • Cambie la palanca del selector de marchas a la posición de marcha deseada y reanude la conducción. NOTA: Incluso si la caja de cambios puede restablecerse, se recomienda acudir a un concesionario autorizado a la mayor brevedad posible. Su concesionario autorizado tiene equipos de

diagnóstico para determinar si el problema podría volver a presentarse. Si la caja de cambios no puede restablecerse, requiere servicio por parte de un concesionario autorizado. Posiciones de marcha NO acelere el motor cuando cambie la palanca del selector de marchas de la posición PARK o NEUTRAL a otra posición de marcha. ESTACIONAMIENTO El cambio de la palanca del selector de marchas a la posición PARK complementa al freno de estacionamiento bloqueando la caja de cambios. El motor puede ponerse en marcha en esta posición. Nunca trate de usar la posición PARK cuando el vehículo esté en movimiento. Cuando deje el vehículo en esta posición, aplique el freno de estacionamiento. Aplique siempre primero el freno de estacionamiento, y a continuación coloque la palanca del selector de marchas en la posición PARK. Cuando deje el vehículo en esta posición, aplique el freno de estacionamiento.

¡ADVERTENCIA! Nunca utilice la posición PARK con una caja de cambios automática como sustituto del freno de estacionamiento. Aplique siempre el freno de estacionamiento a fondo al aparcar. Esto evitará que el vehículo pueda ponerse en movimiento y provocar daños o lesiones.

¡ADVERTENCIA! El movimiento involuntario de un vehículo puede lesionar a aquellas personas que se encuentren dentro o cerca del mismo. Al igual que en cualquier vehículo, nunca debe salir del mismo con el motor en marcha. Antes de salir del vehículo, debe cambiar siempre la palanca del selector de marchas a PARK, retirar la llave del encendido y aplicar el freno de estacionamiento. Después de retirar la llave del encendido, la palanca del selector de marchas se bloquea en la posición PARK, asegurando de esta forma que no se producirá un movimiento no deseado del vehículo. Además, nunca debe dejar niños o animales domésticos sin custodia dentro de un vehículo.

165

Para garantizar que se ha acoplado la palanca del selector de marchas de la caja de cambios en la posición PARK deben emplearse los indicadores siguientes:

REVERSE (Marcha atrás) Cambie la palanca del selector de marchas a esta posición únicamente después de que el vehículo se haya detenido completamente.

• Cuando cambie la palanca del selector de marchas a PARK, oprima el botón de la palanca de cambios y mueva firmemente la palanca completamente hacia adelante hasta que se detenga.

NEUTRAL (Punto muerto) Cambie la palanca del selector de marchas a esta posición únicamente después de que el vehículo se haya detenido completamente.

• Observe la ventana del indicador de cambio de la consola para asegurarse de que la palanca del selector de marchas se encuentra en la posición PARK. • Cuando la posición PARK está acoplada, no podrá mover hacia atrás la palanca del selector de marchas sin antes oprimir el botón de dicha palanca. ¡PRECAUCION! Antes de mover la palanca del selector de marchas saliendo de PARK, debe girar el encendido de la posición LOCK/OFF a ON de modo que se liberen el volante de dirección y la palanca del selector de marchas. De lo contrario, podría averiarse la columna de dirección y la palanca del selector de marchas.

166

DRIVE/OVERDRIVE (directa/sobremarcha) La caja de cambios sólo tiene las posiciones de cambio PRND. Los cambios descendentes son llevados a cabo mediante una selección de marcha electrónica. Moviendo la palanca — / + estando en la posición DRIVE, el grupo de instrumentos visualizará la selección de marcha de la caja de cambios como 6, 5, 4, 3, 2, 1. Sistema de bloqueo de la palanca de la caja de cambios accionado por el pedal del freno Este sistema evita que usted desplace la palanca del selector de marchas saliendo de la posición PARK a cualquier marcha, a menos que oprima el pedal del freno. Este sistema solamente está activo cuando el interruptor de encendido está en la posición ON. Antes de mover la palanca del selector de marchas saliendo de PARK, oprima siempre primero el pedal de freno.

Sistema de interbloqueo del encendido En caso de que se produzca un funcionamiento incorrecto del sistema eléctrico, existe una característica de anulación del sistema de bloqueo. Para anular este sistema, retire la cubierta situada en la parte superior derecha de la palanca de cambios en el tablero de instrumentos. La anulación puede activarse presionando la lengüeta de color blanco, a la que puede accederse a través del orificio en el tablero de instrumentos. Mientras está presionada la anulación, la palanca del selector de marchas puede sacarse de la posición PARK sin pisar el pedal de freno. Una vez finalizada la operación, vuelva a colocar la cubierta en su posición original. Este sistema impide extraer la llave a menos que la palanca del selector de marchas se encuentre en la posición PARK (estacionamiento). También impide cambiar la palanca del selector de marchas saliendo de PARK a menos que la llave se encuentre en las posiciones OFF u ON. NOTA: Si ocurriera un funcionamiento incorrecto, el sistema bloqueará la llave en el cilindro de encendido para advertirle de que la característica de seguridad no funciona. El motor puede ponerse en marcha y pararse pero la llave no puede quitarse hasta que se realice el servicio.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO Cuando se aplica el freno de estacionamiento con el interruptor de encendido en posición ON, se enciende la luz de freno en el grupo de instrumentos. NOTA: Esta luz sólo indica que el freno de estacionamiento está aplicado. No muestra el grado de aplicación del mismo. Antes de abandonar el vehículo, asegúrese de que el freno de estacionamiento está completamente aplicado y coloque la palanca del selector de marchas en la posición PARK. Para soltar el freno de estacionamiento, oprima por segunda vez el pedal del freno de emergencia y deje su pie levantado cuando sienta que el freno se desacopla.

Al estacionar, asegúrese de que el freno de estacionamiento está firmemente aplicado y la palanca del selector de marchas se encuentra en la posición PARK (estacionamiento). Cuando estacione en una pendiente, antes de colocar la palanca del selector de marchas en PARK debe aplicar el freno de estacionamiento; de lo contrario, la carga aplicada sobre el mecanismo de bloqueo de la caja de cambios puede dificultar el movimiento de la palanca saliendo de la posición PARK. ¡ADVERTENCIA! • Siempre aplique completamente el freno de estacionamiento al salir de su vehículo, de lo contrario éste podría rodar y provocar daños o lesiones. También cerciórese de dejar una caja de cambios automática en PARK (estacionamiento) y una caja de cambios manual en REVERSE (marcha atrás) o primera marcha. Si no lo hace, el vehículo podría rodar y provocar daños o lesiones. • Antes de iniciar la conducción, asegúrese de que el freno de estacionamiento se ha desbloqueado completamente. De lo contrario, podrían producirse problemas de freno debido a un calentamiento excesivo de los frenos traseros.

Freno de estacionamiento

¡ADVERTENCIA! NUNCA deje niños sin custodia dentro de un vehículo. Dejar niños sin custodia en un vehículo es peligroso por varias razones. Un niño u otras personas podrían sufrir lesiones de gravedad o fatales. No deje la llave en el encendido. Un niño podría accionar los elevalunas eléctricos, otros controles o mover el vehículo. Cuando estacione en una pendiente, gire las ruedas delanteras hacia el bordillo en una pendiente descendente y en dirección contraria en una pendiente ascendente. El freno de estacionamiento debe estar siempre aplicado cuando el conductor no se encuentra en el vehículo.

SISTEMA DE FRENOS Su vehículo está equipado con sistemas de frenos hidráulicos dobles. Si alguno de los dos sistemas hidráulicos pierde su capacidad normal, el sistema restante continuará funcionando. No obstante, se perderá algo de la efectividad global del frenado. Esto resultará evidente por el aumento en el recorrido del 167

pedal durante su aplicación, así como por la necesidad de una mayor presión para reducir la velocidad del vehículo o detenerlo. Además, si el desperfecto es producto de una fuga en el sistema hidráulico, la luz indicadora de advertencia de freno se encenderá cuando disminuya el nivel de líquido de frenos en el cilindro maestro. En caso de que por cualquier razón (por ejemplo, repetidas aplicaciones del freno con el motor apagado) se perdiese la servoasistencia, los frenos continuarán funcionando. El esfuerzo requerido para frenar el vehículo será mucho mayor que el necesario cuando está en funcionamiento el sistema de servoasistencia.

¡ADVERTENCIA! • Conducir con el pie sobre el pedal de freno puede dar lugar a un fallo de los frenos y posiblemente provocar un accidente. Si conduce con el pie sobre el pedal de freno, puede provocar un aumento anormal de la temperatura de los frenos, desgaste excesivo de los forros y posibles averías de los frenos. En caso de emergencia, podría no llegar a contar con la capacidad total de frenado. • Conducir un vehículo con la luz de freno encendida es peligroso. Podría producirse una disminución significativa de las prestaciones de los frenos o de la estabilidad del vehículo durante el frenado. Necesitaría más tiempo para detener el vehículo o dificultaría el control del mismo. Podría sufrir un accidente. Haga revisar el vehículo de inmediato.

SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) El ABS ofrece una mayor estabilidad del vehículo y mejores prestaciones de los frenos en la mayor parte de las condiciones de frenado. El sistema bombea automáticamente los frenos durante condiciones severas de frenado, para evitar que las ruedas se bloqueen. El ABS se activa durante el frenado bajo ciertas condiciones de carretera o detención. Dentro de las condiciones que pueden inducir el funcionamiento del ABS se incluyen: hielo, nieve, gravilla, baches, huellas de la carretera, material suelto o paradas de emergencia. Cuando el sistema de frenos pasa a antibloqueo puede suceder lo siguiente: • Motor del ABS en funcionamiento (puede seguir funcionando un período de tiempo corto después de la detención), • Un chasquido de las válvulas de solenoide. • Pulsaciones del pedal de freno. • Una ligera caída del pedal de freno al finalizar la parada.

168

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

• El sistema de frenos antibloqueo contiene un sofisticado equipo electrónico que puede ser susceptible a interferencias provocadas por equipos de radio incorrectamente instalados o equipos de transmisión de radio de alta potencia. Esta interferencia puede provocar posibles pérdidas de capacidad del frenado antibloqueo. La instalación de dicho equipamiento debe realizarla profesionales cualificados.

• El Sistema de frenos antibloqueo no puede evitar que se produzcan accidentes, incluyendo aquéllos que ocurren como consecuencia de velocidad excesiva en virajes, de circular muy cerca de otro vehículo o del aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes.

• El bombeo de los frenos antibloqueo disminuirá la efectividad de los mismos y puede llegar a provocar un accidente. El bombeo provoca un aumento de la distancia de frenado. Cuando necesite disminuir la velocidad o detener el vehículo, simplemente pise con firmeza el pedal del freno.

• Las capacidades de un vehículo equipado con ABS nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de otros. Para generar señales precisas al ordenador, todas las llantas y neumáticos del vehículo deben ser del mismo tamaño y tipo, y los neumáticos deben tener la presión de inflado correcta. Luz de frenos antibloqueo La luz del ABS monitoriza el Sistema de frenos antibloqueo. La luz se enciende cuando se coloca el interruptor de encendido en posición ON y puede permanecer encendida durante cuatro segundos.

Si la luz del ABS permanece encendida o se enciende durante la conducción, indica que la parte correspondiente al freno antibloqueo del sistema de frenos no está funcionando y que requiere servicio. No obstante, si la luz de advertencia BRAKE (freno) no está encendida, el sistema de frenos convencional continuará funcionando normalmente. Si la luz del ABS está encendida, deberá revisarse el sistema de frenos cuanto antes a fin de restablecer las ventajas ofrecidas por los frenos antibloqueo. Si la luz del ABS no se enciende cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición ON, haga reparar la bombilla cuanto antes. Si tanto la luz de advertencia de freno como la luz del ABS permanecen encendidas, significa que los Sistemas de frenos antibloqueo (ABS) y de Distribución de fuerza de frenado electrónica (EBD) no funcionan. El sistema ABS requiere reparación de forma inmediata. Acuda al centro de servicio de su concesionario autorizado cuanto antes.

DIRECCION ASISTIDA El sistema de dirección asistida de serie le proporcionará una buena respuesta del vehículo y facilitará la maniobrabilidad del mismo en espa-

169

cios reducidos. En caso de pérdida de la servoasistencia, el vehículo conservará su capacidad de dirección mecánica. Si por alguna razón se interrumpe la servoasistencia, todavía será posible maniobrar su vehículo. En esas condiciones se observará un sustancial incremento en el esfuerzo necesario para mover la dirección, especialmente a velocidades muy bajas y durante maniobras de aparcamiento. NOTA: Un aumento en los niveles de ruido al final del recorrido del volante de dirección se considera normal y no indica que existe un problema con el sistema de dirección asistida. Con temperaturas bajas, en la puesta en marcha inicial es posible que la bomba de la dirección asistida emita algo de ruido durante un período corto de tiempo. Esto es debido a que el líquido contenido en el sistema de dirección se encuentra frío y espeso. Este ruido debe considerarse normal, sin que exista riesgo alguno de que se produzcan averías en el sistema de dirección.

170

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

Si se continúa utilizando el vehículo con la servoasistencia de la dirección reducida, ello implica un riesgo en materia de seguridad para usted y otros. Debe obtener servicio cuanto antes.

La aceleración rápida en superficies resbaladizas es peligrosa. Una tracción desigual puede provocar una desviación repentina de las ruedas delanteras. Podría perder el control del vehículo con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente. Acelere lentamente y con cuidado siempre que exista posibilidad de tener mala tracción (hielo, nieve, agua, barro, arena suelta, etc.).

¡PRECAUCION! El funcionamiento prolongado del sistema de dirección al final del recorrido del volante hará subir la temperatura del líquido de la dirección, motivo por el que deberá evitarse siempre que sea posible. Puede provocar averías en la bomba de dirección asistida.

CONDUCCION SOBRE SUPERFICIES DESLIZANTES ACELERACION La aceleración rápida sobre superficies deslizantes cubiertas de nieve, agua u otros elementos puede provocar que las ruedas delanteras se desvíen de forma irregular hacia la derecha o la izquierda. Dicho fenómeno se produce cuando existe diferencia en la tracción de superficie debajo de las ruedas delanteras (con tracción).

TRACCIÓN Cuando conduzca sobre carreteras mojadas o fangosas, es posible que se forme un colchón de agua entre el neumático y la superficie de la carretera. Esto se conoce como el efecto de aquaplaning y puede provocar la pérdida parcial o total del control del vehículo, perdiendo así toda capacidad de frenado. A fin de reducir esta posibilidad, se deben tomar las siguientes precauciones: 1. Disminuya la velocidad con lluvia o cuando la carretera esté embarrada. 2. Disminuya la velocidad si la carretera está encharcada o mojada. 3. Reemplace los neumáticos cuando los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento aparecen por primera vez.

4. Mantenga los neumáticos correctamente inflados. 5. Mantenga suficiente distancia entre su vehículo y el que le precede, a fin de evitar una colisión en caso de frenado repentino.

Agua estancada poco profunda Aunque su vehículo está capacitado para atravesar agua estancada poco profunda, antes de hacerlo tenga en consideración la Precaución y Advertencia siguiente.

CONDUCCION ATRAVESANDO AGUA

¡PRECAUCION!

La conducción atravesando agua que tiene más de unos pocos centímetros (unas pocas pulgadas) de profundidad requerirá una precaución extra para garantizar la seguridad y prevenir averías en su vehículo.

• Compruebe siempre la profundidad del agua estancada antes de atravesarla. Nunca conduzca atravesando agua estancada que sea más profunda que la parte inferior de las llantas de los neumáticos montadas en el vehículo.

Agua en movimiento o en crecida ¡ADVERTENCIA! No circule ni cruce una carretera o camino con agua en movimiento y/o en crecida (como en un torrente formado por una tormenta). El agua en movimiento puede desprender la superficie de la carretera o camino y provocar que el vehículo se hunda en agua profunda. Además, el agua en movimiento y/o en crecida puede arrastrar su vehículo repentinamente. Si no se acatan estas advertencias tanto usted, como sus pasajeros u otros en los alrededores podrían sufrir lesiones de gravedad o fatales.

• Antes de atravesar agua estancada, determine el estado de la carretera o camino sumergido en agua y si existe algún obstáculo en el recorrido. • No supere los 8 km/h (5 mph) cuando atraviese agua estancada. Esto minimizará el efecto de las olas.

¡PRECAUCION! • La conducción atravesando agua estancada puede provocar averías en componentes del mecanismo de transmisión de su vehículo. Después de atravesar agua estancada, inspeccione siempre los líquidos de su vehículo (es decir, aceite del motor, líquido de caja de cambios, ejes, etc.) en busca de evidencias de contaminación (por ej., líquido de aspecto lechoso o espumoso). Si algún líquido aparece contaminado, no siga utilizando el vehículo, ya que esto puede aumentar los deterioros. Estos deterioros no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo. • Si penetra agua en el interior del motor puede provocar que éste se gripe y cale, causando importantes averías internas del motor. Estos deterioros no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo.

171

¡ADVERTENCIA! • La conducción atravesando agua estancada limita la capacidad de tracción de su vehículo. No supere los 8 km/h (5 mph) cuando atraviese agua estancada. • La conducción atravesando agua estancada limita la capacidad de frenado de su vehículo, lo que incrementa las distancias de frenado. Por lo tanto, después de conducir atravesando agua estancada conduzca lentamente presionando ligeramente el pedal del freno varias veces para secar el freno. • Si penetra agua en el interior del motor puede provocar que éste se gripe y cale, quedando fuera de servicio. • Si no se acatan estas advertencias tanto usted, como sus pasajeros u otros en los alrededores podrían sufrir lesiones de gravedad o fatales.

172

INFORMACION DE SEGURIDAD DE NEUMATICOS Marcas en los neumáticos DESCRIPCION DE SERVICIO

DESIGNACION DE MEDIDA

CODIGO DE NORMAS DE SEGURIDAD DOT DE EE.UU. (TIN)

CARGA MAXIMA

PRESION MAXIMA DESGASTE DE LA BANDA DE RODAMIENTO, GRADOS DE TRACCION Y TEMPERATURA

NOTA: • P (pasajeros)-Metric, medida de neumático basada en normas de diseño de EE.UU. Los neumáticos P-Metric tienen la letra P moldeada dentro del perfil antes de la designación de medida. Ejemplo: P215/65R15 95H. • Medida de neumático métrica europea basada en normas de diseño de Europa. Los neumáticos designados para esta norma tienen la medida del neumático moldeada en

el perfil, comenzando por el ancho de sección. La letra P no aparece en esta designación de medida de neumático. Ejemplo: 215/ 65R15 96H • LT (camión ligero)-Metric, medida de neumático basada en normas de diseño de EE.UU. La designación de medida para los neumáticos LT-Metric es la misma que para los neumáticos P-Metric exceptuando las letras LT que están moldeadas en el perfil antes de la designación de medida. Ejemplo: LT235/ 85R16. • Los neumáticos de repuesto para uso temporal son neumáticos de repuesto compactos de alta presión destinados a uso temporal en emergencias solamente. Los neumáticos designados para esta norma tienen la letra T moldeada en el perfil antes de la designación de medida. Ejemplo: T145/ 80D18 103M. • La medida de neumáticos de alta flotación está basada en normas de diseño de EE.UU. y comienza por el diámetro del neumático moldeado en el perfil. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.

Cuadro de medidas de neumáticos P

Cuadro de medidas de neumáticos Medida de neumáticos de vehículos de pasajeros basada en normas de diseño de EE.UU.

ⴖ....en blanco....ⴖ

Medida de neumáticos de vehículos de pasajeros basada en normas de diseño de Europa

LT

Medida de neumáticos de furgones ligeros basada en normas de diseño de EE.UU.

T

Neumático de repuesto temporal

31 215 65

Diámetro total en pulgadas (pulg.) Ancho de sección en milímetros (mm) Relación nominal de aspecto de altura de sección respecto de ancho de sección del neumático, escrita en porcentaje (%)

10,5 R

Ancho de sección en pulgadas (pulg.) ⬙R⬙ significa construcción radial

15 95

⬙D⬙ significa construcción en diagonal o de lonas cruzadas Diámetro de llanta en pulgadas (pulg.) Indice de carga (un código numérico asociado a la carga máxima que puede transportar un neumático)

H

Un símbolo que indica la gama de velocidades a las que un neumático puede transportar una carga correspondiente a su índice de carga en determinadas condiciones de funcionamiento La velocidad máxima correspondiente al símbolo de velocidad sólo debe alcanzarse en condiciones de funcionamiento específicas (es decir, presión de neumáticos, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de velocidad establecidos)

173

Cuadro de medidas de neumáticos ⴖ....en blanco....ⴖ

Carga máxima Presión máxima

• • • •

La ausencia de texto en el perfil del neumático indica un Neumático para carga estándar (SL) Carga extra (XL) = Neumático para carga extra (o reforzado) Carga ligera = Neumático para carga ligera C,D,E = Margen de carga asociado a la carga máxima que puede transportar un neumático con una presión especificada La carga máxima indica la carga máxima que puede transportar el diseño de este neumático La presión máxima indica la presión de inflado en frío máxima permisible para este neumático

Número de identificación del neumático (TIN) El TIN puede encontrarse en uno o ambos lados del neumático, aunque el código de fecha puede que sólo se encuentre en un lado. Los neumáticos

con perfiles blancos tendrán el TIN completo, incluyendo el código de fecha situado en el lado del perfil blanco del neumático. Observe si aparece el TIN en el lado externo de los neumáticos

con perfil negro según están montados en el vehículo. Si el TIN no aparece en el lado externo, entonces lo encontrará en el lado interno del neumático.

Número de identificación del neumático EJEMPLO: DOT MA L9 ABCD 0301 DOT Departamento de transporte — Este símbolo certifica que el neumático cumple con las normas en materia de seguridad del Departamento de transporte de EE.UU., y que está aprobado para su uso en carreteras MA L ABCD 03

Código que representa el lugar de fabricación del neumático (dos dígitos) Código que representa la medida del neumático (dos dígitos) Código utilizado por el fabricante (uno a cuatro dígitos) Número de dos dígitos que representa la semana en que fue fabricado el neumático (03 significa la 3a semana)

01

Número de dos dígitos que representa el año en que fue fabricado el neumático (01 significa el año 2001)

1

Antes de julio de 2000, los fabricantes de neumáticos solamente estaban obligados a incluir un número para representar el año de fabricación del neumático. Ejemplo: 031 puede representar la 3a semana de 1981 ó 1991.

174

Carga de neumáticos y presión de neumáticos

Etiqueta de información de neumáticos y carga

Localización de etiqueta de neumáticos NOTA: Las presiones correctas de inflado en frío de los neumáticos figuran en la cara de la puerta del conductor o en el pilar B del lado del conductor.

Etiqueta de información de neumáticos y carga

Localización de etiqueta de neumáticos

Esta etiqueta contiene información importante acerca de: 1) el número de personas que pueden transportarse en el vehículo 2) el peso total que puede transportar su vehículo 3) la medida de neumáticos designada para su vehículo 4) las presiones de inflado en frío para los neumáticos delanteros, traseros y de repuesto.

Carga La carga máxima del vehículo sobre los neumáticos no debe superar la capacidad de transporte de carga de los neumáticos del vehículo. No excederá la capacidad de transporte de carga de los neumáticos si acata las condiciones de carga, la medida de neumáticos y las presiones de inflado en frío de los neumáticos que figuran en la etiqueta de Información de neumáticos y carga y en la sección ⬙Carga del vehículo⬙ de este manual. NOTA: En condiciones de carga máxima del vehículo, no deben excederse las estipulaciones de peso bruto del eje (GAWR) para los ejes delantero y trasero. Para mayor información sobre GAWR, carga del vehículo y arrastre de remolque, consulte “Carga del vehículo” en esta sección. Para determinar las condiciones de carga máxima de su vehículo, localice la inscripción “The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs” (El peso combinado de los ocupantes y la carga no debe exceder de XXX Kg o XXX lbs.) en la etiqueta de Información de neumáticos y carga. El peso combinado de ocupantes, carga/equipajes y peso de la espiga del remolque (si corresponde) nunca debe superar el peso indicado ahí. 175

Pasos para determinar el límite de carga correcto 1. Localice la inscripción “The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs” (El peso combinado de los ocupantes y la carga no debe exceder de XXX Kg o XXX lbs.) en la etiqueta de su vehículo. 2. Determine el peso combinado del conductor y acompañantes que viajarán en su vehículo. 3. Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros a XXX kg o XXX lbs. 4. El resultado corresponde a la cantidad de capacidad de carga y equipaje disponible. Por ejemplo, si la cantidad “XXX” es igual a 1.400 lbs.

176

(635 kg) y en su vehículo habrá cinco pasajeros de 150 lbs. (68 kg) cada uno, la capacidad disponible para carga y equipajes es de 650 lbs. (295 kg) (ya que 5 x 150 = 750, y 1.400 – 750 = 650 lbs. [295 kg]). 5. Determine el peso combinado de carga y equipajes cargados en el vehículo. Ese peso no debe exceder por seguridad la capacidad de carga y equipajes disponible calculada en el paso 4. 6. Si su vehículo arrastrará un remolque, la carga sobre el remolque se transferirá a su vehículo. Consulte este manual para determinar en qué forma esto reduce la capacidad de equipajes y carga de su vehículo.

NOTA: La tabla siguiente muestra ejemplos sobre la forma de calcular las capacidades de carga total, de carga y equipaje y de remolque de su vehículo con diferentes configuraciones de posiciones de asiento y número y tamaño de ocupantes. Esta tabla se ofrece exclusivamente con fines ilustrativos y puede que no sea precisa para los asientos y capacidad de transporte de carga de su vehículo. NOTA: Para el ejemplo siguiente el peso combinado de ocupantes y carga nunca debe superar 392 Kg (865 lbs.).

177

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso sobrecargar los neumáticos. La sobrecarga puede provocar fallos de los neumáticos, afectar a la maniobrabilidad del vehículo y aumentar las distancias de frenado. Utilice neumáticos con la capacidad de carga recomendada para su vehículo. Nunca los sobrecargue.

•Un exceso de inflado reduce la capacidad del neumático de amortiguar los impactos. Los objetos que pueda haber en la carretera y los baches pueden provocar daños que podrían causar el fallo de los neumáticos.

NEUMATICOS — INFORMACION GENERAL Presión de neumáticos La presión de inflado adecuada es esencial para el funcionamiento seguro y satisfactorio del vehículo. Tres áreas se ven especialmente afectadas por una presión inadecuada: 1. Seguridad— ¡ADVERTENCIA! •Los neumáticos incorrectamente inflados son peligrosos y pueden causar accidentes. •Una baja presión de inflado incrementa la flexión del neumático y puede provocar un fallo del mismo.

178

•Los neumáticos inflados en exceso o insuficientemente pueden afectar la maniobrabilidad del vehículo y pueden fallar de forma repentina, dando lugar a una pérdida de control del vehículo.

¡ADVERTENCIA! •Las presiones de neumáticos desiguales pueden provocar problemas de dirección. Podría perder el control del vehículo. •Las presiones de neumático desiguales entre un lado y otro del vehículo pueden provocar que el vehículo se desvíe a la izquierda o a la derecha. •Conduzca siempre con todos los neumáticos inflados con la presión de inflado de neumático frío recomendada.

2. Ahorro— Las presiones de inflado inadecuadas pueden hacer que se desarrollen patrones de desgaste desiguales en la banda de rodamiento del neumático. Estos desgastes anormales reducirán la vida útil de la banda de rodamiento, haciendo necesario un reemplazo prematuro de los mismos. Un inflado insuficiente también aumenta la resistencia al giro del neumático y provoca un mayor consumo de combustible. 3. Comodidad en la conducción y estabilidad del vehículo— La presión de inflado adecuada contribuye a una marcha confortable del vehículo. Una presión excesiva produce vibraciones e incomodidad en la marcha. Presiones de inflado de los neumáticos La presión de inflado en frío apropiada para los neumáticos figura en la cara de la puerta del conductor o en el pilar “B” del lado del conductor.

¡PRECAUCION! Después de inspeccionar o de regular la presión de los neumáticos, reinstale siempre el tapón del vástago de válvula (si está equipado). Esto evitará que la humedad y suciedad penetren al vástago de válvula con riesgo de dañarlo.

Localización de etiqueta de neumáticos

La presión debe comprobarse y ajustarse, y también deben inspeccionarse los neumáticos en busca de signos de desgaste o daños visibles al menos una vez al mes. Utilice un manómetro de bolsillo de buena calidad para comprobar la presión de los neumáticos. NO evalúe visualmente si los neumáticos están bien inflados. Los neumáticos radiales pueden parecer debidamente inflados cuando en realidad están poco inflados.

Las presiones de inflado especificadas en la etiqueta son siempre “presiones de inflado en frío de los neumáticos.” Como presión de inflado en frío de los neumáticos se entiende la presión de los neumáticos después de que el vehículo no ha sido conducido durante al menos tres horas, o se ha conducido menos de 1,6 km (1 milla) después de un período de tres horas. La presión de inflado en frío del neumático no debe exceder los valores máximos que aparecen moldeados en el perfil del neumático. Verifique las presiones de inflado más a menudo si el vehículo está sujeto a una variación amplia de temperaturas externas, ya que la presión de inflado cambia con la temperatura. Las presiones de los neumáticos varían aproximadamente 1 psi (7 kPa) cada 7° C (12° F) de cambio de temperatura del aire. Tenga en cuenta esto cuando verifique la presión de neumáticos dentro de un garaje, especialmente en invierno.

Ejemplo: Si la temperatura del garaje = 20° C (68° F) y la temperatura exterior = 0° C (32° F), la presión de inflado en frío del neumático debe incrementarse en 21 kPa (3 psi), lo que equivale a 7 kPa (1 psi) por cada 7° C (12° F) con esta temperatura exterior. La presión de los neumáticos puede aumentar de 13 a 40 kPa (2 a 6 psi) durante el funcionamiento. NO reduzca esta acumulación de presión normal o la presión del neumático sería demasiado baja. Presiones de neumáticos para funcionamiento a alta velocidad El fabricante es partidario de la conducción de vehículos a velocidades seguras, dentro de los límites de velocidad permitidos. En aquellas circunstancias en que los límites de velocidad y las condiciones permiten conducir el vehículo a alta velocidad, es muy importante mantener la presión de inflado de los neumáticos adecuada. Para el funcionamiento del vehículo a alta velocidad puede que sea necesario aumentar la presión de los neumáticos y reducir la carga del vehículo. Consulte la información del equipamiento original o a un concesionario autorizado de neumáticos para informarse de las velocidades de funcionamiento seguras, carga y presiones de inflado en frío de los neumáticos recomendadas.

179

¡ADVERTENCIA! Es peligroso conducir a alta velocidad con su vehículo cargado con la carga máxima o más. El esfuerzo añadido a los neumáticos podría provocar su fallo. Podría sufrir un grave accidente. No conduzca a velocidades continuadas superiores a 120 km/h (75 mph) si su vehículo está cargado al máximo de su capacidad. Neumáticos radiales ¡ADVERTENCIA! La combinación de neumáticos radiales con otros tipos de neumáticos en su vehículo puede dar como resultado una mala maniobrabilidad. La inestabilidad podría provocar un accidente. Utilice siempre neumáticos radiales en juegos de cuatro (o 6 en el caso de furgones con ruedas traseras dobles). NUNCA deben combinarse con otros tipos de neumáticos.

Los cortes y perforaciones de los neumáticos radiales solamente se reparan en la zona de la banda de rodamiento debido a la flexibilización del perfil. Para la reparación de sus neumáticos radiales, consulte a su concesionario autorizado de neumáticos. Neumático de repuesto compacto — Si está equipado El neumático de repuesto compacto es para ser utilizado provisionalmente en caso de emergencia con los neumáticos radiales. Ha sido diseñado para utilizarse únicamente en este tipo de vehículo. Dado que la banda de rodamiento de este neumático tiene una vida útil limitada, en cuanto sea posible deberá reparar (o reemplazar) y volver a colocar el neumático original

¡ADVERTENCIA! • Los neumáticos de repuesto provisionales son para casos de emergencia solamente. NO conduzca a una velocidad de más de 80 km/h (50 mph) con estos neumáticos. • La vida útil de la banda de rodamiento de los neumáticos de repuesto provisionales es limitada. Cuando la banda de rodamiento está desgastada hasta los indicadores de desgaste de la misma, será necesario reemplazar el neumático de repuesto provisional. • Asegúrese de seguir las advertencias aplicables a su neumático de repuesto. De lo contrario, podría producirse un fallo del neumático de repuesto y pérdida de control del vehículo. NO instale un tapacubos ni trate de montar un neumático convencional sobre la llanta del repuesto compacto, ya que dicha llanta ha sido diseñada específicamente para el neumático de repuesto compacto. NO instale más de una llanta o neumático de repuesto compacto al mismo tiempo en el vehículo.

180

¡PRECAUCION!

¡ADVERTENCIA!

Al ser menor el espacio libre con respecto al suelo, si el vehículo tiene instalado el neumático de repuesto compacto, NO lo haga pasar por un túnel de lavado automático. Esta práctica podría dañar el vehículo.

• El neumático de repuesto de uso limitado es para casos de emergencia solamente. La instalación del neumático de repuesto de uso limitado afecta a la maniobrabilidad del vehículo.

Neumático de repuesto de uso limitado — Si está equipado El neumático de repuesto de uso limitado debe ser utilizado en su vehículo en casos de emergencia temporales. Este neumático está identificado mediante una etiqueta de advertencia de neumático de repuesto de uso limitado, situada en dicho conjunto de neumático y llanta. Este neumático puede parecer igual a los neumáticos originales equipados en el eje delantero o trasero de su vehículo, pero no lo es. La instalación del neumático de repuesto de uso limitado afecta a la maniobrabilidad del vehículo. Dado que no es el mismo neumático, reemplace (o repare) el neumático original y reinstálelo en el vehículo en cuanto pueda.

• NO conduzca a más de 80 km/h (50 mph) con un neumático de repuesto de uso limitado.

Giro libre de neumáticos Cuando el vehículo esté atascado en lodo, arena, nieve o hielo, NO permita el giro libre de las ruedas de su vehículo a más de 48 km/h (30 mph) o durante más de 30 segundos de forma continuada sin parar. Para mayor información, consulte “Cómo desatascar un vehículo” en la Sección 6 de este manual. ¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA! • Mantenga el neumático de repuesto de uso limitado inflado con la presión de inflado en frío indicada ya sea en la etiqueta de neumáticos o en el conjunto de llanta y neumático de repuesto de uso limitado. • Reemplace (o repare) el neumático original en cuanto pueda y reinstálelo en el vehículo. De no hacerlo, podría producirse una pérdida de control del vehículo.

• El giro libre de los neumáticos a gran velocidad puede ser peligroso. Las fuerzas generadas por la velocidad excesiva de las ruedas pueden provocar daños o fallos en los neumáticos. El neumático puede explotar y herir a alguien. • NO haga girar libremente las ruedas de su vehículo a más de 48 km/h (30 mph) o durante más de 30 segundos continuados cuando el vehículo esté atascado, y no permita que nadie se acerque a una rueda que gira libremente, independientemente de la velocidad.

181

Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento están en los neumáticos originales del vehículo para ayudarle a determinar cuándo debe reemplazarlos. NEUMATICO DESGASTADO

NEUMATICO NUEVO

INDICADOR DE DESGASTE DE LA BANDA DE RODAMIENTO

Estos indicadores están moldeados dentro de la parte inferior de las acanaladuras de la banda de rodamiento. Aparecerán en forma de bandas cuando la profundidad de la banda de rodamiento es de 2 mm (1/6 pulgadas). Cuando la banda de rodamiento está desgastada hasta los indicadores de desgaste de la misma, deberá reemplazarse el neumático. Muchos estados de EE.UU. tienen leyes que exigen cambiar el neumático en este punto.

182

Vida útil de los neumáticos La vida útil en servicio de un neumático depende de diversos factores incluyendo, aunque sin limitarse a: • Estilo de conducción • Presión de neumáticos • Distancia recorrida ¡ADVERTENCIA! Los neumáticos en uso y el de repuesto deben reemplazarse al cabo de seis años, independientemente de la banda de rodamiento restante. Si no se acata esta advertencia, puede producirse un fallo repentino de neumático. Podría perder el control y tener un accidente con riesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Mantenga los neumáticos sin montar en un lugar fresco y seco, con la menor exposición a la luz posible. Proteja los neumáticos evitando que entren en contacto con aceite, grasa y gasolina.

Neumáticos de repuesto Los neumáticos de su nuevo vehículo le proporcionan un equilibrio adecuado de muchas características. Debe inspeccionarse con regularidad el desgaste y que la presión de inflado en frío de los neumáticos sea correcta. El fabricante hace hincapié en la recomendación de utilizar neumáticos equivalentes a los originales en lo que respecta a medida, calidad y prestaciones cuando sea necesario sustituirlos. Sírvase consultar “Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento” y la etiqueta de “Información de neumáticos y carga” para informarse de la designación de medida de sus neumáticos en esta sección. La descripción del servicio y la identificación de carga se encuentran en los neumáticos del equipamiento original. No utilizar neumáticos de repuesto equivalentes puede tener un efecto adverso sobre la seguridad, capacidad de maniobra y confort en la marcha de su vehículo. Si tiene alguna duda respecto a la especificaciones o capacidades de los neumáticos, le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del equipamiento original o con un concesionario autorizado de neumáticos.

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

NO utilice un tamaño o estipulación de neumático o llanta que no corresponda a lo especificado para su vehículo. Algunas combinaciones de neumáticos y llantas no aprobadas pueden modificar las dimensiones y características de funcionamiento de la suspensión, dando lugar a variaciones en la capacidad de dirección, maniobrabilidad y frenado de su vehículo. Esto puede alterar imprevisiblemente la capacidad de maniobra y tensión sobre los componentes de la dirección y suspensión. Podría perder el control y tener un accidente con riesgo de sufrir lesiones graves o mortales. Sólo utilice tamaños de neumáticos y llantas con las estipulaciones de carga aprobadas para su vehículo.

• NUNCA utilice un neumático con una capacidad o índice de carga más pequeño, distinto de los del equipamiento original del vehículo. La utilización de un neumático con un índice de carga menor puede dar lugar a una sobrecarga del neumático y a un fallo del mismo. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. • Si no equipa su vehículo con neumáticos que cuenten con la capacidad de velocidad adecuada, se puede originar un fallo repentino del neumático y una pérdida de control del vehículo.

¡PRECAUCION! Reemplazar los neumáticos originales por neumáticos de diferente medida puede propiciar indicaciones falsas del velocímetro y el cuentakilómetros.

Alineación y equilibrado de neumáticos Una mala alineación de la suspensión puede dar como resultado: • Desgaste rápido del neumático. • Desgaste desigual del neumático, como escalonamiento o desgaste de un solo lado. • Desviación del vehículo hacia la derecha o hacia la izquierda. Los neumáticos también pueden provocar que el vehículo se desvíe hacia la izquierda o la derecha. La alineación no corregirá esta condición. Consulte a su concesionario autorizado para informarse de la diagnosis correcta. Una alineación incorrecta no provoca la vibración del vehículo. Las vibraciones del vehículo pueden estar provocadas por el desequilibrado de las llantas y neumáticos. Un equilibrado apropiado reducirá la vibración y evitará el acopado y desgaste por puntos de los neumáticos.

183

CADENAS DE NEUMATICOS Utilice solamente cadenas compactas, que cumplan con las especificaciones de la clase S, tipo SAE. Las cadenas deben ser del tamaño adecuado para el vehículo, tal como recomienda el fabricante de cadenas. NOTA: No utilice cadenas en el neumático de repuesto compacto. ¡PRECAUCION! Debido al poco espacio existente entre los neumáticos y los demás componentes de la suspensión, es importante que únicamente se utilicen cadenas en buen estado. Las cadenas rotas pueden provocar graves daños. Si advierte ruidos que pudieran indicar la rotura de alguna cadena, detenga de inmediato el vehículo. Retire las piezas estropeadas de la cadena antes de continuar utilizándola.

¡PRECAUCION!

¡PRECAUCION!

Para evitar deterioros de su vehículo o neumáticos, acate las instrucciones del fabricante de las cadenas de neumáticos en lo que respecta a método de instalación, velocidad de funcionamiento y condiciones de uso. Utilice siempre la velocidad de funcionamiento más baja sugerida por el fabricante de las cadenas si ésta difiere de la velocidad recomendada por el fabricante del vehículo.

Para evitar dañar los neumáticos o el vehículo, adopte las precauciones siguientes:

¡PRECAUCION! Para evitar dañar los neumáticos o el vehículo, adopte las precauciones siguientes: • Instale cadenas en las ruedas traseras, tan ajustadas como sea posible y vuelva a apretarlas después de conducir aproximadamente 0,8 km (media milla). • Si se utilizan cadenas en un vehículo con tracción total (AWD), deben usarse en los cuatro neumáticos.

184

• No supere los 72 km/h (45 mph). • Conduzca con precaución, evite realizar giros cerrados y pasar por baches pronunciados, especialmente con un vehículo cargado. • No conduzca períodos prolongados sobre pavimento seco. Utilice siempre las velocidades de conducción más bajas sugeridas en aquellos casos en los que, tanto el fabricante de la cadena como el fabricante sugieren una velocidad máxima. Esta advertencia es aplicable a todos los dispositivos de tracción por cadena, incluyendo las cadenas de eslabón y cable (radiales).

NEUMATICOS DE NIEVE Algunas zonas del país requieren la utilización de neumáticos de nieve durante la temporada invernal. Los neumáticos de serie son del tipo para utilizar en todas las estaciones y satisfacen este requisito, como lo indica la designación M+S en el perfil del neumático.

seños agresivos de la banda de rodamiento, como es el caso de los neumáticos para toda estación. La rotación incrementará la vida útil de la banda de rodamiento, ayudará a mantener los niveles de tracción sobre barro, nieve y agua, y contribuirá a una marcha suave y silenciosa.

presión de inflado en frío de neumáticos que se encuentran en la etiqueta de neumáticos situada en el pilar B del lado del conductor.

ROTACION DE NEUMATICOS

La presión de los neumáticos variará con la temperatura en aproximadamente 1 psi (6,9 kPa) cada 12° F (6,5° C). Esto significa que cuando la temperatura exterior disminuye, también disminuye la presión de los neumáticos. La presión de los neumáticos siempre debe establecerse basándose en la presión de inflado en frío. Esto se define como la presión de los neumáticos cuando un vehículo no ha sido conducido durante más de tres horas y en temperatura ambiente exterior. Consulte “Neumáticos – Información general” en esta sección para informarse sobre la forma de inflar correctamente los neumáticos del vehículo. La presión de los neumáticos también aumentará a medida que se conduce el vehículo; esto es normal y no deberá realizarse ajuste alguno para este incremento de presión.

Los neumáticos de los ejes delantero y trasero funcionan con diferentes cargas y realizan diferentes funciones de dirección, tracción y frenado. Por estas razones, se desgastan en proporciones desiguales y tienden a desarrollar patrones irregulares de desgaste.

El TPMS advertirá al conductor de una presión de neumático baja si la presión del neumático disminuye por debajo del umbral de advertencia de presión baja por algún motivo, incluyendo los efectos de una temperatura baja o de la pérdida de presión natural a través del neumático.

Si necesita neumáticos de nieve, seleccione neumáticos equivalentes en tamaño y tipo a los del equipamiento original. Utilice neumáticos de nieve únicamente en juegos de cuatro; si no lo hiciese, podría verse seriamente afectada la seguridad y maniobrabilidad de su vehículo. Los neumáticos de nieve por lo general tienen estipulaciones de velocidad más bajas que los neumáticos del equipamiento original de su vehículo y no deben utilizarse a velocidades sostenidas que superen los 120 km/h (75 mph).

Siga la frecuencia de rotación de neumáticos recomendada para su tipo de conducción que se encuentra en la sección Programas de mantenimiento de este manual. Si así lo desea, puede efectuarse una rotación más frecuente. Antes de efectuar la rotación deberá corregirse la causa de cualquier desgaste rápido o inusual. El método de rotación recomendado es el cruzado hacia adelante que se muestra en el diagrama siguiente. ESQUEMA DE ROTACION DE LOS NEUMATICOS PARTE DELANTERA DEL VEHICULO

Estos efectos pueden reducirse mediante la rotación periódica de los neumáticos. Las ventajas de la rotación son importantes, en especial con di-

ROTACION DE 4 NEUMATICOS

SISTEMA DE MONITORIZACION DE PRESION DE NEUMATICOS (TPMS) El TPMS advertirá al conductor de una presión de neumático baja basándose en los requisitos de

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de la presión de neumático baja mientras exista la condición, y no dejará de hacerlo hasta que la 185

presión del neumático se encuentre en la presión en frío recomendada en la etiqueta, o por encima de la misma. Una vez iluminada la advertencia de presión de neumáticos baja, para que la luz de advertencia del TPMS se apague la presión del neumático deberá aumentarse hasta la presión en frío recomendada en la etiqueta. Una vez recibidas las presiones de los neumáticos actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente y la luz de advertencia del TPMS se apagará. Para recibir esta información es posible que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph). Por ejemplo, su vehículo puede tener una presión en frío (estacionado durante más de tres horas) de los neumáticos recomendada de 35 psi (241 kPa). Si la temperatura ambiente es de 20° C (68° F) y la presión medida de los neumáticos es de 30 psi (207 kPa), una disminución de temperatura hasta -7° C (20° F ) disminuirá la presión de los neumáticos hasta aproximadamente 26 psi (179 kPa). Esta presión de neumático es suficientemente baja como para encender la Luz de advertencia del TPMS. La conducción del vehículo puede provocar que la presión de los neumáticos suba hasta aproximadamente 30 psi (207 kPa), pero la Luz de advertencia del TPMS seguirá encendida. En esta situación, la Luz de advertencia del TPMS sólo se apagará después de que los 186

neumáticos hayan sido inflados con el valor de presión en frío recomendado para el vehículo. ¡PRECAUCION! El TPMS ha sido optimizado para los neumáticos y llantas del equipamiento original. Las presiones del TPMS han sido establecidas para las medidas de los neumáticos equipados en su vehículo. Cuando se emplea un equipamiento de recambio que no sea el mismo en cuanto a tamaño, tipo y/o estilo puede producirse un funcionamiento no deseado del sistema o daños en los sensores. Las llantas del mercado de piezas de reemplazo pueden provocar averías en los sensores. No utilice sellantes de neumáticos ni rebordes de equilibrado del mercado de piezas de reemplazo si su vehículo está equipado con TPMS, ya que podrían deteriorarse los sensores.

¡PRECAUCION! Después de inspeccionar o de regular la presión de los neumáticos, reinstale siempre el tapón del vástago de válvula. Esto evitará que la humedad y suciedad penetren al vástago de válvula con riesgo de dañar el SENSOR del TPMS. NOTA: • La finalidad del TPMS no es sustituir al cuidado y mantenimiento normal de los neumáticos, ni proporcionar advertencia de un problema o fallo de un neumático. • El TPMS no debe utilizarse a modo de manómetro cuando regule la presión de los neumáticos. • La conducción con un neumático con una presión muy por debajo de la especificada provoca el recalentamiento del neumático y puede dar lugar a un fallo del mismo. La presión insuficiente también aumenta el consumo de combustible y disminuye la vida útil de la banda de rodamiento del neumático, pudiendo afectar a la maniobrabilidad y capacidad de frenado del vehículo. • El TPMS no constituye un sustituto del correcto mantenimiento de los neumáticos, y es responsabilidad del conductor mantener la presión correcta de los neumáticos em-

pleando un indicador de presión preciso, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel necesario para provocar la iluminación de la luz de advertencia del TPMS. NOTA: Los cambios de temperatura estacionales afectarán a la presión de los neumáticos, y el TPMS monitorizará la presión real de los neumáticos.

TPMS BASICO SIN EVIC — SI ESTA EQUIPADO El TPMS emplea una tecnología inalámbrica con sensores electrónicos montados en las llantas de las ruedas para controlar los niveles de presión de los neumáticos. Los sensores, montados en cada llanta como parte del vástago de válvula, transmiten lecturas de presión de neumáticos al Módulo de receptor. NOTA: Es especialmente importante para que pueda comprobarse la presión de todos los neumáticos regularmente y para mantener la presión correcta. El TPMS básico consta de los componentes siguientes: • Módulo de receptor

• Cuatro sensores de ruedas • Luz de advertencia del TPMS Cuando uno o más de los cuatro neumáticos en uso sobre la carretera tienen presión baja, se iluminará la Luz de advertencia del TPMS en el grupo de instrumentos y se activará un timbre audible. Si sucede esto, debe detenerse cuanto antes, comprobar la presión de inflado de cada neumático de su vehículo, e inflar cada neumático con el valor de presión en frío recomendado para el vehículo (que figura en la etiqueta del pilar B del lado del conductor). Una vez recibidas las presiones de los neumáticos actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente y la luz de advertencia del TPMS se apagará. NOTA: Para recibir esta información es posible que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph). Lla luz de advertencia del TPMS destellará encendiéndose y apagándose durante 75 segundos, y se mantendrá encendida de forma permanente en caso de detectarse un fallo del sistema. El fallo del sistema también hará sonar un timbre. Si se realiza un ciclo con la llave de encendido, esta secuencia se repetirá, siempre que aún siga existiendo el fallo del sistema. Cuando el fallo del

sistema ya no exista, la luz de advertencia del TPMS se apagará. Un fallo en el sistema puede producirse debido a alguna de las circunstancias siguientes: 1. Interferencias provocadas por dispositivos electrónicos o por circular cerca de instalaciones que emitan en las mismas frecuencias de radio que los sensores del TPMS. 2. La instalación de algún tipo de ventanillas tintadas del mercado de piezas de reemplazo que afectan a las señales de ondas de radio. 3. Acumulación excesiva de nieve y/o hielo alrededor de las llantas o de los guardabarros. 4. Utilización de cadenas en los neumáticos del vehículo. 5. Utilización de ruedas/neumáticos que no están equipados con sensores del TPMS. NOTA: 1. El neumático de repuesto compacto (si está equipado) no dispone de un sensor del TPMS. Por lo tanto, el TPMS no monitorizará la presión del neumático de repuesto compacto. 2. Si instala un neumático de repuesto compacto para sustituir un neumático en uso con una presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, en el siguiente ciclo de la

187

llave de encendido sonará un timbre y se encenderá la luz de advertencia del TPMS. 3. Después de conducir el vehículo hasta 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph), la luz de advertencia del TPMS destellará durante 75 segundos y a continuación se mantendrá encendida de forma permanente. 4. En cada ciclo subsiguiente de la llave de encendido sonará un timbre y la luz de advertencia del TPMS se mantendrá encendida de forma permanente. 5. Una vez reparado o reemplazado el neumático original y reinstalado en el vehículo en lugar del neumático de repuesto compacto, el TPMS se actualizará automáticamente y la Luz de advertencia del TPMS se apagará, a condición de que la presión de ninguno de los cuatro neumáticos en uso sobre la carretera se encuentre por debajo del límite de advertencia de presión baja. Para que el TPMS reciba esta información es posible que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph).

TPMS PREMIUM CON EVIC — SI ESTA EQUIPADO El TPMS emplea una tecnología inalámbrica con sensores electrónicos montados en las llantas de las ruedas para controlar los niveles de presión de los neumáticos. Los sensores, montados en 188

cada llanta como parte del vástago de válvula, transmiten lecturas de presión de neumáticos al Módulo de receptor.

valores de presión con el neumático o neumáticos con presión baja destellando.

NOTA: Es particularmente importante comprobar regularmente la presión de todos los neumáticos y mantenerlos con la presión correcta. El TPMS Premium consta de los componentes siguientes: • Módulo de receptor • Cuatro sensores del TPMS • Tres módulos de disparo (montados en tres de los cuatro huecos de ruedas) • Diversos mensajes del TPMS, que se visualizan en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), y gráficos que muestran las presiones de los neumáticos • Luz de advertencia del TPMS amarilla Advertencias de presión baja del TPMS Cuando uno o más de los cuatro neumáticos en uso sobre la carretera tienen presión baja, se iluminará la Luz de advertencia del TPMS en el grupo de instrumentos y se activará un timbre audible. Además, el EVIC visualizará uno o más mensajes de presión baja (Delantero izquierdo, Trasero izquierdo, Delantero derecho, Trasero derecho) durante tres segundos y un gráfico de los

Visualización de presión de neumático baja

En caso de producirse una condición de presión baja en alguno de los cuatro neumáticos en uso sobre la carretera, debe detenerse cuanto antes e inflar el neumático o neumáticos que estén destellando en el gráfico con el valor de presión en frío recomendado para el vehículo. Una vez recibidas las presiones de los neumáticos actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente, el gráfico con el valor o valores de presión dejará de destellar y la Luz indicadora del TPMS se apagará. Para recibir esta información es posible que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph).

Mensaje de comprobar el TPMS La luz de advertencia del TPMS destellará encendiéndose y apagándose durante 75 segundos, y se mantendrá encendida de forma permanente en caso de detectarse un fallo del sistema. El fallo del sistema también hará sonar un timbre. El EVIC visualizará el mensaje COMPROBAR SISTEMA TPM durante tres segundos. Este mensaje de texto aparece entonces seguido de un gráfico con - - en lugar del valor o valores de presión, indicando cuál es el sensor o sensores del TPMS que no se está(n) recibiendo.

COMPROBAR SISTEMA TPM desaparecerá y en lugar de los guiones se visualizará un valor de presión. Un fallo en el sistema puede producirse debido a alguna de las circunstancias siguientes: 1. Interferencias provocadas por dispositivos electrónicos o por circular cerca de instalaciones que emitan en las mismas frecuencias de radio que los sensores del TPMS. 2. La instalación de algún tipo de ventanillas tintadas del mercado de piezas de reemplazo que afectan a las señales de ondas de radio. 3. Acumulación excesiva de nieve y/o hielo alrededor de las llantas o de los guardabarros. 4. Utilización de cadenas en los neumáticos del vehículo. 5. Utilización de ruedas/neumáticos que no están equipados con sensores del TPMS.

Visualización de Comprobar el sistema TPM

Si se realiza un ciclo con la llave de encendido, esta secuencia se repetirá, siempre que aún siga existiendo el fallo del sistema. Si el fallo del sistema ya no existe, la Luz de advertencia del TPMS dejará de destellar, el mensaje de texto

NOTA: 1. El neumático de repuesto compacto (si está equipado) no dispone de un sensor del TPMS. Por lo tanto, el TPMS no monitorizará la presión del neumático de repuesto compacto. 2. Si instala el neumático de repuesto compacto en sustitución de un neumático en uso con una presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, en el siguiente ciclo de la llave de encendido la Luz del advertencia

del TPMS permanecerá encendida, sonará un timbre y el EVIC seguirá visualizando un valor de presión destellando en el gráfico. 3. Después de conducir el vehículo hasta 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph), la luz de advertencia del TPMS destellará durante 75 segundos y a continuación se mantendrá encendida de forma permanente. Además, el EVIC visualizará el mensaje ⴖCOMPROBAR SISTEMA TPMⴖ durante tres segundos y a continuación visualizará guiones (- -) en lugar del valor de presión. 4. En cada ciclo subsiguiente de la llave de encendido sonará un timbre, la Luz de advertencia del TPMS destellará encendiéndose y apagándose durante 75 segundos y a continuación se mantendrá permanentemente encendida, y el EVIC visualizará el mensaje COMPROBAR SISTEMA TPM durante tres segundos y a continuación visualizará guiones (- -) en lugar del valor de presión. 5. Una vez reparado o reemplazado el neumático original y reinstalado en el vehículo en lugar del repuesto compacto, el TPMS se actualizará automáticamente. Además, la Luz de advertencia del TPMS se apagará y el gráfico en el EVIC visualizará un nuevo valor de presión en lugar de guiones (- -), a condición de que la presión de ninguno de los cuatro neu189

máticos en uso sobre la carretera se encuentre por debajo del límite de advertencia de presión baja. NOTA: Para que el TPMS reciba esta información es posible que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph). Información general Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la normativa FCC y con RSS 210 del Ministerio de Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las condiciones siguientes: • Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales. • Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Los sensores de presión de neumáticos están regulados por una de las licencias siguientes: Estados Unidos . . . . . . . . . . . KR5S120123 Canadá . . . . . . . . . . . . . . . 2671-S120123

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE Motor 3.8L de gasolina Todos los motores están diseñados para cumplir con todas las disposiciones en materia de emisiones y proporcionar un consumo medio de gasolina y unas prestaciones excelentes cuando se utiliza gasolina sin plomo ⬙normal⬙ de alta calidad de 87 octanos. No se recomienda utilizar gasolina Premium. En condiciones normales, el uso de gasolina premium no proporcionará beneficio alguno respecto de la gasolina común de alta calidad, y en algunas circunstancias puede provocar unas menores prestaciones. Las detonaciones de encendido ligeras a bajas velocidades del motor no son perjudiciales para el motor. No obstante, las detonaciones de encendido fuertes y continuas a alta velocidad pueden provocar daños, motivo por el cual se requiere servicio inmediato. La gasolina de escasa calidad puede provocar problemas tales como dificultad en el arranque, calado e irregularidad del motor. Si tiene estos síntomas, antes de considerar una revisión del vehículo pruebe otra marca de gasolina ⬙normal⬙. Más de 40 fabricantes de automóviles en todo el mundo han publicado y respaldado las especi-

190

ficaciones relativas a la gasolina (World Wide Fuel Charter, WWFC [Carta de combustible mundial]) para definir las propiedades de combustible necesarias para llevar a cabo una mejora de las emisiones de gases, las prestaciones del motor y la durabilidad de su vehículo. El fabricante recomienda el uso de gasolinas que cumplan con las especificaciones de la WWFC si éstas están disponibles. Gasolina reformulada Muchas zonas del país requieren el uso de una gasolina con combustión más limpia que se conoce como “Gasolina reformulada”. Las gasolinas reformuladas contienen sustancias oxigenadas, y están específicamente mezcladas para reducir las emisiones del vehículo y mejorar la calidad del aire. El fabricante respalda el uso de gasolinas reformuladas. Las gasolinas reformuladas debidamente mezcladas proporcionarán unas excelentes prestaciones y durabilidad tanto del motor como de los componentes del sistema de combustible. Mezclas de productos oxigenados y gasolina Algunos proveedores de combustible mezclan gasolina sin plomo con productos oxigenados, como 10% de etanol, MTBE y ETBE. Los productos oxigenados son requeridos en algunas zonas del país durante los meses de invierno para

reducir las emisiones de monóxido de carbono. Los combustibles mezclados con estos productos oxigenados pueden utilizarse en su vehículo. ¡PRECAUCION! NO utilice gasolinas que contengan Metanol o Etanol E85. El uso de estas mezclas puede provocar problemas de arranque y conducción y puede dañar componentes importantes del sistema de combustible. El fabricante no se hace responsable de los problemas derivados de la utilización de metanol y gasolina o de mezclas de etanol E85. Dado que el MTBE es un producto oxigenado fabricado a partir de Metanol, no tiene los efectos negativos del Metanol. MMT en la gasolina MMT es un manganeso que contiene un aditivo metálico que se mezcla en algunas gasolinas para aumentar el octanaje. La gasolina mezclada con MMT no proporciona ninguna ventaja en materia de prestaciones respecto la misma gasolina con el mismo octanaje sin MMT. La gasolina mezclada con MMT reduce la vida útil de las bujías y las prestaciones del sistema de emisiones en algunos vehículos. El fabricante le recomienda utilizar en su vehículo gasolina sin MMT.

Es posible que el contenido de MMT de la gasolina no aparezca indicado en la bomba de gasolina; por lo tanto, debe preguntar a su proveedor de gasolina si ésta contiene MMT. Es aún más importante buscar gasolinas sin MMT en Canadá, dado que MMT puede usarse en mayores niveles que los permitidos en los Estados Unidos. MMT está prohibido en las gasolinas reformuladas de California y Federales. Materiales agregados al combustible Toda la gasolina vendida en los Estados Unidos está obligada a contener aditivos detergentes efectivos. En condiciones normales, el uso de otros detergentes o de otros aditivos no es necesario y podría representar un coste adicional. En vista de esto, no debe agregar nada al combustible. Precauciones del sistema de combustible ¡PRECAUCION! Para mantener las prestaciones de su vehículo, siga estas directrices:

con plomo puede deteriorar las prestaciones del motor y averiar el sistema de control de emisiones. • Un motor desafinado, o determinados desperfectos del sistema de combustible o encendido, pueden provocar recalentamiento del catalizador. Si percibe un olor a quemado penetrante o algo de humo, es posible que su motor esté desafinado o funcionando de forma incorrecta y que requiera servicio inmediato. Póngase en contacto con su concesionario autorizado en busca de asistencia de servicio. • No se recomienda el uso de aditivos del combustible que en la actualidad se venden como mejoradores del octanaje. La mayor parte de esos productos contienen altas concentraciones de metanol. Las averías de sistema de combustible o los problemas de prestaciones del vehículo derivados del uso de tales combustibles no son responsabilidad del fabricante. NOTA: Toda manipulación indebida intencional de los sistemas de control de emisiones puede provocar acciones civiles en contra suya.

• El uso de gasolina con plomo está prohibido por la ley Federal. La utilización de gasolina

191

Advertencias sobre el monóxido de carbono ¡ADVERTENCIA! El monóxido de carbono (CO) contenido en los gases de escape es letal. Para prevenir envenenamientos por monóxido de carbono, no inhale gases de escape. Estos contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte. Nunca haga funcionar el motor en una zona cerrada, como es el caso de un garaje, y nunca permanezca sentado dentro de un vehículo estacionado con el motor en marcha durante un período prolongado de tiempo. Si se detiene el vehículo en una zona abierta con el motor en marcha durante un cierto tiempo, ajuste el sistema de ventilación de forma que haga penetrar el aire fresco del exterior dentro del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

pierde o se daña, asegúrese de reemplazarlo por un tapón diseñado para su uso en este vehículo.

El monóxido de carbono (CO) contenido en los gases de escape es letal. Para prevenir intoxicaciones por monóxido de carbono adopte las precauciones que se ofrecen a continuación:

Inserte la llave dentro de su cilindro y gírela hacia la derecha para desbloquear. Para quitar el tapón de la gasolina gire la perilla del mismo hacia la izquierda.

• El mantenimiento correcto resulta una buena prevención contra la emisión de monóxido de carbono. Haga inspeccionar el sistema de escape cada vez que eleve el vehículo. Haga reparar de inmediato cualquier circunstancia anormal. Hasta que ésta sea subsanada, conduzca con todas las ventanillas laterales completamente abiertas.

Cuando apriete el tapón de la boca de llenado, hágalo hasta oír dos o tres chasquidos para asegurarse de que el tapón está correctamente asegurado.

• Mantenga cerrada la compuerta levadiza mientras conduce su vehículo para evitar la entrada de monóxido de carbono y otros gases de escape nocivos dentro del vehículo.

AGREGADO DE COMBUSTIBLE Tapón de boca de llenado de combustible con bloqueo (tapón de la gasolina) El tapón de la gasolina con bloqueo se encuentra detrás de la puerta de llenado de combustible, en el lado izquierdo del vehículo. Si dicho tapón se 192

El tapón de la gasolina se encuentra detrás de la puerta de llenado de combustible, en el lado izquierdo del vehículo. Si dicho tapón se pierde o se daña, asegúrese de que el tapón de recambio sea uno diseñado para ser usado en este vehículo. NOTA: La puerta corrediza del lado del conductor no puede abrirse mientras esté abierta la puerta de llenado de combustible. Esta característica solamente funciona cuando la puerta corrediza está completamente cerrada antes de abrir la puerta del combustible.

¡PRECAUCION!

¡ADVERTENCIA!

El uso de un tapón de tubo de llenado (tapón de gasolina) inadecuado para el depósito combustible podría provocar una avería en el sistema de combustible o en el sistema de control de emisiones. Un tapón que encaje mal podría permitir la entrada de impurezas en el sistema de combustible y puede provocar que se encienda la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL) debido a los vapores de combustible que escapan del sistema.

• Nunca encienda cigarrillos ni ningún otro material de fumar estando en el vehículo o cerca del mismo cuando éste no tenga colocado el tapón de la gasolina o mientras se esté llenando el depósito.

¡PRECAUCION! Para evitar las salpicaduras de combustible y el llenado excesivo, no sobrepase el nivel del depósito una vez llenado. NOTA: Cuando el surtidor de combustible emita un chasquido o se pare, significa que el depósito está lleno.

• Nunca reposte combustible con el motor en marcha. Esto constituye una violación de las disposiciones en materia de fuego de la mayor parte de los estados y federales, y provocará que se encienda la luz indicadora de funcionamiento incorrecto. NOTA: • Apriete el tapón de la boca de llenado hasta que se oiga un chasquido. Esto indicará que se ha apretado el tapón correctamente. • Si el tapón de la gasolina no se aprieta correctamente puede encenderse la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto. Asegúrese de que el tapón de la gasolina queda bien apretado cada vez que reposte el vehículo.

¡ADVERTENCIA! Se puede producir un incendio si se llena un depósito portátil situado en el interior del vehículo. Podría sufrir quemaduras. Mientras está llenando los contenedores de gasolina, póngalos siempre en el suelo. Mensaje de tapón de boca de llenado de combustible flojo • Si en el grupo de instrumentos se visualiza el mensaje gASCAP (tapón de la gasolina), esto significa que se ha detectado una fuga o un cambio en el sistema de evaporación de combustible. A veces esto es producto de un tapón de la boca de llenado que calza mal (o posiblemente deteriorado). Para que desaparezca el mensaje gASCAP, apriete debidamente el tapón de la boca de llenado de combustible y pulse el botón de puesta a cero del cuentakilómetros. • Asegúrese de que el tapón de la boca de llenado de combustible queda bien apretado cada vez que reposta combustible. • Si el problema persiste, el mensaje volverá a aparecer la próxima vez que se ponga en marcha el vehículo. Acuda al centro de servicio de su concesionario autorizado cuanto antes. Para mayor información, consulte la sección 7 de este manual. 193

CARGA DEL VEHICULO En el cuadro siguiente se muestra un ejemplo de la capacidad de transporte de carga de su vehículo. Esta información debe utilizarse a modo de ejemplo en cuanto a la carga de pasajeros y equipajes. Si se retiraron asientos para transportar carga, no exceda la GVWR y GAWR especificadas.

Etiqueta de certificación del vehículo Su vehículo cuenta con una Etiqueta de certificación fijada al pilar de la puerta del conductor. Esta etiqueta contiene la siguiente información: • Nombre del fabricante • Mes y año de fabricación • Estipulación de peso bruto del vehículo (GVWR) • Estipulación de peso bruto de eje (GAWR) delantero • Estipulación de peso bruto de eje (GAWR) trasero • Número de identificación del vehículo (VIN) • Tipo de vehículo • Mes, día y hora de fabricación (MDH)

194

El código de barras permite que un escáner de ordenador lea el Número de identificación del vehículo (VIN). GVWR La GVWR es el peso total permitido de su vehículo. Esto incluye el conductor, los ocupantes y la carga. La carga total debe ser limitada para que no exceda la GVWR. GAWR La GAWR es la capacidad máxima de los ejes delantero y trasero. Distribuya la carga homogéneamente sobre los ejes delanteros y traseros. Asegúrese de no exceder la GAWR delantera o trasera. Estipulación de peso bruto de eje (GAWR) 2.8L (To3.8L 3.8L dos los (LX/ (Limited) modelos) Touring) GAWR de eje 3.100 lbs. 2.950 lbs. 2.950 lbs. delan(1.406 kg) (1. 338 kg) (1. 338 kg) tero GAWR 3.100 lbs. 3.100 lbs. 3.100 lbs. de eje (1.406 kg) (1.406 kg) (1.406 kg) trasero GVWR 6.125 lbs. 5.930 lbs. 5.960 lbs. (2.778 kg) (2.690 kg) (2.703 kg) Nota: GVWR no es igual a GAWR delantera + GAWR trasera.

¡ADVERTENCIA! Es importante que no exceda la GAWR delantera o trasera máxima. Si se excede una u otra estipulación podría dar lugar a una condición de conducción peligrosa. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. Medida del neumático El tamaño de neumático que figura en la Etiqueta de certificación del vehículo representa el tamaño real de los neumáticos de su vehículo. Los neumáticos de recambio deben ser iguales a la capacidad de carga de este tamaño de neumático. Tamaño de la llanta Este es el tamaño de llantas apropiado para el tamaño de neumáticos enumerado. Presión de inflado Esta es la presión de inflado en frío de neumáticos para su vehículo en todas las condiciones de carga hasta la GAWR completa. Peso en vacío El peso en vacío de un vehículo se define como el peso total del vehículo con todos los líquidos, incluyendo el combustible, en condiciones de capacidad máxima y sin ocupantes ni carga en el vehículo. Los valores de peso en vacío de la parte

delantera y trasera se determinan pesando su vehículo en una báscula comercial sin el peso añadido de ocupantes ni carga. Sobrecarga Los componentes que soportan la carga (ejes, muelles, neumáticos, llantas, etc.) de su vehículo le proporcionarán un servicio satisfactorio siempre que no supere la GVWR y la GAWR delantera y trasera. La mejor forma de calcular el peso total de su vehículo consiste en pesarlo cuando se encuentra completamente cargado y listo para ser usado. Péselo en una báscula comercial para asegurarse de que no supera la GVWR. Calcule el peso de la parte delantera y trasera del vehículo por separado. Es importante que distribuya la carga uniformemente sobre los ejes delantero y trasero. Una sobrecarga puede representar riesgos en materia de seguridad y reducir la vida útil del vehículo. Los ejes o componentes de la suspensión más pesados no necesariamente aumentan la GVWR del vehículo. Carga Para cargar debidamente su vehículo, primero calcule su peso en vacío, eje por eje y lado por lado. Sitúe los objetos más pesados en la parte baja y asegúrese de distribuir su peso tan unifor-

memente como sea posible. Asegure bien todos los objetos sueltos antes de iniciar la conducción. Si pesando el vehículo cargado se determina que excede alguna GAWR, pero la carga total está dentro de la GVWR especificada, debe redistribuir el peso. Una distribución inadecuada del peso podría producir un efecto adverso sobre la dirección y maniobrabilidad del vehículo y la forma en que funcionan los frenos. ¡PRECAUCION! No cargue su vehículo con un peso mayor del especificado en la GVWR, o la GAWR máxima estipulada para el eje delantero o el trasero. Si lo hace, algunas partes de su vehículo podrían romperse, o puede variar la maniobrabilidad de su vehículo. Esto puede provocar que pierda el control. El exceso de carga también puede acortar la vida útil de su vehículo. En la ilustración se muestra un vehículo cargado. Observe que no se han excedido las capacidades de la GVWR ni de la GAWR.

Vehículo, carga del

TABLA DE CARGA — EJEMPLO SOLAMENTE Eje delantero Eje trasero 2.140 lbs. 1.470 lbs. Peso vacío (971 kg) (667 kg) Carga (Conductor, pasaje360 lbs. 980 lbs. ros y carga/ (163 kg) (445 kg) equipaje) 2.500 lbs. 2.450 lbs. TOTAL (1.134 kg) (1.111 kg) 2.544 lbs. 2.544 lbs. GAWR (1.154 kg) (1.154 kg) En la tabla anterior se muestra un vehículo cargado. Observe que no se han excedido las capacidades de la GVWR ni de la GAWR. 195

NOTA: Consulte la “Etiqueta de certificación del vehículo” fijada a la parte trasera de la puerta del conductor para informarse de la GVWR y GAWR de su vehículo. Esta tabla solamente constituye un ejemplo.

ARRASTRE DE REMOLQUE En esta sección encontrará consejos en materia de seguridad e información sobre los límites al tipo de arrastre de remolque que podrá efectuar razonablemente con su vehículo. Antes de arrastrar un remolque, revise cuidadosamente esta información para poder efectuar el arrastre de la carga de la forma más eficiente y segura posible. Para mantener la cobertura de la garantía, siga los requisitos y recomendaciones de este manual respecto a los vehículos utilizados para el arrastre de remolque.

Definiciones comunes de arrastre de remolque Las siguientes definiciones relacionadas con arrastre de remolque le ayudarán a comprender la información que se ofrece a continuación: Estipulación de peso bruto del vehículo (GVWR) La GVWR es el peso total permitido de su vehículo. Esto incluye conductor, pasajeros, 196

carga y peso de la espiga del remolque. La carga total debe ser limitada para que no exceda la GVWR. Peso bruto del remolque (GTW) El peso bruto del remolque (GTW) es el peso del remolque más el peso de toda la carga, consumibles y equipamiento (permanente o temporal) cargados dentro o sobre el remolque en su condición de ⬙cargado y listo para el funcionamiento⬙. La forma recomendada de medir el GTW consiste en colocar el remolque completamente cargado sobre una báscula. El peso completo del remolque debe encontrarse apoyado sobre la báscula. Estipulación de peso bruto combinado (GCWR) La Estipulación de peso bruto combinado (GCWR) es el peso total admisible de su vehículo y remolque cuando se pesan de forma combinada. (Tenga en cuenta que las estipulaciones de GCWR incluyen una asignación de 68 kg (150 lbs.) para la presencia de un conductor). Estipulación de peso bruto combinado (GCWR) 2.8L diesel 9.600 lbs. (4.354 kg) 3.8 L gasolina 9.500 lbs. (4.309 kg)

Estipulación de peso bruto de eje (GAWR) La GAWR es la capacidad máxima de los ejes delantero y trasero. Distribuya la carga homogéneamente sobre los ejes delanteros y traseros. Asegúrese de no exceder la GAWR delantera o trasera. ¡ADVERTENCIA! Es importante que no exceda la GAWR delantera o trasera máxima. Si se excede una u otra estipulación podría dar lugar a una condición de conducción peligrosa. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. Peso de espiga del remolque (TW) La fuerza descendente ejercida por el remolque sobre la bola del enganche. En la mayoría de los casos no debería ser inferior al 7% ni superior al 10% de la carga del remolque. El peso de la espiga del remolque no debe superar el valor más bajo ya sea de la estipulación de certificación del enganche, o la estipulación de chasis de espiga de remolque. Nunca debe ser inferior al 4% de la carga del remolque, ni inferior a 25 kg (55 libras). Debe considerar la carga de la espiga como parte de la carga de su vehículo y de su GAWR.

¡ADVERTENCIA! Un sistema de enganche incorrectamente ajustado puede reducir las prestaciones en materia de maniobrabilidad, estabilidad y frenado, con riesgo de dar lugar a un accidente. Para mayor información, consulte al fabricante de su enganche o remolque o a un concesionario de remolques y caravanas reconocido.

Con punto de fijación 1. Para barras de remolque desprendibles, pase el cable a través del punto de fijación y sujételo nuevamente en el propio cable.

Método de engarce de sujeción de bola fija

Superficie frontal La altura máxima y el ancho máximo de la parte frontal del remolque.

Fijación de cable de seguridad ante separación Las disposiciones europeas en materia de frenado para remolques con freno de hasta 3.500 kg (7.700 lbs.), requiere que los remolques tengan instalado un acoplamiento secundario o un cabe de seguridad. El emplazamiento recomendado para fijar el cable normal de seguridad del remolque es la ranura troquelada situada en el perfil del receptor del enganche.

Sin puntos de fijación

Método de engarce de sujeción de bola desmontable

1. Para barras de remolque de bola desprendibles debe seguirse el procedimiento recomendado por el fabricante o proveedor.

2. Para barras de remolque de bola fijas, fije la sujeción directamente en el punto designado. Este método alternativo debe ser específicamente permitido por el fabricante del remolque, ya que la sujeción puede no ser suficientemente fuerte para ser usada en la vía.

Método de engarce de cuello de bola desmontable

197

2. Para barras de remolque de bola fijas, engarce el cable alrededor del cuello de la bola de remolque. Si fija el cable de esta forma, use únicamente un engarce sencillo.

Método de engarce de cuello de bola fija

Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso máximo de remolque) El cuadro siguiente proporciona las estipulaciones de peso máximo de remolque que puede remolcarse para su mecanismo de transmisión en particular.

198

PESOS DE ARRASTRE DE REMOLQUE (ESTIPULACIONES DE PESO MAXIMO DE REMOLQUE) Peso de esPeso bruto piga del reMotor del remolque molque (GTW) (máximo) 3.527 lbs. 529 lbs. TODO (1.600 kg) (149 kg) NOTA: La velocidad máxima de arrastre de remolque está limitada a 100 km/h (62 mph), a menos que las leyes locales requieran una velocidad menor. NOTA: El peso de la espiga del remolque debe considerarse como parte del peso combinado de ocupantes y carga, y nunca debe superar el peso referenciado en la etiqueta de información de neumáticos y carga. La etiqueta con la Información de neumáticos y carga está situada en el pilar de la puerta del conductor. Peso de remolque y espiga de remolque Las cargas equilibradas sobre las ruedas o con mayor peso en la parte trasera provocan que el remolque se balancee pronunciadamente de lado a lado, provocando la pérdida de control del vehículo y el remolque. El no cargar los remolques

con mayor peso en la parte delantera es la causa de muchos de los accidentes en que se ven involucrados remolques. Nunca exceda el peso de espiga del remolque máximo estampado en el enganche de su remolque. Considere los elementos siguientes cuando calcule el peso sobre el eje trasero del vehículo: • El peso de la espiga del remolque. • El peso de cualquier tipo de carga que transporte dentro o sobre su vehículo. • El peso del conductor y todos los ocupantes. NOTA: Recuerde que todo lo que tenga dentro o sobre el remolque se suma a la carga de su vehículo. Asimismo, cualquier equipamiento opcional adicional instalado en fábrica o por el concesionario, debe considerarse como parte de la carga total de su vehículo. Para informarse del peso máximo combinado de ocupantes y carga correspondiente a su vehículo, consulte la etiqueta de Información de neumáticos y carga situada en el pilar de la puerta del conductor.

Requisitos para el arrastre de remolque Para propiciar un correcto rodaje de los componentes del mecanismo de transmisión de su vehículo nuevo se recomienda acatar las directrices siguientes: ¡PRECAUCION! • Evite arrastrar un remolque durante los primeros 805 km (500 millas) de funcionamiento del vehículo. Si lo hiciera, dañaría su vehículo. • Durante los primeros 805 km (500 millas) de arrastre de remolque, limite su velocidad a 80 km/h (50 mph). Efectúe el mantenimiento enumerado en la Sección 8 de este manual. Cuando arrastre un remolque, nunca exceda las estipulaciones de GAWR o GCWR.

¡ADVERTENCIA! Si el arrastre de remolque se efectúa de forma incorrecta pueden producirse lesiones provocadas por un accidente. Siga estas directrices para que el arrastre de remolque sea lo más seguro posible: • Asegúrese de que la carga esté bien sujeta en el remolque y que no se desplace durante el viaje. • Cuando remolque una carga que no esté completamente asegurada, pueden producirse cambios de carga dinámicos que podrían ser difíciles de controlar por el conductor. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. • Todos los enganches de remolque deben ser instalados en su vehículo por un profesional. • Al transportar una carga o arrastrar un remolque, no cargue en exceso el vehículo o remolque. El exceso de carga puede ser la causa de una pérdida de control, bajo nivel de prestaciones o desperfectos en frenos, eje, motor, caja de cambios, dirección, suspensión, estructura del chasis o neumáticos.

• Siempre debe utilizar cadenas de seguridad entre su vehículo y el remolque. Conecte siempre las cadenas a los retenedores de gancho o bastidor del enganche del vehículo. Cruce las cadenas por debajo de la espiga del remolque y deje suficiente holgura para permitir los virajes. • Los vehículos con remolques no deben aparcarse en una pendiente. Cuando aparque, aplique el freno de estacionamiento del vehículo de arrastre. Coloque la caja de cambios automática del vehículo de remolque en PARK. Bloquee o ⬙calce⬙ siempre las ruedas del remolque. • No debe superarse la GCWR. • El peso total debe distribuirse entre el vehículo de arrastre y el remolque de forma que no se excedan las cuatro estipulaciones siguientes: 1. GVWR 2. GTW 3. GAWR 4. Estipulación de peso de espiga de remolque para el enganche de remolque utilizado.

199

Requisitos para el arrastre de remolque — Neumáticos • No intente arrastrar un remolque con un neumático de repuesto compacto instalado. • Las presiones de inflado de los neumáticos adecuadas son esenciales para el funcionamiento seguro y satisfactorio de su vehículo. Consulte Presiones de neumáticos en la sección Neumáticos de este manual para informarse de los procedimientos correctos para el inflado de neumáticos. • Asimismo, antes de utilizar el remolque compruebe si las presiones de inflado de los neumáticos del mismo son las correctas. • Antes de arrastrar un remolque, compruebe si existen signos de desgaste de neumáticos o daños visibles en los mismos. Consulte Indicadores de desgaste de banda de rodamiento en la sección Neumáticos de este manual para informarse del procedimiento de inspección correcto. • Cuando reemplace neumáticos, consulte Neumáticos de recambio en la sección Neumáticos de este manual para informarse de los procedimientos correctos para el recambio de neumáticos. La sustitución de neumáticos por

200

otros con una mayor capacidad de transporte de carga no incrementará los límites de GVWR y GAWR del vehículo. Requisitos para el arrastre de remolque — Frenos del remolque • No interconecte el sistema de frenos hidráulicos o el sistema de vacío de su vehículo con el del remolque. Podría dar lugar a un frenado inadecuado y provocar lesiones personales. • Cuando se arrastra un remolque equipado con un sistema de frenos accionado por impulsión hidráulica no se requiere un controlador de frenos electrónico. • Los frenos de remolque se recomiendan para remolques de más de 450 kg (1.000 lbs.) y se requieren si los remolques pesan más de 750 kg (1.653 lbs.). ¡PRECAUCION! Si el remolque pesa más de 450 kg (1.000 lbs.) cargado, debe disponer de sus propios frenos, y éstos deben tener una capacidad apropiada. De lo contrario, podría producirse un desgaste acelerado de los forros de freno, el esfuerzo para aplicar el pedal de freno será mayor y la distancia necesaria para detener el vehículo será mayor.

¡ADVERTENCIA! No conecte los frenos del remolque a los conductos de frenos hidráulicos de su vehículo. Podría provocar una sobrecarga de su sistema de frenos y producirse un fallo del mismo. Podría no disponer de frenos cuando los necesite, con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente.

¡ADVERTENCIA! El arrastre de cualquier remolque hará que aumente su distancia de frenado. Cuando arrastre un remolque debe dejar un mayor espacio entre su vehículo y el vehículo que le precede. De no hacerlo, podría sufrir un accidente. Requisitos para el arrastre de remolque — Luces y cableado del remolque Siempre que arrastre un remolque, cualquiera que sea su tamaño, se recomienda que éste disponga de luces de freno y luces intermitentes, como medida de seguridad del vehículo a motor. El Paquete de arrastre de remolque puede incluir un mazo de cableado de siete o trece espigas. Utilice un conector y mazo de cableado del remolque aprobado en fábrica.

NOTA: No corte ni empalme cableado en el mazo de cableado del vehículo. Están todas las conexiones eléctricas para el vehículo, pero es necesario hermanar el mazo con un conector del remolque.

Conector de 7 espigas

Detalles del conector de siete espigas Color de Función cable 1 Intermitente izquierdo Amarillo 2 Luz antiniebla trasera Azul 3 Masa/Retorno común Blanco 4 Intermitente derecho Verde

Espiga

Detalles del conector de siete espigas Color de Espiga Función cable 5 Luz de posición traMarrón sera derecha, luces de posición laterales y dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera 1 6 Luces de freno Rojo 7 Luz de posición traNegro sera izquierda, luces de posición laterales y dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera 1 1 El dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera debe conectarse de forma tal que ninguna luz del dispositivo tenga una conexión común con las espigas 5 y 7.

Conector de 13 espigas

Detalles del conector de trece espigas Espiga Función Color de cable 1 Intermitente izquierdo Amarillo 2 Luz antiniebla trasera Azul 3 Masa/Retorno común Blanco para contactos (espigas) 1y2y4a82 4 Intermitente derecho Verde 5 Luz de posición trasera Marrón derecha, luces de posición laterales y dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera.b 6 Luces de freno Rojo 201

Detalles del conector de trece espigas Espiga Función Color de cable 7 Luz de posición trasera Negro izquierda, luces de posición laterales y dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera 1 8 Luces de marcha atrás Rojo/Negro 9 Alimentación eléctrica Marrón/ permanente (+12V) Blanco 10 Alimentación eléctrica Rojo controlada por interruptor de encendido (+12V) 11a Retorno para contacto Blanco (espiga) 10 2 12 Reserva para futura Rojo/Azul asignación 3 13 Retorno para contacto Blanco (espiga) 9 2 1 El dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera debe conectarse de forma tal que ninguna luz del dispositivo tenga una conexión común con las espigas 5 y 7. 2 Los tres circuitos de retorno no deben conectarse eléctricamente en el remolque. 3 La asignación de la espiga 12 ha sido cambiada de “Codificación para remolque acoplado” a “Reserva para futura asignación.” 202

Antes de iniciar un viaje, realice una práctica de virajes, frenado y marcha atrás con el remolque en una zona apartada del tráfico.

NOTA: Antes de arrastrar un remolque, compruebe el nivel de líquido de la caja de cambios automática.

Consejos para el arrastre de remolque — Caja de cambios automática (si está equipado) Cuando se arrastra un remolque puede seleccionarse la posición DRIVE (directa). No obstante, si se producen cambios frecuentes estando en DRIVE, debe seleccionarse la quinta marcha.

NOTA: La caja de cambios automática de seis velocidades es una caja de cambios sellada que no tiene varilla indicadora. Si desea comprobar el nivel de líquido o realizar el servicio de la caja de cambios, acuda al departamento de servicio de su concesionario autorizado.

NOTA: Si se usa la quinta marcha (caja de cambios de seis velocidades) o la cuarta marcha (caja de cambios de cinco velocidades) cuando el vehículo está funcionando sometido a condiciones de funcionamiento rigurosas se mejorarán las prestaciones y prolongará la vida útil de la caja de cambios, ya que se reducen los cambios excesivos y la acumulación de calor. Esta acción también proporcionará un mejor frenado del motor.

Consejos para el arrastre de remolque — Caja de cambios manual (si está equipado) Si utiliza un vehículo con caja de cambios manual para el arrastre de remolque, todas las puestas en movimiento deberán efectuarse en PRIMERA marcha para evitar que el embrague patine excesivamente.

Consejos para el arrastre de remolque

El líquido y filtro de la caja de cambios automática deben cambiarse si se arrastra REGULARMENTE un remolque durante más de 45 minutos de funcionamiento continuado. Para informarse de los intervalos de cambio de líquido de la caja de cambios, consulte “Programa de mantenimiento” en la Sección 8 de este manual.

Consejos para el arrastre de remolque — Control de velocidad electrónico (si está equipado) • No lo utilice en terreno montañoso o con cargas pesadas. • Cuando utilice el control de velocidad, si se producen disminuciones de velocidad superiores a 16 km/h (10 mph), desacople el control de velocidad hasta que pueda volver a alcanzar la velocidad de crucero.

• Utilice el control de velocidad en terrenos llanos y con cargas ligeras a fin de obtener una máxima eficiencia del combustible. Consejos para el arrastre de remolque — Sistema de refrigeración Para reducir el riesgo de recalentamiento del motor y la caja de cambios, adopte las medidas siguientes: • Conducción en ciudad Cuando detenga el vehículo durante períodos cortos de tiempo, sitúe la caja de cambios en punto muerto, pero no aumente la velocidad de ralentí del motor. • Conducción por carretera Reduzca la velocidad. • Aire acondicionado Apáguelo temporalmente. • Para mayor información, consulte la información relativa a Funcionamiento del sistema de refrigeración en la sección Mantenimiento de este manual.

Puntos de fijación del enganche del remolque Para arrastrar un remolque con seguridad y eficiencia, su vehículo requerirá un equipamiento adicional. El enganche del remolque deberá fijarse al vehículo empleando los puntos de fijación provistos en el bastidor del vehículo. Consulte la

tabla siguiente para determinar los puntos de enganche adecuados. Otros equipamientos, tales como control de balanceo y equipamiento de frenado del remolque, un equilibrador (nivelación) de remolque y espejos de perfil bajo, también pueden ser necesarios o altamente recomendables. CENTRO DE LA BOLA

ORIFICIOS DE INSTALACION

LINEA CENTRAL DEL VEHICULO

PUNTOS DE FIJACION DEL ENGANCHE PARA ARRASTRE DE REMOLQUE Y DIMENSIONES DEL VOLADIZO Voyager Grand Voyager C 19,75 pulg. 22,5 pulg. (501,62 mm) (568,61 mm) D 24,75 pulg. 30 pulg. (628,69 mm) (763,62 mm) E1 41,5 pulg. 46,5 pulg. (1.051,93 mm) (1.185,40 mm) F 18,5 pulg. 26,5 pulg. (472,00 mm) (670,20 mm) 1 Voladizo máximo

REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (CON CASA AUTOPORTANTE, ETC.)

LINEA CENTRAL DE LA RUEDA

¡PRECAUCION!

PUNTOS DE FIJACION DEL ENGANCHE PARA ARRASTRE DE REMOLQUE Y DIMENSIONES DEL VOLADIZO Voyager Grand Voyager A N/A N/A B 14,5 pulg. 17,5 pulg. (366,71 mm) (441,72 mm)

NO SE RECOMIENDA realizar el remolque de este vehículo detrás de otro vehículo (remolque plano con las cuatro ruedas en el suelo). NOTA: Si el vehículo debe ser remolcado, asegúrese de que las cuatro ruedas estén separadas del suelo. 203

204

6 COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS • DESTELLADOR DE ADVERTENCIA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SI SU MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . • ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS • Localización del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . • PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE CON PUENTE . . • COMO DESATASCAR UN VEHICULO . . . . . . . . . • REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADO . . . . . . • Remolque con la llave de encendido . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . .

206 206 207 207 214 216 216 216

205

DESTELLADOR DE ADVERTENCIA DE EMERGENCIA El conmutador del destellador de emergencia está situado en el centro del tablero de instrumentos, encima de la radio. Para activar los destelladores de advertencia de emergencia oprima el conmutador situado en el tablero de instrumentos. Al activarse el conmutador de advertencia de emergencia, todas las luces intermitentes destellarán encendiéndose y apagándose para alertar al tráfico que se aproxima de la situación de emergencia. Para apagar los destelladores pulse el conmutador por segunda vez. Este es un sistema de advertencia de emergencia que no debe emplearse con el vehículo en movimiento. Utilícelo cuando su vehículo esté averiado y esté creando una situación de riesgo para la seguridad de otros conductores. Cuando deba abandonar el vehículo para buscar asistencia, los destelladores de advertencia de emergencia continuarán funcionando aunque el interruptor de encendido se encuentre en posición OFF.

206

NOTA: Si se utiliza durante un tiempo prolongado, los destelladores de advertencia de emergencia puede hacer disminuir la carga de la batería.

SI SU MOTOR SE RECALIENTA En cualquiera de las siguientes situaciones, usted puede reducir la posibilidad de un recalentamiento adoptando las medidas adecuadas. • En carretera - Reduzca la velocidad. • En tráfico de ciudad — Mientras esté detenido, cambie el selector de marchas de la caja de cambios a NEUTRAL (punto muerto), pero no aumente la velocidad de ralentí del motor. NOTA: Hay una serie de pasos que se pueden seguir para subsanar un problema de recalentamiento inminente. Si el aire acondicionado está encendido, apáguelo. El sistema de aire acondicionado aporta calor al sistema de refrigeración del motor; al apagar el A/A se elimina este calor. También puede situar el control de temperatura en la posición de calor máximo, el control de modo en suelo y el control del ventilador en alta velocidad. Esto permite que el núcleo del calefactor complemente el radiador y contribuya a eliminar el calor del sistema de refrigeración del motor.

¡PRECAUCION! Conducir con un sistema de refrigeración caliente puede dañar su vehículo. Si la lectura del indicador de temperatura es H (caliente), salga de la carretera y detenga el vehículo. Haga funcionar el vehículo en ralentí con el aire acondicionado apagado hasta que la aguja vuelva a la escala normal de funcionamiento. Si la aguja permanece en la marca H, apague el motor de inmediato y solicite servicio.

¡ADVERTENCIA! Un sistema de refrigeración del motor caliente resulta peligroso. Usted u otras personas podrían sufrir quemaduras de gravedad a consecuencia del vapor o refrigerante hirviendo. Si su vehículo se recalienta, debe llamar a un centro de servicio de asistencia. Si decide mirar debajo del capó por su cuenta, consulte la sección 7, Mantenimiento, de este manual. Siga las advertencias que se detallan en el apartado del Tapón de presión del sistema de refrigeración.

ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS ¡ADVERTENCIA! • Es peligroso meterse debajo de un vehículo elevado con un gato. El vehículo podría resbalarse del gato y caer sobre usted. Esto podría aplastarlo. Jamás exponga ninguna parte del cuerpo debajo de un vehículo que está sostenido sobre un gato. Si necesita colocarse debajo de un vehículo levantado, es preferible llevarlo a un taller de servicio donde lo puedan levantar sobre un elevador. • El gato se ha diseñado para ser utilizado únicamente como una herramienta para cambiar neumáticos. No debe utilizarse para elevar el vehículo cuando se realice el servicio. El vehículo debe sujetarse con un gato en una superficie nivelada solamente. Evite las zonas con hielo y resbaladizas.

¡ADVERTENCIA! En los vehículos equipados con asientos Stow ’n Go, si es necesario recuperar el neumático de repuesto de debajo del vehículo por el lado que se encuentra más cerca de la circulación del tráfico, apártese suficientemente de la carretera para evitar el riesgo de ser alcanzado por el tráfico.

Localización del gato El gato, su manivela y las herramientas de la manivela del cabrestante están guardados detrás del panel tapizado lateral trasero izquierdo, en la zona de carga trasera. Gire los dos pestillos de cubierta para soltarla.

Características del compartimiento trasero

1- Pata de anclaje 2 - Grupo de conmutadores 3 - Gato/mango de neumáticos 4 - Cubículo/Altavoz

5 - Conmutador de cierre de la compuerta levadiza 6 - Portabolsas 7 - Anclaje LATCH de asiento de niño 8 - Linterna recargable

Retire la bolsa que contiene el gato de tijera, el mando del gato y las herramientas. Extracción del neumático de repuesto En los vehículos equipados con asientos Stow ’n Go, el neumático de repuesto se guarda dentro de una cubierta protectora situada debajo de la parte central del vehículo mediante un mecanismo de cabrestante con cable. La tuerca de 207

• Encienda el destellador de advertencia de emergencia.

“impulsión del neumático de repuesto” está situada en el suelo, debajo de un casquillo de plástico en la parte delantera de la consola de suelo.



Pieza n° 3

NOTA: Para subir y bajar el neumático de repuesto, la consola básica, si está equipado, debe desmontarse. Para informarse del procedimiento de desmontaje de la consola, consulte “Características de la consola” en la sección 3. La bolsa de herramientas contiene tres piezas que pueden ensamblarse formando un gancho de neumático de repuesto para retirar el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta de debajo del vehículo o una manivela en “T” del cabrestante para subir y bajar el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta.

Pieza n° 2

Pieza n° 1 Gancho de neumático de repuesto

Manivela en “T” del cabrestante

Herramientas para Stow ’n Go

Preparativos para la elevación con gato Estacione el vehículo sobre una superficie nivelada y firme, evite zonas con hielo o deslizantes. Aplique el freno de estacionamiento y coloque el selector de marchas en PARK (estacionamiento). Coloque el encendido en posición OFF.

208

Bloquee la parte delantera y trasera de la rueda diagonalmente opuesta a la posición del gato. Por ejemBLOQUEO plo, si el neumático que va a cambiar es el delantero derecho, bloquee la rueda trasera izquierda. • Los ocupantes no deben permanecer en el vehículo cuando éste está siendo elevado con un gato.

Instrucciones para la elevación con gato

Etiqueta de advertencias relativas al gato

¡ADVERTENCIA! Siga cuidadosamente estas advertencias para cambiar los neumáticos a fin de evitar lesiones personales o daños al vehículo: • Aparque siempre sobre una superficie firme, nivelada y suficientemente alejada de la carretera antes de levantar el vehículo. • Bloquee la rueda diagonalmente opuesta a la rueda que se va a levantar. • Aplique firmemente el freno de estacionamiento y coloque una caja de cambios automática en Estacionamiento, y una caja de cambios manual en marcha atrás.

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

Siga cuidadosamente estas advertencias para cambiar los neumáticos a fin de evitar lesiones personales o daños al vehículo:

Siga cuidadosamente estas advertencias para cambiar los neumáticos a fin de evitar lesiones personales o daños al vehículo:

• Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el motor con el vehículo sobre un gato.

• Si trabaja en o cerca de la carretera, tenga mucho cuidado con el tráfico circulante.

• No permita que nadie permanezca en el vehículo elevado con el gato colocado.

• Para asegurarse de que los neumáticos de repuesto, desinflados o inflados quedan bien guardados, esto deberá hacerse con el vástago de la válvula mirando hacia el suelo.

• No se coloque debajo del vehículo elevado mediante un gato. • El gato debe utilizarse únicamente en las posiciones indicadas y para levantar este vehículo durante un cambio de neumático.

• Encienda el destellador de advertencia de emergencia. 1. Afloje (pero no saque) las tuercas de orejeta de rueda girándolas hacia la izquierda una vuelta con la rueda todavía sobre el suelo 2. Para retirar el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta, ensamble la extensiones de la manivela del cabrestante para formar una “T’ y calce la manivela en “T” del cabrestante sobre la tuerca de accionamiento. Gire la tuerca hacia la izquierda hasta que el mecanismo del cabrestante deje de girar libremente. Esto dará una holgura suficiente al cable para permitirle sacar el neumático de repuesto por debajo del vehículo. 209

¡PRECAUCION! El mecanismo del cabrestante está diseñado para ser utilizado únicamente con la manivela en “T” del cabrestante. No se recomienda utilizar una llave neumática u otras herramientas eléctricas, ya que pueden dañar el torno.

NOTA: Si uno de los neumáticos delanteros está desinflado, puede que sea necesario elevar mediante el gato el vehículo para retirar el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta de debajo del vehículo. Consulte los puntos de acoplamiento del gato en los pasos siguientes para situar debidamente el gato.

3. Ensamble las extensiones de la manivela del cabrestante para formar el gancho del neumático de repuesto y saque el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta de debajo del vehículo.

Apretado de lengüetas de retención del cabrestante

5. Hay dos lugares para acoplar el gato en cada lado de la carrocería del vehículo. Estos lugares se encuentran en la pestaña de la viga de la carrocería del vehículo.

¡ADVERTENCIA! Es peligroso meterse debajo de un vehículo elevado con un gato. El vehículo podría resbalarse del gato y caer sobre usted. Esto podría aplastarlo. Jamás exponga ninguna parte del cuerpo debajo de un vehículo que está sostenido sobre un gato. Si necesita colocarse debajo de un vehículo levantado, es preferible llevarlo a un taller de servicio donde lo puedan levantar sobre un elevador.

210

Gancho del neumático de repuesto y desmontaje

4. Cuando se ha separado el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta del vehículo, manténgalo vertical y retire el separador de rueda apretando las dos lengüetas de retención uniéndolas.

NOTA: El emplazamiento trasero del gato se encuentra entre un par de lengüetas situadas abajo en la pestaña de la viga de la carrocería del vehículo. El emplazamiento trasero del gato se encuentra en la pestaña de la viga de la carrocería del vehículo y está alineado con el borde de la puerta delantera.

Localización del gato

211

¡PRECAUCION! No intente levantar el vehículo colocando el gato en lugares que no sean los indicados en el paso 5. 6. Coloque la llave en el tornillo del gato y gírela hacia la derecha hasta que la cabeza del gato quede correctamente acoplada en el punto descrito. No levante el vehículo hasta tener la certeza de que el gato esté acoplado con seguridad. 7. Eleve el vehículo girando el tornillo del gato hacia la derecha, utilizando la llave giratoria. Eleve el vehículo sólo hasta que el neumático se separe de la superficie del suelo dejando el espacio suficiente para instalar el neumático de repuesto. Una elevación mínima del neumático proporciona una máxima estabilidad. ¡ADVERTENCIA! Elevar el vehículo más de lo necesario puede hacer que el vehículo sea menos estable. Puede deslizarse del gato y dañar a alguna persona que se encuentre cerca. Eleve el vehículo sólo lo suficiente para poder retirar el neumático.

8. Retire las tuercas de orejeta de rueda; en el caso de vehículos con tapacubos, retire manualmente el tapacubos de la llanta. No haga palanca para sacar el tapacubos. A continuación saque la rueda de la maza. 9. Instale el neumático de repuesto compacto. Apriete ligeramente las tuercas de orejeta. Para evitar el riesgo de que el vehículo se caiga del gato, no apriete las tuercas de orejeta por completo hasta que lo haya bajado. NOTA: No instale el tapacubos en el neumático de repuesto compacto. No emplee un martillo ni una fuerza excesiva para instalar los tapacubos. 10. Baje el vehículo girando el tornillo del gato hacia la izquierda. 11. Termine de apretar las tuercas de orejeta. Empuje hacia abajo la llave de tuercas para hacer más palanca. Alterne las tuercas de orejeta hasta que cada una haya sido apretada dos veces. La torsión correcta de las tuercas de rueda es de 95 lbs. pie (130 N·m). Si tiene dudas sobre la torsión correcta, haga que la comprueben con una llave de tensión en su concesionario autorizado o en una estación de servicio. 12. Baje el gato hasta la posición totalmente cerrada.

212

¡ADVERTENCIA! Un neumático o gato suelto que sea arrojado hacia adelante en una colisión o frenado repentino puede poner en peligro a los ocupantes del vehículo. Guarde siempre las piezas del gato y el neumático de repuesto en los lugares provistos para tal fin. Haga reparar o reemplace inmediatamente el neumático desinflado (bajo). 13. Coloque el neumático desinflado (bajo) y el conjunto de cubierta del neumático de repuesto compacto en la zona de carga trasera. No guarde el neumático desinflado en el lugar del neumático de repuesto. Haga reparar o reemplace el neumático de tamaño natural cuanto antes. 14. Guarde el cable y el separador de rueda antes de conducir el vehículo. Vuelva a ensamblar las extensiones de la manivela del cabrestante formando una “T’ y calce la manivela en “T” del cabrestante sobre la tuerca de impulsión. Gire la tuerca hacia la derecha hasta que el mecanismo del cabrestante emita un chasquido al menos tres veces. 15. Guarde el gato, la manivela del gato y las herramientas de la manivela del cabrestante.

16. Compruebe la presión del neumático de repuesto compacto cuanto antes. En caso necesario, corrija la presión. Tuercas de rueda Todas las tuercas de ruedas deben apretarse ocasionalmente para eliminar la posibilidad de que los espárragos de la llanta se cizallen o que se ensanchen los orificios de los pernos en las llantas. Esto es especialmente importante durante los primeros cientos de kilómetros de funcionamiento, y después cada vez que se cambia un neumático, para permitir que las tuercas de rueda queden bien fijadas. Todas las tuercas deben primero encajarse firmemente contra la llanta. A continuación deben apretarse con la torsión recomendada. Apriete las tuercas en pequeños incrementos hasta obtener la torsión final. Recorra todo el círculo de pernos, apretando la tuerca opuesta a la que acaba de apretar hasta lograr la torsión final. La torsión recomendada es 95 lbs.pie (130 N·m). Asegure el neumático de repuesto de la siguiente forma: 1. Para guardar el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta en los vehículos equipados con asientos Stow ’n Go, ensamble la extensiones de la manivela del cabrestante para formar una “T’ y calce la manivela en “T” del cabrestante sobre la tuerca de accionamiento.

Gire la tuerca hacia la izquierda hasta que el mecanismo del cabrestante deje de girar libremente. Esto dará una holgura suficiente al cable para permitirle sacar el separador de rueda por debajo del vehículo. ¡ADVERTENCIA! Un conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta suelto proyectado hacia adelante en caso de colisión o de frenado brusco, podría poner en peligro a los ocupantes del vehículo. Guarde siempre el neumático de repuesto compacto con el conjunto de cubierta en el lugar provisto.

¡PRECAUCION!

3. Gire el neumático de repuesto compacto de modo que el vástago de la válvula quede abajo y coloque el neumático dentro del conjunto de cubierta del neumático de repuesto. Deslice el separador de rueda a través del centro de la rueda y el conjunto de cubierta del neumático de repuesto, de modo que las dos lengüetas de retención se desencajen y acople la cubierta del neumático de repuesto en el lado opuesto. ¡PRECAUCION! Cuando el neumático de repuesto compacto está almacenado, debe utilizarse el conjunto de cubierta del neumático de repuesto compacto. Si no se utiliza esta cubierta, la vida útil del neumático de repuesto compacto puede verse reducida drásticamente.

El mecanismo del cabrestante está diseñado para ser utilizado únicamente con la manivela en “T” del cabrestante. No se recomienda utilizar una llave neumática u otras herramientas eléctricas, ya que pueden dañar el torno. 2. Ensamble las extensiones de la manivela del cabrestante para formar el gancho del neumático de repuesto y saque el separador de rueda de debajo del vehículo. 213

¡ADVERTENCIA!

¡PRECAUCION!

¡ADVERTENCIA!

Verifique que ’ambas’ lengüetas de retención del separador de rueda se han extendido debidamente a través del centro de la rueda y el conjunto de cubierta del neumático de repuesto. Si ambas lengüetas de retención no se acoplan debidamente podría producirse una pérdida del conjunto de neumático de repuesto y cubierta, lo que provocaría averías en el vehículo y una posible pérdida de control del mismo.

En los vehículos equipados con asientos Stow ’n Go, el mecanismo del cabrestante está destinado específicamente para guardar SOLAMENTE un neumático de repuesto COMPACTO. No intente utilizar el cabrestante para guardar el neumático ’bajo’ de tamaño natural, ni ningún otro neumático de tamaño original. Podría averiarse el vehículo.

Si el vehículo tiene la batería descargada, se pueden usar cables auxiliares para lograr el arranque desde otro vehículo. Este tipo de puesta en marcha puede resultar peligrosa si no se realiza correctamente, de forma que siga este procedimiento cuidadosamente.

4. Empleando la manivela en “T” del cabrestante, gire hacia la derecha la tuerca de accionamiento hasta que el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta se sitúe en su lugar contra la parte inferior del vehículo. 5. Siga girando la tuerca hacia la derecha hasta que el mecanismo del cabrestante emita tres chasquidos. No se puede apretar de forma excesiva. Compruebe los bajos del vehículo para asegurarse de que el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta está correctamente situado contra la parte inferior del vehículo.

214

¡ADVERTENCIA!

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE CON PUENTE ¡ADVERTENCIA! NO intente empujar o remolcar el vehículo para hacerlo arrancar. Los vehículos equipados con caja de cambios automática no pueden arrancarse de esta forma. Podría entrar combustible sin quemar al catalizador y una vez puesto en marcha el motor inflamarse y provocar averías en el catalizador y el vehículo.

El líquido de la batería es una solución ácida corrosiva; NO permita que este líquido entre en contacto con los ojos, la piel o ropa. No se incline sobre la batería cuando conecte las abrazaderas ni permita que éstas se toquen entre sí. Si el ácido salpica los ojos o la piel, enjuague inmediatamente la zona contamina con abundante agua.

¡ADVERTENCIA! Las baterías generan hidrógeno que es un gas inflamable y explosivo. Mantenga las llamas y chispas apartadas de los orificios de respiradero. NO utilice una batería auxiliar o cualquier otra fuente auxiliar con una salida de corriente que supere los 12 voltios. Cuando realice el arranque con puente, proceda de la siguiente forma: 1. Utilice protección para los ojos y quítese toda la bisutería metálica que lleve, tales como relojes con correa de metal o pulseras que podrían provocar un contacto eléctrico inadvertido. ¡ADVERTENCIA! Siempre que levante el capó, tenga la precaución de evitar el ventilador de refrigeración del radiador. El ventilador de refrigeración se acciona eléctricamente y puede ponerse en marcha cualquier momento con el interruptor de encendido en la posición ON. Este ventilador podría herirle.

2. Cuando el refuerzo proviene de la batería de otro vehículo, estaciónelo al alcance del cable auxiliar, sin dejar que los vehículos se toquen entre sí. Aplique el freno de estacionamiento, coloque la palanca de cambios de la caja de cambios automática en la posición PARK y gire el interruptor de encendido a la posición OFF en ambos vehículos. 3. Apague el calefactor, la radio y toda carga eléctrica innecesaria. ¡ADVERTENCIA! Durante clima frío cuando las temperaturas descienden por debajo del punto de congelación, el electrolito de una batería descargada puede congelarse. NO intente un arranque con puente ya que la batería podría romperse o explotar. Antes de intentar arrancar con puente, debe conseguirse que la temperatura de la batería suba por encima del punto de congelación. 4. Conecte uno de los extremos de un cable de puente al terminal positivo de la batería descargada. Conecte el otro extremo del mismo cable al terminal positivo de la batería auxiliar.

¡ADVERTENCIA! NO permita que los vehículos se toquen entre sí ya que podría establecerse una conexión a masa con riesgo de provocar lesiones personales. 5. Conecte el otro cable, en primer lugar al terminal negativo de la batería auxiliar y a continuación al motor del vehículo con la batería descargada. Asegúrese de que existe un buen contacto en el motor. ¡ADVERTENCIA! NO conecte el cable al borne negativo de la batería descargada. La chispa eléctrica resultante podría causar que la batería explotara. 6. Ponga en marcha el motor del vehículo que posee la batería auxiliar, deje el motor en ralentí durante unos minutos, después arranque el motor del vehículo con la batería descargada. 7. Cuando retire los cables de puente, invierta exactamente la secuencia descrita. Tenga cuidado con las correas y el ventilador en movimiento.

215

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

Cualquier procedimiento que no sea el proceso de arranque con puente mencionado antes puede provocar:

El giro libre de los neumáticos a gran velocidad puede ser peligroso. Las fuerzas generadas por la velocidad excesiva de las ruedas pueden provocar daños o fallos en los neumáticos. El neumático puede explotar y herir a alguien. No haga girar las ruedas del vehículo a velocidades superiores a 55 km/h (35 mph), cuando esté atascado. Y no deje que nadie se acerque a una rueda que esté girando, cualquiera que sea la velocidad.

• Lesiones personales causadas por el electrolito que sale a chorros por el respiradero de la batería; • Lesiones personales o daños materiales como resultado de la explosión de la batería; • Daños en el sistema de carga, el vehículo auxiliar o el vehículo inmovilizado.

COMO DESATASCAR UN VEHICULO

¡PRECAUCION!

Si su vehículo queda atascado en barro, arena o nieve, puede a veces sacarse mediante un movimiento de balanceo. Gire el volante hacia la derecha y hacia la izquierda para despejar el área alrededor de las ruedas delanteras. A continuación, desplace la palanca del selector de marchas hacia adelante y atrás entre las posiciones REVERSE y DRIVE. Por lo general, resulta más efectivo realizar la menor presión posible sobre el pedal del acelerador, a fin de mantener el movimiento de balanceo, sin hacer girar las ruedas.

Si se acelera el motor o las ruedas giran con demasiada rapidez, la caja de cambios puede sobrecalentarse y fallar. También podrían dañarse los neumáticos. No haga girar libremente las ruedas a más de 55 km/h (35 mph).

REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADO Remolque con la llave de encendido Su vehículo puede ser remolcado siempre que se cumplan las condiciones siguientes: la palanca del selector de marchas debe estar en NEUTRAL,

216

la distancia a recorrer no debe superar los 160 km (100 millas) y la velocidad de remolque no debe superar las 72 km/h (44 mph). Si se exceden estos límites de remolque puede producirse un fallo en el tren de engranajes de la caja de cambios. Si la caja de cambios no funcionara, o si el vehículo hubiera de remolcarse más de 160 km (100 millas), el vehículo deberá remolcarse con las ruedas delanteras separadas del suelo. ¡PRECAUCION! • No trate de remolcar este vehículo desde la parte delantera con un equipo de remolque tipo eslinga. Podría dañar la placa protectora delantera. • Utilice siempre un equipo para levantar las ruedas cuando remolque desde la parte delantera. El otro método aprobado para remolcar es con un camión de plataforma plana. • No remolque el vehículo desde la parte posterior. Podrían producirse daños en la plancha metálica trasera, la compuerta levadiza y la placa protectora.

¡PRECAUCION! • No empuje o remolque este vehículo con otro vehículo pues podría producir daños a la placa protectora del parachoques y a la caja de cambios. • Si el vehículo que se remolca requiere el uso de la dirección, el interruptor de encendido debe estar en la posición OFF, no en LOCK o ACC. Si fuera necesario utilizar los accesorios mientras se está remolcando el vehículo (limpiaparabrisas, desempañadores, etc.), la llave debe estar en la posición ON, no en la posición ACC. Asegúrese de que la caja de cambios permanece en la posición NEUTRAL (punto muerto).

Remolque sin la llave de encendido Cuando el vehículo es remolcado con el encendido en posición LOCK deben adoptarse medidas de precaución especiales. El único método de remolque aprobado sin la llave de encendido es sobre un camión de plataforma plana. Para evitar daños al vehículo es necesario emplear el equipo de remolque apropiado.

Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo empleando una plataforma rodante de remolque El fabricante no recomienda que se remolque un vehículo con tracción en las ruedas delanteras sobre una plataforma rodante de remolque. Podría dañarse el vehículo.

Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo (Remolque plano con las cuatro ruedas sobre el terreno) Sólo se permite el remolque en plano de vehículos equipados con caja de cambios automática dentro de las limitaciones descritas en esta sección.

217

218

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO • COMPARTIMIENTO DEL MOTOR 3.8L . . . . . . . . . . • COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIESEL . . . . . . • SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A BORDO — OBD II • Mensaje de tapón de la boca de llenado de combustible flojo — gASCAP . . . . . . . . . . . . . • PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . • ACEITE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CORREA DE TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . • BUJIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE DEL MOTOR . • CATALIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL CARTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FILTRO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . • BATERIA SIN MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . • MANTENIMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO . . • DIRECCION ASISTIDA — VERIFICACION DEL LIQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 222 . . . 223 . . . 224 . . . . . . . .

. . . . . . . .

. . . . . . . .

224 224 224 225 227 227 227 228

. . . .

. . . .

. . . .

228 229 229 230

. . . 231

219

• ARTICULACIONES DE ROTULA DE LA SUSPENSION DELANTERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • JUNTA DEL EJE DE DIRECCION . . . . . . . . . . . . . • ARTICULACION DE LA DIRECCION . . . . . . . . . . . • ARTICULACIONES UNIVERSALES DE PALIER . . . . . • LUBRICACION DE LA CARROCERIA . . . . . . . . . . . • ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS . . . . . . . . • LAVAPARABRISAS Y LAVADOR DE LUNETA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SISTEMA DE REFRIGERACION . . . . . . . . . . . . . . • MANGUERAS Y MAZOS DE VACIO Y VAPOR . . . . . • CONEXIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . • FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . • COJINETES DE RUEDAS DELANTEROS Y TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CUIDADO DEL ASPECTO Y PROTECCION CONTRA LA CORROSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LIMPIEZA DE PORTAVASOS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FUSIBLES — MODULO DE ALIMENTACION TOTALMENTE INTEGRADO (TIPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ALMACENAMIENTO DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . • SUSTITUCION DE BOMBILLAS DE LUCES . . . . . . . . . • REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . 220

. . . . . .

231 232 232 232 232 232

. . . . . . .

232 233 233 236 237 237 239

. 240 . 240 . 243 . . . .

243 248 249 249

• Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Luces de estacionamiento/intermitente y posición lateral delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Luces repetidoras laterales . . . . . . . . . . . . . . . . • Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Luces traseras de freno, intermitente, posición lateral y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Tercera luz de freno (CHMSL) . . . . . . . . . . . . . . . • Luz de placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . • LIQUIDOS Y CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . • Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 249 . 250 . 250 . 251 . . . . . . .

252 252 253 253 254 254 255

221

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR 3.8L LIQUIDO DE LA DIRECCION ASISTIDA

BOTELLA DE LIQUIDO LAVADOR

222

FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE

TAPON DE PRESION DEL REFRIGERANTE

DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS

VARILLA INDICADORA DE ACEITE DEL MOTOR

BATERIA

LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR

FUSIBLES (MODULO DE ALIMENTACION TOTALMENTE INTEGRADO)

BOTELLA DE REFRIGERANTE

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIESEL FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE

LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR

TAPON DE PRESION DEL REFRIGERANTE CILINDRO MAESTRO DE FRENOS

BOTELLA DEL LAVADOR

LIQUIDO DE LA DIRECCION ASISTIDA (SITUADO DEBAJO DE LA CUBIERTA DEL MOTOR)

VERIFICACION DEL LIQUIDO DE ACEITE DEL MOTOR

BOTELLA DE REFRIGERANTE

MODULO DE ALIMENTACION INTEGRADO

BATERIA

223

SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A BORDO — OBD II Su vehículo está equipado con un sofisticado sistema de diagnósticos de a bordo denominado OBD II. Este sistema controla el rendimiento de los sistemas de control de la caja de cambios automática, las emisiones y el motor. Cuando estos sistemas funcionan correctamente, su vehículo le proporcionará excelentes prestaciones y ahorro de combustible, y las emisiones del motor se mantendrán dentro de los límites de las normativas gubernamentales actuales. Si alguno de dichos sistemas requiriera servicio, el sistema OBD II encenderá la luz indicadora de funcionamiento incorrecto. También almacenará códigos de diagnóstico y otra información de ayuda para las reparaciones que tuviera que hacer su técnico de servicio. Si bien ante esta situación generalmente su vehículo puede ser conducido sin necesidad de remolque, acuda cuanto antes a su concesionario autorizado para su servicio.

224

¡PRECAUCION! • La conducción prolongada con la luz indicadora de funcionamiento incorrecto encendida podría provocar más daños al sistema de control de emisiones. También podría afectar al consumo de combustible y a la capacidad de conducción. El vehículo debe someterse a servicio antes de efectuar cualquier prueba de emisiones. • Si la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto destella con el motor en marcha, significa que pronto se producirán averías de importancia en el catalizador y pérdida de potencia. Requiere servicio inmediato.

Mensaje de tapón de la boca de llenado de combustible flojo — gASCAP Si aparece el mensaje “Tapón de boca de llenado de combustible flojo” o “gASCAP”, es posible que exista un problema en el sistema de evaporación. Antes de llevar el vehículo a un concesionario autorizado, compruebe primero si el tapón de la boca de llenado de combustible está flojo, mal instalado o deteriorado. En el grupo de instrumentos se visualizará un mensaje de tapón de la boca de llenado de combustible flojo. Apriete el tapón

de la gasolina hasta oír un ⬙chasquido⬙. Este sonido indica que el tapón está correctamente apretado. Presione el botón de puesta a cero del cuentakilómetros para hacer que este mensaje desaparezca. Si el problema persiste, el mensaje volverá a aparecer la próxima vez que se ponga en marcha el vehículo. Si el problema se detecta dos veces en una tanda, el sistema encenderá la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL). La resolución del problema hará que se apague la luz MIL. Lleve su vehículo a un concesionario autorizado.

PIEZAS DE RECAMBIO Para el mantenimiento normal o programado y las reparaciones es altamente recomendable utilizar piezas originales Mopar姞, a fin de garantizar las prestaciones previstas. Los daños o fallos provocados por la utilización de piezas que no sean de Mopar姞 para su uso en el mantenimiento y reparaciones del vehículo no serán cubiertos por la garantía del fabricante.

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Las páginas que siguen contienen el servicio de mantenimiento requerido determinado por los ingenieros que diseñaron su vehículo. Además de los elementos de mantenimiento para los que existen intervalos fijados para el servicio,

existen otros que deberían funcionar satisfactoriamente sin mantenimiento periódico. Sin embargo, si se produce un fallo de estos elementos, podrían verse afectadas seriamente las prestaciones del motor o el vehículo. Estos elementos se deben revisar si se observa o se sospecha de la existencia de un funcionamiento incorrecto.

NOTA: Bajo ninguna circunstancia los intervalos de cambio de aceite deben exceder los 10.000 km (6.000 millas) o 6 meses, en el intervalo que transcurra antes.

MARCA MIN. DEL ACEITE

ACEITE DEL MOTOR Verificación del nivel de aceite Para asegurar la lubricación adecuada del motor, el aceite del mismo debe mantenerse en el nivel correcto. Compruebe el nivel de aceite a intervalos regulares, como por ejemplo cada vez que reposte combustible.

MARCA MAX. DEL ACEITE

Varilla indicadora de aceite del motor

¡PRECAUCION!

El mejor momento para verificar el nivel es aproximadamente 5 minutos después de que un motor caliente se apague o antes de arrancar un vehículo que ha estado detenido toda una noche.

El llenado en exceso o insuficiente provocará desaireación o pérdida de presión de aceite. Esto podría ser perjudicial para el motor.

La comprobación del aceite cuando el vehículo se encuentra en un terreno nivelado también mejorará la precisión de las lecturas de nivel. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas MIN y MAX de la varilla indicadora. En estos motores, si se agrega 0,95 litros (1/4 de galón) de aceite cuando la lectura se encuentra en la marca MIN hará que la lectura sea de MAX.

Cambio de aceite del motor — Todos los motores El sistema indicador de cambio de aceite le recordará que es hora de que se realice el mantenimiento programado de su vehículo. Para obtener información sobre este sistema, consulte “Programa de mantenimiento” en la sección 8 de este manual.

Selección del aceite del motor Para obtener las mejores prestaciones y una máxima protección en todo tipo de condiciones de funcionamiento, el fabricante solamente recomienda aceites del motor que cuenten con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395. Estos Aceites certificados exhiben el Símbolo de certificación de aceite del motor del American Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo) (API) en la parte frontal del recipiente de aceite.

225

Selección de aceite del motor — Categorías que no son ACEA (motores de gasolina) Para obtener las mejores prestaciones y una máxima protección en todo tipo de condiciones de funcionamiento, el fabricante solamente recomienda aceites del motor que cuenten con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395. Utilice aceite Mopar姞 o uno equivalente que cumpla con la especificación MS-6395. Estos Aceites certificados exhiben el Símbolo de certificación de aceite del motor del American Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo) (API) en la parte frontal del recipiente de aceite. Este símbolo significa que el aceite ha sido probado, certificado y autorizado por el American Petroleum Institute (API) en materia de cumplimiento de todas las normas requeridas por los fabricantes. El fabricante recomienda utilizar únicamente aceites de motor que cuenten con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395.

226

Selección de aceite del motor — Categorías ACEA (motores de gasolina) En el caso de países que utilizan las categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado de servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA A1/B1, A3/B3 o A3/ B4. Aceites de motor sintéticos Existen diversos aceites de motor que se venden como sintéticos o semisintéticos. Si escoge utilizar un producto de este tipo, utilice únicamente aceites que estén certificados por el Instituto americano de petróleo (API) y que tengan el grado de viscosidad SAE recomendado. Siga el programa de servicio que describa su tipo de conducción. Materiales agregados al aceite de motor El fabricante hace hincapié en la recomendación contraria a la adición de cualquier tipo de aditivo (salvo tinturas para la detección de fugas) al aceite del motor. El aceite del motor es un producto sometido a un estudio técnico cuyas prestaciones pueden verse perjudicadas por la incorporación de aditivos. Filtro de aceite del motor — Todos los motores El filtro de aceite del motor deberá reemplazarse en cada cambio de aceite del motor.

Selección de filtro de aceite del motor Todos los motores Todos los motores del fabricante cuentan con un tipo de filtro desechable de flujo permanente. Utilice filtros de este tipo como recambio. La calidad de los filtros de recambio varía considerablemente. Sólo deben utilizarse filtros de alta calidad a fin de asegurar el servicio más eficiente. Se recomiendan los filtros de aceite de motor Mopar姞, ya que son filtros de alta calidad. Viscosidad del aceite del motor (grado SAE) — Motores 3.8 litros Se recomienda el aceite de motor SAE 5W-20 para todas las temperaturas de funcionamiento. Este aceite de motor mejora la puesta en marcha a baja temperatura y el ahorro de consumo de combustible del vehículo. Si el grado SAE 5W-20 NO está disponible, entonces también es aceptable el grado SAE 5W-30. Consulte el tapón de la boca de llenado de aceite de su motor para informarse de la viscosidad de aceite del motor recomendada para su vehículo. Para informarse sobre el emplazamiento del tapón de la boca de llenado de aceite del motor, consulte la ilustración del compartimiento del motor en esta sección.

No deben utilizarse lubricantes que no dispongan tanto de la marca de certificación de aceite del motor como del número de grado de viscosidad SAE correctos. Viscosidad del aceite del motor — Motor diesel Utilice aceite de motor diesel sintético SAE 5W30, SAE 0W-40, SAE 5W-40, SAE 10W-40 o SAE 15W-40 que cumpla con la versión más actualizada de ACEA A3/B3, A3/B4 o A3/B4/C3. Aceites de motor sintéticos Existen diversos aceites de motor que se venden como sintéticos o semisintéticos. Si escoge utilizar un producto de este tipo, utilice únicamente aquellos aceites que cuenten con la certificación del American Petroleum Institute (API) para mostrar el símbolo en la parte frontal del recipiente o la categoría ACEA apropiada, y que muestren el grado de viscosidad SAE recomendado. Siga el programa de servicio que describa su tipo de conducción. Materiales agregados a los aceites de motor El fabricante hace hincapié en la recomendación contraria a la adición de cualquier tipo de aditivo (salvo tinturas para la detección de fugas) al aceite del motor. El aceite del motor es un producto sometido a estudio técnico cuyas prestaciones pueden verse perjudicadas por la incorporación de aditivos.

Eliminación de aceite del motor y filtros de aceite usados Se debe tener cuidado al eliminar el aceite y los filtros de aceite del motor usados de su vehículo. El aceite y los filtros de aceite usados, desechados de manera indiscriminada, pueden suponer una amenaza para el medio ambiente. Póngase en contacto con su concesionario, estación de servicio u oficina gubernamental, a fin de informarse sobre cómo y dónde pueden eliminarse el aceite y los filtros de aceite usados de la forma más segura en su área.

CORREA DE TRANSMISION En el kilometraje indicado en el programa de mantenimiento, reemplace la correa de transmisión por una nueva. NOTA: La correa debe estar correctamente encaminada para garantizar una función de impulsión correcta.

BUJIAS Las bujías deben producir la chispa adecuada, a fin de asegurar las prestaciones del motor y el control de emisiones. Instale bujías nuevas en los kilometrajes especificados. Si existe algún desperfecto ocasionado por una bujía defectuosa, debe reemplazarse el juego completo de bujías. Un desperfecto en las bujías puede provocar averías en el catalizador. Para conocer el tipo de

bujías de recambio correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales.

FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE DEL MOTOR Para informarse de los intervalos de mantenimiento para el filtro del depurador de aire, consulte el “Programa de mantenimiento” en la sección 8. NOTA: Si corresponde, asegúrese de seguir el intervalo de mantenimiento para “condiciones de mucho polvo o campo a través”. ¡ADVERTENCIA! El sistema de inducción de aire (depurador de aire, mangueras, etc.) puede representar una medida de protección en caso de detoneo del motor. No retire el sistema de inducción de aire (depurador de aire, mangueras, etc.) a menos que esto sea necesario para una reparación o mantenimiento. Asegúrese de que no hay nadie cerca del compartimiento del motor antes de poner en marcha el vehículo con el sistema de inducción de aire (depurador de aire, mangueras, etc.) desmontado. De no ser así, podrían provocarse lesiones personales graves.

227

CATALIZADOR El catalizador solamente funciona con gasolina sin plomo. La gasolina con plomo invalidará la eficacia del catalizador como dispositivo de control de emisiones. En condiciones normales de funcionamiento, el catalizador no necesitará mantenimiento. Sin embargo, es importante mantener el motor correctamente afinado, a fin de asegurar un adecuado funcionamiento del catalizador y evitar posibles averías del mismo. ¡PRECAUCION! Si su vehículo no se mantiene en buenas condiciones de funcionamiento pueden producirse daños en el catalizador. En caso de producirse un desperfecto en el motor, en especial que involucre un fallo de encendido del mismo u otra pérdida aparente de prestaciones, haga reparar el vehículo de inmediato. Un vehículo que siga funcionando con un desperfecto grave podría hacer que el catalizador se recaliente, provocando un posible daño tanto a éste como al vehículo.

228

NOTA: Toda manipulación indebida intencional de los sistemas de control de emisiones puede provocar acciones civiles en contra suya. ¡ADVERTENCIA! Un sistema de escape caliente puede provocar un incendio si se estaciona sobre materiales que puedan arder. Esos materiales podrían ser hierba u hojas que entraran en contacto con el sistema de escape. No aparque ni utilice su vehículo en zonas donde el sistema de escape pueda entrar en contacto con cualquier material inflamable. En situaciones fuera de lo común en las que se produzca un desperfecto grave del motor, el olor a quemado puede sugerir un recalentamiento importante y anormal del catalizador. Si esto sucede, detenga el vehículo, apague el motor y deje que se enfríe. A continuación, debe realizar de inmediato el servicio del vehículo que incluya una puesta a punto acorde con las especificaciones del fabricante.

Para reducir la posibilidad de daños al catalizador: • No apague el motor ni interrumpa el encendido cuando la caja de cambios se encuentra en una marcha y el vehículo está en movimiento. • No intente arrancar el motor empujando o remolcando el vehículo. • No deje el motor en ralentí con algún cable de bujía desconectado o retirado, como cuando se efectúa una comprobación de diagnóstico, o durante períodos prolongados con ralentí muy irregular o en condiciones de funcionamiento incorrecto.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL CARTER El funcionamiento correcto de este sistema depende de que no haya materias pegajosas o que provoquen obstrucciones debidas a los sedimentos. A medida que se acumula kilometraje, la válvula de PCV y los conductos pueden acumular sedimentos. Si una válvula no funciona correctamente, reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE LIMPIAR LA VALVULA DE PCV ANTIGUA! Verifique que la manguera de ventilación no esté dañada ni tenga sedimentos que produzcan obstrucciones. Reemplace si fuese necesario.

FILTRO DE COMBUSTIBLE Un filtro de combustible obstruido puede dificultar el arranque del motor o limitar la velocidad a la que un vehículo se puede conducir. Si una cantidad excesiva de suciedad se acumulara en el depósito de combustible puede que sea necesario reemplazar el filtro de combustible que está instalado en el depósito de combustible.

BATERIA SIN MANTENIMIENTO La parte superior de la batería SIN MANTENIMIENTO se encuentra permanentemente sellada. Nunca tendrá que agregar agua ni tampoco se requiere un mantenimiento periódico.

¡ADVERTENCIA!

¡PRECAUCION!

• El líquido de la batería es una solución ácida corrosiva que puede quemarle e incluso cegarle. No permita que el líquido de la batería entre en contacto con sus ojos, piel o ropa. No se apoye sobre la batería cuando conecte las abrazaderas. Si el ácido le salpicara los ojos o la piel, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua.

• Cuando reemplace los cables de la batería, es imprescindible que el cable positivo esté conectado al borne positivo y el cable negativo al borne negativo. Los bornes de la batería están marcados como positivo (+) y negativo (-) e identificados en la caja de la batería. Las abrazaderas de los cables deben estar bien apretadas en los bornes de la batería y no deben presentar corrosión.

• El gas de la batería es inflamable y explosivo. Mantenga llamas y chispas apartadas de la batería. No utilice una batería auxiliar o cualquier otra fuente auxiliar con una salida de más de 12 voltios. No permita que las abrazaderas de los cables se toquen entre sí. • Los bornes, terminales y accesorios relacionados de la batería contienen plomo y compuestos de este metal. Lávese las manos después de manipular la batería.

• Si se utiliza un cargador rápido mientras la batería está en el vehículo, desconecte ambos cables de la batería del vehículo antes de conectar el cargador a la batería. No utilice un cargador rápido para proporcionar voltaje de arranque.

229

MANTENIMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO Para obtener las mejores prestaciones posibles, haga que un concesionario autorizado verifique y realice el servicio necesario del acondicionador de aire al comienzo de la temporada estival. Este servicio debe incluir la limpieza de las aletas del condensador y la comprobación del funcionamiento del sistema. En este momento también deberá comprobarse la tensión de la correa de transmisión.

¡ADVERTENCIA! • Utilice únicamente refrigerantes y lubricantes del compresor aprobados por el fabricante para su sistema de aire acondicionado. Algunos refrigerantes no aprobados son inflamables y pueden explotar, lesionándolo. Otros refrigerantes no aprobados pueden provocar fallos del sistema que exigirán costosas reparaciones. Para obtener mayor información sobre la garantía, consulte la Sección 3 del manual de Información de garantía. • El sistema de aire acondicionado contiene refrigerante a alta presión. Para evitar el riesgo de lesiones personales o averías del sistema, cuando se agregue refrigerante o cuando sea necesario cualquier reparación que requiera la desconexión de conductos, se debe recurrir a un técnico experimentado. Recuperación y reciclaje del refrigerante El refrigerante para aire acondicionado R-134a es un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por la Agencia de protección medioambiental y se trata de un producto que protege la capa de ozono. No obstante, el fabricante recomienda que el servicio del aire acondicionado sea efectuado por conce-

230

sionarios o en otros establecimientos de servicio que empleen equipos de recuperación y reciclaje de refrigerante. NOTA: Utilice únicamente Sellantes del sistema de A/A, Productos para la detención de fugas, Acondicionadores de juntas, Aceite de compresor o Refrigerantes aprobados por el fabricante. Filtro de aire del A/A — Si está equipado Para informarse de los intervalos de servicio del filtro de aire del A/A, consulte el “Programa de mantenimiento” en la sección 8 de este manual. ¡ADVERTENCIA! No retire el filtro de aire del A/A mientras el ventilador está en funcionamiento, ya que podría provocar lesiones personales. El filtro de aire del A/A está situado en la admisión de aire puro, detrás de la guantera. Para reemplazar el filtro, efectúe el procedimiento siguiente: 1. Abra la guantera y retire todo el contenido. 2. Presione hacia dentro los lados de la guantera y baje la puerta. 3. Desconecte el compensador de la puerta de la guantera de la ranura en el lateral. Esto se hace

tomando con fuerza el conector del compensador (en el exterior de la guantera) y el extremo del pasador del conector (en el interior de la guantera) con sus dedos pulgares e índice, y tirando hacia afuera mientras levanta levemente la puerta con la otra mano. Una vez desconectado, el compensador se replegará debajo del tablero de instrumentos al soltarlo. 4. Haga pivotar hacia abajo la guantera. 5. Desacople las dos lengüetas de retención que aseguran la cubierta del filtro en el alojamiento de HVAC y retire la cubierta.

7. Instale el filtro de aire del A/A con la flecha del filtro apuntando hacia el suelo. Cuando instale la cubierta del filtro, asegúrese de que las lengüetas de retención se acoplan totalmente en la cubierta. ¡PRECAUCION! El filtro de aire del A/A está rotulado con una flecha que indica la dirección del flujo de aire a través del filtro. Si el filtro no se instala correctamente será necesario sustituirlo más a menudo. 8. Reinstale el compensador de la puerta de guantera y la guantera.

DIRECCION ASISTIDA — VERIFICACION DEL LIQUIDO

Sustitución del filtro de aire del A/A

No es necesario comprobar el nivel de líquido de dirección asistida a intervalos de servicio definidos. El líquido solamente debe comprobarse en caso de sospecharse de la existencia de una fuga, cuando aparecen ruidos anormales y/o si el sistema no funciona como es debido. Coordine los esfuerzos de inspección a través de un concesionario Chrysler autorizado.

¡ADVERTENCIA! El nivel de líquido debe comprobarse sobre una superficie nivelada y con el motor apagado para evitar que las piezas móviles puedan provocar lesiones y para garantizar una lectura correcta del nivel de líquido. No llene en exceso. Use únicamente el líquido de la dirección asistida recomendado por el fabricante. En caso necesario, añada líquido para restablecer el nivel adecuado. Elimine todo líquido derramado sobre cualquier superficie con un paño limpio. Para informarse sobre cuál es el tipo de líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales.

ARTICULACIONES DE ROTULA DE LA SUSPENSION DELANTERA Las articulaciones de rótula de la suspensión delantera se encuentran selladas de manera permanente. Estos componentes no requieren un mantenimiento regular.

6. Retire el filtro de aire del A/A tirando de él recto hacia afuera del alojamiento.

231

JUNTA DEL EJE DE DIRECCION

LUBRICACION DE LA CARROCERIA

La junta del eje de dirección, situada en el punto donde el eje atraviesa el mamparo, se lubrica en el momento de su instalación. Si la junta hace ruido al girar el eje de dirección, deberá lubricarse con una grasa multipropósito. Se recomienda el lubricante multiuso de Mopar姞.

Las cerraduras y todos los puntos de pivote de la carrocería, incluyendo elementos tales como correderas de asientos, bisagras de puertas, compuerta levadiza, puertas corredizas y capó, deben lubricarse periódicamente para garantizar un funcionamiento silencioso y suave y como medida de protección contra el óxido y el desgaste. Antes de aplicar cualquier tipo de lubricante, deberán limpiarse las piezas afectadas para eliminar el polvo y la suciedad. Una vez efectuada la lubricación deberá eliminarse todo exceso de aceite y grasa. Para garantizar el funcionamiento correcto del capó debe prestarse una especial atención a los componentes de cierre del mismo. Cuando se efectúen otros servicios debajo del capó, deberá limpiarse y lubricarse el pestillo, el mecanismo de apertura y el pestillo de seguridad del capó.

ARTICULACION DE LA DIRECCION Las articulaciones de rótula de extremo de barra de acoplamiento disponen de lubricación permanente, por lo que no requieren mantenimiento periódico.

ARTICULACIONES UNIVERSALES DE PALIER Su vehículo tiene articulaciones universales homocinéticas. No es necesario lubricar estas articulaciones de manera periódica. Sin embargo, las fundas de las articulaciones deben inspeccionarse en busca de fugas externas o daños al efectuarse otras tareas de mantenimiento. Si hay evidencias de fugas o daños, la funda de la articulación universal y la grasa deberán reemplazarse de inmediato. Si se continúa funcionando en estas condiciones, la articulación universal podría fallar debido a la contaminación por agua o suciedad de la grasa. Esto hará necesario sustituir el conjunto de articulación. 232

Los cilindros de cerraduras exteriores deberán lubricarse dos veces al año, preferentemente en otoño y primavera. Aplique una pequeña cantidad de lubricante de alta calidad, como lubricante para cilindros de cerradura de Mopar姞, directamente dentro del cilindro de la cerradura.

ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS Limpie periódicamente los bordes de goma de las escobillas de los limpiadores y el parabrisas con una esponja o un trapo suave y un limpiador suave no abrasivo. Con esto se consigue eliminar las acumulaciones de sal o polvo de la carretera. El funcionamiento prolongado de los limpiadores sobre cristales secos puede provocar el deterioro de las escobillas. Cuando utilice los limpiadores para retirar sal o polvo del parabrisas seco, utilice siempre el líquido lavador. Evite utilizar las escobillas para retirar hielo o escarcha del parabrisas. No deje que la goma de las escobillas entre en contacto con productos derivados del petróleo, tales como aceite de motor, gasolina, etc.

LAVAPARABRISAS Y LAVADOR DE LUNETA TRASERA El depósito de líquido es compartido por los lavaparabrisas y el lavador de luneta trasera. Está situado dentro del compartimiento del motor y el nivel de líquido debe comprobarse en intervalos regulares. Llene el depósito con disolvente lavaparabrisas (no anticongelante del radiador) y haga funcionar el sistema durante unos segundos para eliminar los restos de agua.

Cuando se ilumina la luz de líquido lavador bajo significa que el depósito de líquido lavador tiene 3,78 litros (un galón) de líquido. ¡ADVERTENCIA! Los disolventes para lavaparabrisas disponibles en el mercado son inflamables. Podrían prender y provocarle quemaduras. Debe tener cuidado al llenar o trabajar cerca del líquido lavador. Cuando se haya calentado el motor, haga funcionar el desempañador durante unos minutos para reducir la posibilidad de que el líquido manche el parabrisas frío o se congele sobre él. La solución lavaparabrisas para todas las estaciones, All Weather Windshield Washer Solution, de Mopar姞 utilizada con agua, tal como se indica en el recipiente, favorece la acción limpiadora, reduce el punto de congelación evitando que se atasquen los conductos y no es perjudicial para la pintura ni la tapicería.

SISTEMA DE ESCAPE La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono en el interior de la carrocería del vehículo es proporcionar un adecuado mantenimiento al sistema de escape del motor.

Si observa un cambio en el sonido del sistema de escape; o si se detecta humo del escape en el interior; o cuando se dañan los bajos o la parte trasera del vehículo; haga que un mecánico cualificado inspeccione todo el sistema de escape y las zonas contiguas de la carrocería para verificar la existencia de piezas rotas, dañadas, deterioradas o mal emplazadas. Las juntas abiertas o las conexiones flojas permiten la entrada de humos del escape en el habitáculo. Como medida complementaria, inspeccione el sistema de escape cada vez que se eleve el vehículo para su lubricación o cambio de aceite. Reemplace según sea necesario. ¡ADVERTENCIA! Los gases de escape pueden ser dañinos o incluso mortales. Estos gases contienen monóxido de carbono (CO), que es un gas incoloro e inodoro. Si se respira, puede quedar inconsciente y sufrir envenenamiento. Para evitar la inhalación de CO, consulte “Gas de escape” en la sección Consejos en materia de seguridad de este manual.

SISTEMA DE REFRIGERACION ¡ADVERTENCIA! • Cuando trabaje cerca del ventilador de refrigeración del radiador, desconecte el cable del motor del ventilador o coloque el interruptor de encendido en posición OFF. El ventilador es controlado por la temperatura y puede ponerse en funcionamiento en cualquier momento, cuando el interruptor de encendido se encuentra en posición ON. • Usted u otras personas pueden sufrir quemaduras graves producidas por el refrigerante caliente o el vapor desprendido de su radiador. En caso de que vea u oiga vapor procedente de debajo del capó, no lo abra hasta que el radiador haya tenido tiempo de enfriarse. Nunca intente abrir el tapón de presión del sistema de refrigeración con el radiador caliente. Comprobaciones del refrigerante Compruebe la protección del refrigerante del motor (anticongelante) cada 12 meses (antes de que se produzcan temperaturas por debajo del punto de congelación, cuando corresponda). Si el refrigerante está sucio o tiene corrosión, el 233

sistema debe ser drenado, lavado y rellenado con refrigerante nuevo. Compruebe si existe alguna acumulación de insectos, hojas, etc. en la parte frontal del condensador del A/A. Si está sucio, límpielo pulverizando agua de forma vertical hacia abajo sobre la cara del condensador empleando una manguera de jardín. Verifique la tubería de la botella de expansión de refrigerante por si la goma estuviese endurecida, agrietada, desgarrada o con cortes, y verifique también si la conexión en la botella y el radiador está bien apretada. Inspeccione todo el sistema en busca de fugas. Con el motor a temperatura normal de funcionamiento (pero no en marcha), verifique el correcto sellado de vacío del tapón de presión del sistema de refrigeración drenando una pequeña cantidad de refrigerante del grifo de desagüe del radiador. Si el sellado del tapón es correcto, el refrigerante (anticongelante) del motor comenzará a drenar por el depósito de expansión de refrigerante. NO QUITE EL TAPON DE PRESION DE REFRIGERANTE CON EL SISTEMA DE REFRIGERACION CALIENTE.

234

Sistema de refrigeración - Drenaje, lavado y rellenado de líquido El sistema debe vaciarse, lavarse y rellenarse en los intervalos que se muestran en los “Programas de mantenimiento” de la sección 8 de este manual. Si la solución está sucia y contiene una cantidad considerable de sedimento, limpie y lave el sistema con un limpiador fiable para sistemas de refrigeración. Luego, enjuáguelo minuciosamente para eliminar todos los sedimentos y productos químicos. Elimine debidamente la solución anticongelante. Selección del refrigerante Utilice únicamente el refrigerante recomendado por el fabricante; para informarse sobre cuál es el tipo de refrigerante correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales.

¡PRECAUCION! La mezcla de refrigerantes que no sean los refrigerantes de motor HOAT especificados puede provocar averías en el motor y disminuir la protección anticorrosión. Si en una emergencia se introduce refrigerante que no sea HOAT en el sistema de refrigeración, éste deberá sustituirse por el refrigerante especificado cuanto antes. No utilice agua pura solamente ni productos refrigerantes (anticongelantes) del motor con base de alcohol. No utilice inhibidores de corrosión adicionales o productos anticorrosión, ya que pueden no ser compatibles con el refrigerante del motor del radiador y provocar obstrucciones en el mismo. Este vehículo no ha sido diseñado para utilizarse con refrigerantes con base de glicolpropileno. No se recomienda la utilización de refrigerantes con base de glicolpropileno.

Agregado de refrigerante Su vehículo tiene incorporado un refrigerante del motor mejorado que permite ampliar los intervalos de mantenimiento. Este refrigerante puede utilizarse durante 5 años o 160.000 km (100.000 millas) antes de que sea necesario reemplazarlo. Para evitar que se reduzca este período de mantenimiento ampliado, es importante utilizar el mismo refrigerante durante toda la vida útil del vehículo. Sírvase repasar estas recomendaciones para la utilización del refrigerante con Tecnología de aditivos orgánicos híbridos (HOAT). Cuando agregue refrigerante, debe utilizarse una solución con un mínimo del 50% del refrigerante/ anticongelante Mopar姞 con fórmula para 5 años o 161.000 km (100.000 millas) HOAT (Tecnología de aditivos orgánicos híbridos) recomendado, o equivalente, y agua. Si hay previstas temperaturas por debajo de ⫺37° C (⫺34° F), utilice mayores concentraciones (que no superen el 70%). Utilice únicamente agua de gran pureza, como por ejemplo agua destilada o desionizada, cuando mezcle la solución de agua y refrigerante del motor. La utilización de un agua de menor calidad reducirá la protección anticorrosión en el sistema de refrigeración del motor.

Tenga en cuenta que es responsabilidad del propietario mantener el nivel adecuado de protección contra la congelación, teniendo en cuenta las temperaturas que se produzcan en la zona donde se utilice el vehículo. NOTA: La mezcla de diferentes tipos de refrigerante disminuirá la vida útil del refrigerante del motor y requerirá cambios de refrigerante más frecuentes. Tapón de presión del sistema de refrigeración El tapón debe estar completamente apretado para evitar pérdida de refrigerante y para asegurarse de que el refrigerante retornará al radiador desde la botella de expansión de refrigerante. Si se observa alguna acumulación de materias extrañas en las superficies de sellado, el tapón debe inspeccionarse y limpiarse.

¡ADVERTENCIA! • Las palabras de advertencia DO NOT OPEN HOT (no abra caliente) grabadas sobre el tapón de presión del sistema de refrigeración representan una precaución de seguridad. Nunca agregue refrigerante con el motor recalentado. No afloje ni retire el tapón para enfriar un motor recalentado. El calor provoca la acumulación de presión en el sistema de refrigeración. Para evitar quemaduras o lesiones, no retire el tapón de presión mientras el sistema esté caliente o sometido a presión. • No utilice un tapón de presión que no sea el especificado para su vehículo. Podría ocasionar lesiones o daños al motor. Eliminación del refrigerante usado El refrigerante del motor usado con base de glicoletileno es una sustancia regulada que requiere una eliminación apropiada. Consulte a las autoridades locales para determinar las disposiciones en materia de eliminación para su comunidad. Para evitar que sea ingerido por niños o animales, no almacene refrigerante del motor a base de glicoletileno en recipientes abiertos ni permita que forme charcos en el suelo. Si un niño 235

lo ingiere, comuníquese inmediatamente con un médico. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura del suelo. Nivel de refrigerante La botella de refrigerante proporciona un método visual rápido para determinar si el nivel de refrigerante es el correcto. Con el motor frío, el nivel de refrigerante en la botella de expansión debe encontrarse entre los márgenes indicados en la botella. Por lo general, el radiador permanece completamente lleno, de manera que no hay necesidad de sacar el tapón del radiador, excepto para revisar el punto de congelación del refrigerante o para reemplazar el refrigerante. Informe sobre esto al empleado a cargo del servicio. Mientras la temperatura de funcionamiento del motor sea satisfactoria, la botella de refrigerante sólo ha de verificarse una vez al mes. Cuando sea necesario agregar más refrigerante para mantener el nivel apropiado, debe agregarse a la botella de refrigerante. No llene en exceso. Puntos a recordar NOTA: Cuando el vehículo se detiene después de algunos kilómetros (millas) de marcha, puede que observe vapor saliendo por la parte delan236

tera del compartimiento del motor. Esto normalmente es el resultado de la humedad producida por la lluvia, nieve o alta acumulación de humedad en el radiador, que se evapora cuando se abre el termostato, permitiendo que el refrigerante caliente penetre en el radiador. Si un examen del compartimiento del motor no muestra evidencia de fugas en el radiador o en las mangueras, el vehículo se puede conducir con seguridad. El vapor se disipará pronto. • No llene en exceso la botella de expansión de refrigerante. • Compruebe el punto de congelación del refrigerante en el radiador y el depósito de expansión de refrigerante. Si es necesario agregar anticongelante, el contenido del depósito de expansión de refrigerante también deberá protegerse contra la congelación. • Si se necesita agregar refrigerante con frecuencia o si el nivel del depósito de expansión no disminuye cuando el motor se enfría, debe efectuarse una prueba de presión del sistema de refrigeración para comprobar la existencia de fugas. • Mantenga la concentración al 50% de refrigerante de motor HOAT (mínimo) y agua destilada, para obtener una protección adecuada

contra la corrosión del motor que contiene componentes de aluminio. • Asegúrese de que las mangueras del radiador y de derrame del depósito de expansión de refrigerante no estén retorcidas ni obstruidas. • Mantenga limpia la parte delantera del radiador. Si su vehículo está equipado con aire acondicionado, mantenga también limpia la parte delantera del condensador. • No cambie el termostato para su funcionamiento en verano o invierno. Si es necesario reemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipo correcto de termostato. Otros diseños pueden resultar no satisfactorios para el rendimiento del refrigerante, provocar un mal ahorro de combustible y aumento de las emisiones.

MANGUERAS Y MAZOS DE VACIO Y VAPOR Inspeccione las superficies de las mangueras y los tubos de nailon para detectar la presencia de daños por calor y mecánicos. La existencia de puntos endurecidos o blandos, goma frágil, grietas, desprendimiento, cortes, abrasiones y un excesivo abultamiento indica el deterioro de la goma. Se debe prestar especial atención a las mangueras más cercanas a fuentes de alta temperatura, como el colector de escape. Inspeccione el reco-

rrido de las mangueras para asegurarse de que no tocan ninguna fuente de calor o componente móvil que pueda provocar daños por calor o desgaste mecánico. Asegúrese de que los tubos de nailon de estos lugares no se hayan derretido ni aplastado. Inspeccione todas las conexiones de mangueras tales como abrazaderas y acoplamientos para comprobar que estén seguras y que no se produzcan fugas. Los componentes deben reemplazarse de inmediato si existe alguna evidencia de desgaste o daños que pudieran provocar fallos.

CONEXIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Las mangueras y racores de conexión rápida del sistema de combustible a alta presión de Inyección de combustible electrónica tienen características materiales únicas que proporcionan un sellado adecuado y resisten el ataque de gasolina deteriorada. Hacemos hincapié en la recomendación de utilizar únicamente las mangueras y racores de conexión rápida especificados por el fabricante, o su equivalente en material y especificación, siempre que se realice algún servicio del sistema de combustible. Es obligatorio reemplazar cualquier manguera o racor de conexión rápida que haya

sido desmontado durante el servicio. Al instalar racores de conexión rápida deben extremarse las precauciones para asegurarse de que éstos están debidamente instalados y completamente conectados. Recurra al servicio de su concesionario autorizado.

FRENOS A fin de asegurar las prestaciones del sistema de frenos, todos sus componentes deben inspeccionarse periódicamente. En los programas de mantenimiento podrá encontrar los intervalos de servicio sugeridos. ¡ADVERTENCIA! Conducir con el pie sobre el pedal de freno puede dar lugar a un fallo de los frenos y posiblemente provocar un accidente. Si conduce con el pie sobre el pedal de freno, puede provocar un aumento anormal de la temperatura de los frenos, desgaste excesivo de los forros y posibles averías de los frenos. En caso de emergencia, podría no llegar a contar con la capacidad total de frenado. Mangueras de frenos y de dirección asistida Cuando se realice el servicio del vehículo para el mantenimiento programado, inspeccione la superficie de las mangueras y de los tubos de nailon

en busca de evidencias de daños por calor o mecánicos. La existencia de gomas duras y quebradizas, grietas, desprendimiento, cortes, abrasiones y un excesivo abultamiento indica que la goma está deteriorada. Se debe prestar especial atención al examinar las superficies de las mangueras que estén más cerca de fuentes de calor alto, tales como el colector de escape. Asegúrese de que los tubos de nailon de estos lugares no se hayan derretido ni aplastado. Inspeccione todas las conexiones de mangueras tales como abrazaderas y acoplamientos para comprobar que estén seguras y que no se produzcan fugas. NOTA: A menudo se utilizan líquidos tales como aceite, líquido de dirección asistida y líquido de frenos durante las operaciones en la planta de montaje para facilitar la instalación de las mangueras a los acoplamientos. Por lo tanto, la humedad de aceite en las zonas de acoplamientos de mangueras no necesariamente indica la presencia de fugas. Antes de reemplazar una manguera debido a una sospecha de fuga, debe comprobarse la existencia de goteos de líquido caliente con los sistemas bajo presión (durante el funcionamiento del vehículo). 237

NOTA: La inspección de las mangueras de frenos debe realizarse en cada revisión del sistema de frenos y en cada cambio de aceite de motor. Inspeccione las mangueras de freno hidráulico para determinar si presentan grietas en la superficie, rozamientos o puntos desgastados. En caso de haber evidencias de grietas, rozamientos o puntos desgastados, ¡la manguera deberá reemplazarse de inmediato! La manguera podría llegar a deteriorarse con riesgo de que se produzca un fallo por reventón. ¡ADVERTENCIA! Las mangueras desgastadas pueden estallar y provocar un fallo de los frenos. Podría sufrir un accidente. Si encuentra cualquier señal de grietas, rozaduras o puntos desgastados, haga reemplazar inmediatamente las mangueras de frenos. Cilindro maestro — Verificación de nivel de líquido de frenos El nivel de líquido del cilindro maestro debe verificarse cuando realice servicios debajo del capó o inmediatamente si la luz de advertencia del sistema de frenos indica un fallo del sistema.

238

Antes de retirar el tapón, limpie la parte superior del cilindro maestro. Agregue el líquido necesario para elevar el nivel hasta la parte superior de la marca FULL (lleno) en el lateral del depósito del cilindro maestro. No es recomendable llenar excesivamente de líquido el depósito ya que podrían producirse fugas en el sistema. Agregue el líquido suficiente para hacer subir el nivel hasta los requisitos descritos en el depósito de líquido de frenos. Con frenos de disco, es previsible que el nivel de líquido descienda a medida que se desgastan las pastillas. Sin embargo, el nivel bajo de líquido puede ser producto de una fuga, por lo que será necesario efectuar una comprobación. Utilice únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante; para informarse sobre cuál es el tipo de líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales.

¡ADVERTENCIA! • Si se llena en exceso el depósito de líquido de frenos pueden producirse salpicaduras de líquido de frenos sobre piezas calientes del motor y el líquido de frenos puede inflamarse. • La utilización de un líquido de frenos con un punto de ebullición inicial más bajo que el producto MOPAR姞 DOT 3 recomendado, o de un líquido de frenos que no indique el cumplimiento de la especificación FMVSS puede dar lugar a un fallo repentino de los frenos durante un frenado fuerte prolongado. Podría sufrir un accidente. Utilice sólo líquido de frenos que haya estado en un recipiente cerrado herméticamente, para evitar la contaminación por cualquier agente externo o humedad. ¡PRECAUCION! No permita que líquidos derivados del petróleo contaminen el líquido de frenos; todos los componentes de sellado de los frenos podrían resultar dañados provocando un fallo parcial o total del freno.

CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA El conjunto de diferencial y caja de cambios automática está contenido dentro de un mismo alojamiento. La mayor parte de las cajas de cambios automáticas están equipadas con un tubo de llenado y varilla indicadora convencionales. Si se agrega líquido, esto deberá hacerse a través del tubo de llenado. La varilla indicadora está situada justo detrás del radiador, en el lado inferior derecho. NOTA: La caja de cambios automática de seis velocidades es una caja de cambios sellada que no tiene varilla indicadora. Si desea comprobar el nivel de líquido de la caja de cambios, acuda al departamento de servicio de su concesionario autorizado. Selección del lubricante Es importante utilizar el lubricante apropiado en la caja de cambios para asegurar un óptimo rendimiento de la misma. Utilice únicamente el líquido de caja de cambios recomendado por el fabricante; para informarse sobre cuál es el tipo de líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales. Es importante que el líquido de la caja de cambios se mantenga en el nivel indicado, utilizando el líquido recomendado.

¡PRECAUCION! Si se utilizan líquidos para cajas de cambios que no sean los recomendados por los fabricantes puede producirse el deterioro en la calidad de los cambios y/o temblor del convertidor de par. Si se utilizan líquidos para cajas de cambios que no sean los recomendados por los fabricantes, será necesario efectuar cambios de líquido y filtro más frecuentes. Para informarse sobre cuál es el tipo de líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales. Verificación del nivel de líquido El nivel de líquido en la caja de cambios automática debe verificarse siempre que se realice un servicio al vehículo. El funcionamiento con un nivel incorrecto de líquido reduce en gran medida la vida útil de la caja de cambios y del líquido. Para verificar correctamente el nivel del líquido de la caja de cambios automática, debe seguirse el siguiente procedimiento: 1. El vehículo debe estar sobre un terreno nivelado. 2. El motor debe estar funcionando en ralentí de contén durante un mínimo de 60 segundos.

3. Aplique totalmente el freno de estacionamiento. 4. Coloque momentáneamente el selector de marchas en cada una de las posiciones de marcha, finalizando con la palanca en la posición PARK (estacionamiento). Limpie la zona alrededor de la varilla indicadora para evitar la posibilidad de que penetre suciedad dentro de la caja de cambios. 5. Retire la varilla indicadora y determine si el líquido está caliente o tibio. El líquido se considera caliente cuando está a aproximadamente 82° C (180° F), que es la temperatura normal de funcionamiento después de que el vehículo haya circulado durante al menos 24 km (15 millas). El líquido no se puede mantener cómodamente entre las yemas de los dedos. Está frío cuando el líquido está por debajo de 27° C (80° F). 6. Limpie la varilla indicadora y vuelva a insertarla hasta que quede bien asentada. Retire la varilla indicadora y tome nota de la lectura. a. Si el líquido está caliente, la lectura debe encontrarse en la zona reticulada con la marca HOT (caliente) (entre los dos orificios superiores de la varilla indicadora). b. Si el líquido está frío, el nivel del mismo debería estar entre los dos orificios inferiores, en la zona con la marca COLD (frío). 239

Si el nivel de líquido es bajo, agregue el líquido suficiente para que se alcance el nivel correcto. ¡PRECAUCION! No llene en exceso. La suciedad y el agua pueden provocar graves daños en la caja de cambios. Para evitar la entrada de suciedad y agua en la caja de cambios después de comprobar o agregar líquido, asegúrese de ajustar de forma adecuada el tapón de la varilla indicadora. NOTA: La caja de cambios de su vehículo puede estar equipada con un tubo de varilla indicadora tapado, que está sellado y no debe manipularse. Su concesionario autorizado dispone de las herramientas adecuadas para garantizar que el nivel de líquido se ha establecido correctamente. Cambios de líquido y filtro Para informarse de los intervalos recomendados para el cambio de líquido de la caja de cambios y filtro, consulte el “Programa de mantenimiento” en la sección 8 de este manual. Si por alguna razón se desmonta la caja de cambios, deben cambiarse el líquido y el filtro.

240

NOTA: La caja de cambios de seis velocidades es una caja de cambios sellada que está equipada con un tubo de varilla indicadora tapado y sellado que no debe manipularse. El departamento de servicio de su concesionario autorizado dispone de las herramientas apropiadas para garantizar que los cambios de líquido y filtro se efectúan correctamente. Aditivos especiales No agregue ningún aditivo al líquido de la caja de cambios. La única excepción a esta medida es el uso de tintes especiales para ayudar a la detección de fugas de líquidos. Debe evitarse el uso de sellantes de la caja de cambios, ya que éstos pueden afectar adversamente a las juntas.

COJINETES DE RUEDAS DELANTEROS Y TRASEROS Los cojinetes de ruedas delanteros y traseros están permanentemente sellados. Estos componentes no requieren un mantenimiento regular.

del uso. Los productos químicos utilizados para hacer transitables los caminos con nieve y hielo y aquéllos que se rocían sobre árboles y superficies de carreteras durante las otras estaciones, son altamente corrosivos para las partes metálicas de su vehículo. El aparcamiento al aire libre que expone el vehículo a la contaminación del aire, las superficies de carretera sobre las que funciona, un clima extremadamente cálido o frío y demás condiciones extremas afectarán de manera adversa a la pintura, las guarniciones metálicas y la protección de los bajos de la carrocería. Las siguientes recomendaciones de mantenimiento le permitirán obtener el máximo beneficio de la resistencia a la corrosión con que cuenta su vehículo. ¿Qué provoca la corrosión? La corrosión es el resultado del deterioro o eliminación de la pintura y de las capas protectoras de su vehículo. Las causas más comunes son:

CUIDADO DEL ASPECTO Y PROTECCION CONTRA LA CORROSION

• Acumulación de sal de las carreteras, suciedad y humedad.

Protección contra la corrosión de la carrocería y la pintura Los requisitos para el cuidado de la carrocería del vehículo varían en función del lugar geográfico y

• Insectos, savia de los árboles y alquitrán.

• Impacto de piedras y de grava. • Salinidad ambiental en localidades cercanas al mar.

• Precipitación de polvo residual y contaminantes industriales en la atmósfera. Lavado • Lave su vehículo con regularidad. Lave siempre su vehículo a la sombra empleando el producto para lavado de automóviles de Mopar姞, Mopar姞 Car Wash, o un jabón suave para lavado de automóviles, y enjuague completamente los paneles con agua limpia.

Cuidados especiales • Si usted conduce por caminos con mucho polvo, de mucha salinidad o cerca del mar, lave con manguera la parte inferior del chasis al menos una vez al mes. • Es importante que los orificios de drenaje que se encuentran en los bordes inferiores de las puertas, paneles de estribo y el maletero se mantengan limpios y abiertos.

• Si en su vehículo se han acumulado insectos, alquitrán u otros depósitos similares, para eliminarlos utilice Removedor de insectos y alquitrán Super Kleen de Mopar姞.

• Si detecta melladuras de piedras o arañazos en la pintura, hágalos retocar de inmediato. El coste de tales reparaciones se considera responsabilidad del propietario.

• Para eliminar capas de suciedad de la carretera y manchas, así como para proteger el acabado de la pintura, utilice Cera limpiadora de Mopar姞. Tenga cuidado de no arañar la pintura.

• Si su vehículo se ha dañado debido a un accidente o a una causa similar, destruyéndose la pintura y las capas protectoras, hágalo reparar tan pronto como sea posible. El coste de tales reparaciones se considera responsabilidad del propietario.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y el pulido a máquina que puedan disminuir el brillo o el acabado de la pintura. ¡PRECAUCION! No utilice elementos de limpieza abrasivos o fuertes, tales como lana de acero o polvo limpiador, ya que rayarían las partes metálicas y las superficies pintadas.

• Si transporta cargas especiales como productos químicos, fertilizantes, sal descongelante, etc., asegúrese de que dichos materiales estén bien empaquetados y sellados. • Si se conduce mucho en carreteras de grava, considere el uso de protectores contra barro y piedras, detrás de cada rueda.

• Utilice pintura de retoque Mopar姞 sobre los arañazos en cuanto sea posible. Su concesionario dispone de pintura para retoques que corresponde al color de su vehículo. Cuidado de los adornos de la llanta y llanta Todas las llantas y guarniciones de llantas, especialmente las de aluminio y cromadas, deben limpiarse regularmente empleando un jabón suave y agua para evitar la corrosión. Para eliminar manchas persistentes y/o polvo excesivo de los frenos, utilice Limpiador de llantas Mopar姞 (05066247AB) o equivalente, o seleccione un limpiador que no sea abrasivo ni contenga ácido. No utilice estropajos, lana de acero, un cepillo de púas ni abrillantadores metálicos. Se recomienda utilizar únicamente productos Mopar姞 o equivalentes. No utilice productos limpiadores de hornos. Evite los lavados automáticos de automóviles que usan soluciones ácidas y cepillos duros que puedan dañar el acabado protector de las ruedas. Cuidado del interior Cubierta del tablero de instrumentos La cubierta del tablero de instrumentos tiene una superficie de bajo resplandor que minimiza los reflejos en el parabrisas. No utilice protectores u otros productos que pudieran provocar reflejos no deseables. Utilice jabón y agua tibia para recuperar la superficie de bajo brillo. 241

Limpieza del tapizado interior El tapizado interior debe limpiarse primero con un paño húmedo, a continuación con un paño humedecido con Mopar姞 Total Clean, y si fuese absolutamente necesario, con el Removedor Mopar姞 Spot & Stain. No utilice limpiadores fuertes o Armorall. Para limpiar la tapicería de vinilo, utilice Mopar姞 Total Clean. Limpieza de la tapicería de cuero Mopar姞 Total Clean es un producto específicamente recomendado para tapicería de cuero. La tapicería de cuero se conserva mejor limpiándola regularmente con un trapo suave húmedo. Las pequeñas partículas de suciedad pueden actuar como abrasivos y dañar la tapicería de cuero, por lo que deben eliminarse cuanto antes con un trapo húmedo. Las manchas persistentes se pueden eliminar fácilmente con un trapo suave y limpiador Total Clean de Mopar姞. Tenga cuidado de no empapar la tapicería de cuero con ningún líquido. Por favor, no utilice lustradores, aceites, líquidos de limpieza, disolventes, detergentes o limpiadores con base de amoníaco para limpiar la tapicería de cuero. No es necesaria la aplicación de un acondicionador de cuero para mantener su estado original.

242

¡ADVERTENCIA!

• No utilice ningún tipo de disolvente o protector en los productos Yes Essentials姞.

No utilice disolventes volátiles para la limpieza. Muchos son potencialmente inflamables y, si los utiliza en lugares cerrados, pueden provocar problemas respiratorios.

Limpieza de apliques de pilar y puerta delantera de alto brillo Cuando limpie los apliques de los pilares B de las puertas delanteras debe extremar las precauciones para evitar arañazos en el plástico.

Procedimiento de limpieza de telas YES Essentials姞 – Si está equipado Los asientos de tejidos YES Essentials姞 pueden limpiarse de la siguiente forma:

1. Elimine toda suciedad con un trapo suave humedecido. También puede utilizarse una solución jabonosa suave, pero no utilice limpiadores con un alto contenido en alcohol o abrasivos. No se recomienda emplear limpiacristales. Si utiliza jabón, limpie con un trapo húmedo.

• Elimine todo lo que sea posible las manchas empleando un paño limpio y seco. • Haga lo propio con las manchas restantes con un paño limpio húmedo. • En el caso de manchas persistentes, aplique Limpiador total de Mopar姞, Mopar Total Clean, o una solución de jabón suave, a un paño limpio húmedo y elimine la mancha. Para eliminar los restos de jabón, use un paño nuevo húmedo. • Para manchas de grasa, aplique Limpiador multiuso Mopar姞, Mopar Multi-Purpose, a un paño limpio húmedo para eliminar la mancha. Para eliminar los restos de jabón, use un paño nuevo húmedo.

2. Para mantener un lustre con buen brillo, aplique un eliminador de arañazos y rebabas en un paño humedecido y aplíquelo al aplique de la puerta. Frote el aplique con una presión firme y, a continuación, pula ligeramente con un paño de algodón limpio hasta conseguir un lustre de alto brillo. Limpieza de los faros Su vehículo dispone de faros de plástico, más ligeros y menos susceptibles a roturas por piedras que los faros de vidrio. El plástico no es tan resistente a los arañazos como el vidrio, razón por la cual deben seguirse diferentes procedimientos para la limpieza de las ópticas.

Para minimizar la posibilidad de arañar las ópticas y como consecuencia reducir la potencia de la luz, evite frotar con un trapo seco. Para eliminar el polvo del camino, lave con una solución de jabón suave y luego enjuague. No utilice componentes de limpieza abrasivos, disolventes, lana de acero u otros materiales agresivos para limpiar las ópticas. Superficies de vidrio Todas las superficies de vidrio deben limpiarse regularmente con Limpiacristales de Mopar姞, o con cualquier limpiacristales de uso doméstico disponible en el comercio. Nunca utilice un limpiador abrasivo. Extreme las precauciones cuando limpie el interior de la luneta trasera equipada con desempañadores eléctricos o el cristal del cuarto trasero derecho equipado con la antena de la radio. No utilice rasquetas u otros elementos afilados que pudieran llegar a arañar tales elementos. Cuando limpie el espejo retrovisor, pulverice el limpiador sobre el paño o trapo que vaya a utilizar. No pulverice el limpiador directamente sobre el espejo. Limpieza de ópticas de plástico del grupo de instrumentos Las ópticas de la parte frontal de los instrumentos de este vehículo son de plástico transparente

moldeado. Cuando las limpie, debe tener especial cuidado de no arañarlas. 1. Límpielas con un paño suave y húmedo. Se puede aplicar una solución de jabón suave, pero no utilice limpiadores con alto contenido de alcohol o abrasivos. Si utiliza jabón, limpie con un trapo húmedo. 2. Seque con un paño suave. Mantenimiento de los cinturones de seguridad No blanquee, tiña ni limpie los cinturones con disolventes químicos ni limpiadores abrasivos. Esto debilitaría la tela. Los daños ocasionados por el sol también podría debilitar la tela.

Limpieza Empape el revestimiento en una mezcla de agua del grifo medianamente caliente y una cucharilla de té de jabón suave para vajillas. Permita que se empape durante aproximadamente media hora. Transcurrida media hora saque el revestimiento del agua y vuelva a sumergirlo en agua unas seis veces. De este modo se desprenderán los restos de suciedad. Enjuague el revestimiento a fondo bajo el grifo del agua tibia. Sacuda el revestimiento para eliminar el exceso de agua y seque las superficies externas con un paño suave limpio.

Si es necesario limpiar los cinturones, utilice una solución jabonosa suave o agua tibia. No retire los cinturones del vehículo para lavarlos.

Instalación Coloque el revestimiento dentro del cajón del portavasos y presiónelo a su sitio de modo que las lengüetas de retención encajen en las aberturas correspondientes del cajón.

Reemplace los cinturones si están deshilachados o gastados, o si las hebillas no funcionan adecuadamente.

FUSIBLES — MODULO DE ALIMENTACION TOTALMENTE INTEGRADO (TIPM)

LIMPIEZA DE PORTAVASOS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

El Módulo de alimentación totalmente integrado (TIPM) está situado dentro del compartimiento del motor, cerca del conjunto del depurador de aire. Este centro contiene fusibles de cartucho y minifusibles. En el interior de la cubierta puede haber una etiqueta impresa o en relieve que identifica cada componente.

Desmontaje Saque el revestimiento flexible del cajón del portavasos, comenzando por un extremo para facilitar el desmontaje.

243

Cavidad J1

J2

J3

J4

J5

J6

J7

244

FUSIBLES — Fusible Minifude carsible tucho 40 amp. — Verde 30 amp. — Rosa 40 amp. — Verde 25 amp. — Natural 25 amp. — Natural 40 amp. Verde 30 amp. Rosa





TIPM Descripción Asiento plegable servoasistido Módulo de compuerta levadiza automática Módulo de puerta trasera (RR Door Node) Nodo de puerta del conductor

Cavidad

J8

J9

J10

Nodo de puerta del acompañante

J11

Bomba de sistema de frenos antibloqueo (ABS)/ESP Válvula del sistema de frenos antibloqueo (ABS)

J13

J14

J15

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Asiento servoa40 sistido con meamp. — moria (si está Verde equipado) 40 Motor PZEV/ amp. — Combustible flex. Verde Relé de 30 lavafaros/Válvula amp. — de regulación maRosa nual 30 Módulo de puerta amp. — corrediza automáRosa tica 60 Consumo con amp. — encendido en Off Amarillo (IOD) — Principal 40 Desempañador amp. — de luneta trasera Verde 30 Ventilador trasero amp. — Rosa

Cavidad J17

J18

J19

J20

J21

J22

M1

FUSIBLES — Fusible Minifude carsible tucho 40 amp. — Verde 20 amp. Amarillo 60 amp. Amarillo 30 amp. Rosa 20 amp. Amarillo 25 amp. Natural —





TIPM Descripción Solenoide del motor de arranque Posición de caja de cambios de Módulo de control del mecanismo de transmisión (PCM) Ventilador del radiador



Alta/baja vel. de limpiador delantero Lavador delantero/trasero



Módulo de techo solar



15 amp. Azul

Tercera luz de freno (CHMSL)/ Conmutador de freno

Cavidad M2

M3

M4

M5

M6

M7

M8

M9

FUSIBLES — Fusible Minifude carsible tucho 20 — amp. Amarillo 20 — amp. Amarillo 10 — amp. Rojo 25 — amp. Natural 20 — amp. Amarillo 20 — amp. Amarillo 20 — amp. Amarillo 20 — amp. Amarillo

TIPM Descripción

Cavidad

Iluminación de remolque

— Arrastre de remolque Invertidor

M10

— Toma de corriente n° 2 (BATT/ACC SELECT) Asiento térmico delantero (si está equipado) Asiento térmico trasero (si está equipado)

M11

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Consumo con encendido en OFF — Sistema de entretenimiento del vehículo (IODVES), Receptor de audio digital 20 vía satélite — amp. (SDARS), DVD, Amarillo Módulo de manos libres (HFM), Mando de apertura de puerta de garaje universal (UGDO), Luz de cortesía de visera (VANITY LP) (Consumo con encendido en Off) 10 IOD-HVAC/ATC, — amp. MW SENSR, Luz Rojo de debajo del capó (UH LMP)

Cavidad M12

M13

M14

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho 30 Amplificador — amp. (AMP) Verde Consumo con encendido en Off— Nodo de compartimiento de cabina (IODCCN), Módulo de 20 control inalám— amp. brico (WCM), SIAmarillo RENA, Módulo de reloj (CLK MOD), Conmutador de control multifunción) (MULTIFCTN SW) 20 Arrastre de re— amp. molque (exportaAmarillo ción solamente)

245

Cavidad

M15

246

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho COL MOD, IR SNS, Calefacción, ventilación y aire acondicionado/ Control automático de temperatura (HVAC/ATC), Espejo retrovisor (RR VW MIR), Nodo de compartimiento de cabina (CCN), 20 Conmutador de — amp. caja de transferenAmarillo cia (T-CASE SW), RUN/ST, Conmutador de control multifunción (MULTIFTCN SW), Monitor de presión de neumáticos (TPM), Módulo de bujías incandescentes (GLW PLG MOD) — Diesel exportación solamente

Cavidad

M16

M17

M18

M19

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Controlador de sujeción de 10 ocupantes/ — amp. Módulo de clasifiRojo cación de ocupantes (ORC/ OCM) Luz de matrícula/ estacionamiento 15 — amp. trasera izquierda Azul (LT-TAIL/LIC/PRK LMP) Luz de funcionamiento/ 15 estacionamiento — amp. trasera derecha Azul (RT-TAIL/PRK/ RUN LMP) 25 Parada automá— amp. tica (ASD n° 1 y Natural n° 2)

Cavidad

M20

M21

M22

M23

M24

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Luz interior de nodo de compartimiento de cabina (CCN INT 15 LIGHT), Grupo de — amp. conmutadores Azul (SW BANK), Módulo de control de la dirección (SCM) 20 Parada automá— amp. tica (ASD n° 3) Amarillo 10 Claxon derecho — amp. (RT HORN (HI/ Rojo LOW) 10 Claxon izquierdo — amp. (LT HORN (HI/ Rojo LOW) 25 Limpiador trasero — amp. (REAR WIPER) Natural

Cavidad

M25

M26

M27

M28

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Bomba de combustible (FUEL 20 PUMP), Bomba — amp. de elevación de Amarillo diesel (DSL LIFT PUMP) — Exportación solamente Conmutador de espejos automáti10 cos (PWR MIRR — amp. SW), Conmutador Rojo de ventanilla del conductor (DRVR WIND SW) Interruptor de en10 cendido (IGN — amp. SW), Módulo de Rojo ventanilla (WIN MOD) Controlador Next Generation 10 (NGC), Alimenta— amp. ción de caja de Rojo cambios (TRANS FEED), J1962

Cavidad M29

FUSIBLES — Fusible Minifude carsible tucho 10 — amp. Rojo

M30



M31



M32

M33





TIPM Descripción

Módulo de clasificación de ocupantes (OCM) Módulo de limpiador trasero (RR 15 WIPER MOD), amp. Espejo plegable Azul automático (PWR FOLD MIR) 20 Luces de marcha amp. atrás (B/U Amarillo LAMPS) Controlador de 10 sujeción de ocuamp. pantes (ORC), TT Rojo EUROPA Controlador Next Generation (NGC), Controla10 dor de motor de amp. módulo de control Rojo de mecanismo de transmisión global (GPEC)

Cavidad

M34

M35

M36

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Asistencia de estacionamiento (PRK ASST), Módulo de calefac10 ción, ventilación y — amp. aire acondicioRojo nado (HVAC MOD), Lavafaros (HDLP WASH), Brújula (COMPAS) 10 Espejos térmicos — amp. Rojo 20 Toma de corriente — amp. n° 3 (BATT) Amarillo

247

Cavidad

M37

M38

FUSIBLES — TIPM Fusible Minifude carDescripción sible tucho Sistema de frenos antibloqueo (ABS), Programa de estabilidad 10 electrónico (ESP), — amp. Conmutador de Rojo luz de freno (STP LP SW), Control de relé de alta de bomba de combustible Motores de 25 bloqueo/ — amp. desbloqueo Natural (LOCK/UNLOCK MTRS)

¡PRECAUCION! • Cuando instale la cubierta del módulo de alimentación integrado, es importante asegurarse de que ésta quede correctamente situada y completamente enganchada. De lo contrario, podría entrar agua en el módulo de alimentación integrado, con riesgo de producir un fallo en el sistema eléctrico. • Cuando reemplace un fusible fundido, es importante utilizar sólo un fusible que tenga el amperaje correcto. El uso de un fusible con amperaje diferente al especificado puede producir una sobrecarga peligrosa en el sistema eléctrico. Si un fusible con el amperaje correcto se vuelve a fundir significa que hay un problema en el circuito y que éste debe ser corregido. Los espejos térmicos, la toma de corriente inferior del tablero de instrumentos y la consola de suelo desmontable, cuando se encuentran en la posición delantera están protegidos por fusibles con restablecimiento automático que sólo pueden recibir servicio en un concesionario autorizado. Los asientos servoasistidos están protegidos por un disyuntor de circuito de 30 amperios situado debajo del asiento del conductor. Los elevalunas

248

eléctricos están protegidos por un disyuntor de circuito de 25 amperios situado debajo del tablero de instrumentos, cerca de la columna de dirección. Si se produce una pérdida temporal o permanente de estos sistemas, acuda a un concesionario autorizado en busca de servicio.

ALMACENAMIENTO DEL VEHICULO Si su vehículo no va a ser utilizado durante más de 21 días quizás debería adoptar algunas medidas para proteger la batería. Puede hacer lo siguiente: • Retire el minifusible de 20 amperios del Módulo de alimentación integrado etiquetado como I.O.D. • O, desconecte el cable negativo de la batería. • Cada vez que guarde su vehículo o lo mantenga fuera de servicio durante dos semanas o más, haga funcionar el sistema de aire acondicionado en ralentí durante unos cinco minutos en la posición de aire fresco y ventilador a alta velocidad. Esto asegurará una lubricación adecuada del sistema para minimizar la posibilidad de que el compresor se averíe al volver a poner en marcha el sistema.

SUSTITUCION DE BOMBILLAS DE LUCES BOMBILLAS DE LUCES — Interior Número de bombilla Luz de techo central y trasera . . . . . . . . 578 Luces de lectura central y trasera . . . . . . 578 Luz de cortesía de puerta delantera . . . . . 578 Luces de lectura de arco superior delantero — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . 578 Luces del grupo de instrumentos . . . . . . PC74 Luz o luces de la compuerta levadiza . . . . 578 Luces de lectura de consola de techo . . PC579 Luz de consola desmontable — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Luces de cortesía de visera . . . . . . . 6501966 NOTA: Para obtener instrucciones sobre el procedimiento de reemplazo de conmutadores iluminados, consulte con su concesionario. Todas las bombillas interiores son de vidrio con base en cuña o del tipo de cartucho de vidrio. Las bombillas con base de aluminio no están aprobadas por lo que no deben utilizarse como bombillas de recambio.

BOMBILLAS DE LUCES — Exterior Número de bombilla Faro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H11 Faro (HID — Si está equipado) . . . . . . . D1S Luz de estacionamiento/Intermitente delantera . . . . . . . . . . . . . . . . PY27 / 7W Luz de posición delantera . . . . . . . . . . W5W Faro antiniebla delantero . . . . . . . H10 / 9145 Luces repetidoras laterales . . . . . . . . . W5W Luz de marcha atrás, freno, trasera . . P27 / 7W Luces intermitentes traseras . . . . . PY27 / 7W Luces antiniebla traseras . . . . . . . . P27 / 7W Tercera luz de freno. . . . . . . . (Vea la Nota 1) Luz de placa de matrícula . . . . . . . . . . W5W Nota 1: La tercera luz de freno (CHMSL) no puede recibir servicio. Es una luz LED. Para reemplazar el LED deberá reemplazarse el conjunto de CHMSL.

REEMPLAZO DE BOMBILLAS

La luz de carretera y cruce, intermitente y de posición delantera puede cambiarse desde la parte trasera del alojamiento de luces delanteras. Debería poder cambiar las bombillas desde detrás de las luces delanteras sin desmontar el conjunto.

Características de luces delanteras

Faros

1 — Luz intermitente

El conjunto de luces delanteras consiste en un sistema de alumbrado cuádruple.

2 — Luz de carretera

3 — Posición delantera 4 — Luz de cruce

249

Cambio de bombillas de luces delanteras Debería poder cambiar las bombillas desde detrás de las luces delanteras sin desmontar el conjunto.

3. Desconecte el conector del mazo de cables. 4. Desacople la abrazadera de muelle del faro. 5. Saque la bombilla del faro de la parte posterior de la unidad de luces delanteras. ¡PRECAUCION! No toque la bombilla nueva con los dedos. La impregnación de grasa acorta significativamente la vida útil de las mismas. Si la bombilla entra en contacto con una superficie grasa, límpiela con alcohol de limpieza.

Vista trasera del conjunto de faro

1 — Luz de carretera 2 — Motor de nivelación

3 — Luz de cruce 4 — Luz intermitente

Desmontaje de bombilla de luz delantera 1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería. 2. Retire la cubierta (luz de carretera) o funda de caucho (luz de cruce) para acceder a las bombillas. 250

Luces de estacionamiento/intermitente y posición lateral delanteras El acceso para cambiar las bombillas de las luces de estacionamiento/intermitente o posición lateral es desde la parte trasera del alojamiento de las luces delanteras. NOTA: Para vehículos Chrysler, si fuese necesario retire el hueco interno del guardabarros. 1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería.

6. Inserte la bombilla del faro dentro de la unidad de luces delanteras.

2. Gire el portalámparas de la luz intermitente o de posición lateral (hacia la derecha en el lado del conductor o hacia la izquierda en el lado del acompañante) para retirar el portalámparas.

7. Acople la abrazadera de muelle al faro.

3. Saque la bombilla del portalámparas.

8. Conecte el conector del mazo de cables.

4. Reemplace la bombilla y reinstale el portalámparas.

9. Instale la cubierta (luz de carretera) o funda de caucho (luz de cruce) en la unidad de luces delanteras. 10. Instale la unidad de luces delanteras. 11. Conecte el cable negativo de la batería.

Luces repetidoras laterales Las luces repetidoras laterales están situadas en los paneles de ambos guardabarros delanteros. 1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería. 2. Empuje hacia la derecha la luz repetidora lateral y suelte la lengüeta de retención de la izquierda.

3. Saque hacia afuera la luz repetidora lateral y desacople el portalámparas de la luz. 4. Oprima la bombilla, gírela y sáquela del portalámparas.

10. Conecte el cable negativo de la batería.

Faros antiniebla NOTA: El acceso a las bombillas de los faros antiniebla es desde la parte trasera de la placa protectora. En la parte trasera izquierda de la placa protectora, retire el pasador de empuje y baje la puerta de acceso abisagrada en la plancha de contención de aire.

1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería. 2. Retire la cubierta de acceso desde abajo de la placa protectora del parachoques. 3. Desacople la abrazadera de muelle del faro antiniebla. 4. Retire la bombilla de la luz. 5. Desconecte el conector del mazo de cables. 6. Retire la bombilla del enchufe del conector e instale la bombilla de recambio. ¡PRECAUCION! No toque la bombilla nueva con los dedos. La impregnación de grasa acorta significativamente la vida útil de las mismas. Si la bombilla entra en contacto con una superficie grasa, límpiela con alcohol de limpieza.

Sustitución de bombilla de luz repetidora lateral

5. Instale la bombilla en el portalámparas. 6. Empuje el portalámparas dentro de la luz repetidora lateral. 7. Sitúe la abrazadera de muelle metálica en la escotadura del orificio del guardabarros. 8. Sitúe la luz repetidora lateral en el orificio del guardabarros.

Sustitución de bombillas de faros antiniebla delanteros

9. Presione la luz repetidora lateral para comprimir la abrazadera de muelle metálica y encaje la lengüeta de retención dentro del guardabarros.

1 — Muelle de retención

2 — Faro antiniebla

7. Instale el conjunto de bombilla y conector en el alojamiento del faro antiiniebla y acople la abrazadera de muelle al faro antiniebla. 8. Cierre y asegure la cubierta de la puerta de acceso debajo de la placa protectora del parachoques. 9. Conecte el cable negativo de la batería. 251

Luces traseras de freno, intermitente, posición lateral y marcha atrás 1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería.

del vehículo y la herramienta, de forma que la pintura no sufra arañazos. El mejor lugar para HACER PALANCA es lo más cerca posible de los pernos mientras son desalojados por separado.

2. Levante la compuerta levadiza. 3. Retire la luz desmontando los dos dispositivos de fijación del lado interno. Empleando una varilla de fibra o una herramienta similar haga palanca suavemente en el lado externo de la luz para desalojar los dos pernos de rótula.

5. Retire las bombillas oprimiéndolas y luego girándolas hacia la izquierda. 6. Reemplace la bombilla, reinstale el portalámparas y vuelva a fijar el conjunto de luces. 7. Instale las bombillas girándolas hacia la derecha. 8. Instale la placa de apoyo en la unidad de luces traseras asegurándose de que ambas lengüetas quedan acopladas en el alojamiento. 9. Instale la unidad de luces traseras. 10. Conecte el cable negativo de la batería.

Tercera luz de freno (CHMSL) La CHMSL utiliza luces LED que no pueden recibir servicio. La CHMSL debe reemplazarse como un conjunto. Sustitución de bombillas de luces traseras

1 — Alojamiento Desmontaje de dispositivo de fijación de alojamiento de luces traseras

NOTA: Si se utiliza un destornillador, asegúrese de colocar un material blando entre la carrocería

252

2 — Luz trasera

4 — Luz de marcha atrás 5 — Luz antiniebla trasera

3 — Luz intermitente 4. Apriete las lengüetas situadas en la placa de apoyo que retiene las bombillas y retírela de la unidad de luces traseras.

1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería. 2. Abra la compuerta levadiza trasera y desconecte la manguera del lavador de la unidad de CHMSL. 3. Retire el conjunto de deflector de la compuerta levadiza.

1. Desconecte y aísle el cable negativo de la batería.

6. Vuelva a conectar el cable negativo de la batería.

2. Utilizando un destornillador pequeño, presione hacia adentro la lengüeta de fijación situada en el lado externo de la unidad de luces y desplace hacia abajo dicha unidad para desmontarla.

LIQUIDOS Y CAPACIDADES

Sustitución de unidad de luz CHMSL

1 — Tornillos de instalación 4. Retire los dos tornillos de la unidad de CHMSL (1) y retire la unidad del conjunto de deflector de la compuerta levadiza. 5. Reemplace la unidad de CHMSL. 6. Vuelva a colocar los dos tornillos que aseguran la CHMSL en el deflector (1).

Sustitución de bombilla de placa de matrícula

1 — Unidad de luz

2 — Bombilla

7. Vuelva a conectar el conector eléctrico.

3. Retire el conjunto de luz del conjunto de barra de luces y maneta.

8. Instale el deflector de la compuerta levadiza.

4. Retire la bombilla (2) del portalámparas (1) .

9. Conecte el cable negativo de la batería.

5. Empuje la bombilla (2) dentro del portalámparas de la unidad de luz (1) e instale la unidad en su sitio, asegurándose de que la lengüeta de fijación está firme.

Luz de placa de matrícula La luz de la placa de matrícula está situada debajo de la barra de luces del portón trasero y encima de la placa de matrícula.

LIQUIDOS CAPACIDADES Combustible. . . . . . . . 20,5 galones (77,66 L) Aceite del motor con filtro, 3.8L gasolina 1 . . . . . . . 5,0 cuartos de gal. (4,7 L) Aceite del motor con filtro, 2.8L Diesel4 . . . . . . . . 7,0 cuartos de gal. (6,6 L) Sistema de refrigeración, 3.8L gasolina 2 3. . . . . 13,4 cuartos de gal. (12,6 L) Sistema de refrigeración, 2.8L Diesel 2 3 . . . . . . 14,6 cuartos de gal. (13,8 L) 1 SAE 5W-20 certificado por API 2 Mopar姞 con fórmula para cinco años/160.000 km (100.000 millas) o equivalente. 3 Incluye calefactor y depósito de expansión de refrigerante lleno hasta el nivel MAX. Agregar 2,9 cuartos de gal. (2,8 L) si está equipado con calefactor trasero. 4 Utilice aceite de motor diesel sintético SAE 5W30, SAE 0W-40, SAE 5W-40, SAE 10W-40 o SAE 15W-40 que cumpla con la versión más actualizada de ACEA A3/B3, A3/B4 o A3/B4/C3.

253

LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES Motor LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES — MOTOR Líquidos, lubricantes y piezas originales Anticongelante/refrigerante Mopar姞 con fórmula para 5 años/100.000 millas, HOAT (tecnología de aditivos orgánicos híbridos) Aceite del motor - Gasolina (categorías Para obtener las mejores prestaciones y una máxima protección en todo tipo de condiciones de funcionaque no sean ACEA) miento, el fabricante solamente recomienda aceites del motor que cuenten con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395. Utilice aceite Mopar o uno equivalente que cumpla con la especificación MS-6395. Estos Aceites certificados exhiben el Símbolo de certificación de aceite del motor del American Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo) (API) en la parte frontal del recipiente de aceite. Este símbolo significa que el aceite ha sido probado, certificado y autorizado por el American Petroleum Institute (API) en materia de cumplimiento de todas las normas requeridas por los fabricantes. El fabricante recomienda utilizar únicamente aceites de motor que cuenten con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395. Aceite de motor - Gasolina (categorías En los países que utilizan categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado de servicio, use ACEA) aceites de motor que respondan a los requisitos de ACEA A3/B3, A3/B4 o A5/B5. Aceite de motor - Diesel (sin filtro de partí- Utilice únicamente aceites de motor diesel que respondan a la calidad CI-4 o CJ-4 de API (Instituto americulas) cano del petróleo). En el caso de países que utilizan las categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado de servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA A3/B4/C3. Aceite de motor - Diesel (con filtro de par- Utilice únicamente aceites de motor diesel que respondan a la calidad CI-4 o CJ-4 de API (Instituto ameritículas) cano del petróleo). En el caso de países que utilizan las categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado de servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA A3/B4/C3. (BAJO CONTENIDO DE CENIZA) Filtro de aceite del motor – 3.8L Mopar姞 4105409 o equivalente Filtro de aceite del motor – 2.8L Diesel Filtro de aceite Mopar姞 (N/P 5003558AA) Bujías del motor – 3.8L ZFR5LP-13G (Luz 0,050 pulg./1,27 mm) Combustible del motor - Gasolina 91 octanos Combustible del motor - Diesel 50 cetanos (menos de 15 ppm de azufre)

Componente Refrigerante del motor

254

Chasis Componente Caja de cambios automática Cilindro maestro de frenos Depósito de dirección asistida

LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES — CHASIS Líquidos, lubricantes y piezas originales Líquido de caja de cambios automática Mopar姞 ATF+4 Debe utilizarse Mopar姞 DOT 3 y SAE J1703 o equivalente. Si no dispone de líquido de frenos DOT 3, el DOT 4 también es aceptable. Utilice únicamente los líquidos de frenos recomendados. Líquido de dirección asistida Mopar姞 +4 o Líquido de caja de cambios automática Mopar姞 ATF+4.

255

256

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO • PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . • SERVICIO SEVERO . . . . . . . . . • INTERVALOS DE MANTENIMIENTO • PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO — DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Programa A . . . . . . . . . . . . . • Programa B . . . . . . . . . . . . . • SELLOS DE SERVICIO . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . REQUERIDOS MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . 258 . . . . 258 . . . 259 . . . .

. . . .

. . . .

. . . .

261 262 264 267

257

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Para contribuir a tener la mejor experiencia de conducción posible, el fabricante ha identificado los intervalos de servicio de mantenimiento específicos para el vehículo necesarios para mantenerlo en óptimo estado de funcionamiento y con seguridad.

un motor completamente calentado. La verificación del nivel de aceite cuando el vehículo se encuentra en un terreno nivelado mejorará la precisión de las lecturas de nivel. Agregue aceite únicamente cuando el nivel está en la marca SAFE/ADD (seguro/agregar) o MIN o por debajo de ella.

Chrysler LLC recomienda que el servicio en estos intervalos de mantenimiento sea realizado por el concesionario que le vendió el vehículo. Los mecánicos de su concesionario son quienes mejor conocen su vehículo, cuentan con formación en fábrica, con piezas Mopar originales y con herramientas electrónicas y mecánicas diseñadas especialmente que pueden ayudar a prevenir futuras costosas reparaciones.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisas y agregue si fuese necesario.

Los intervalos de mantenimiento que se muestran deben realizarse según se indica en esta sección.

• Compruebe los niveles de líquido en el depósito de refrigerante, el cilindro maestro de frenos, la dirección asistida y la caja de cambios, y agregue según sea necesario.

NOTA: Bajo ninguna circunstancia los intervalos de cambio de aceite deben exceder de 10.000 km (6.000 millas) o 6 meses, en el intervalo que transcurra antes. En cada parada para repostar combustible • Compruebe el nivel de aceite del motor aproximadamente cinco minutos después de apagar

258

Una vez al mes • Compruebe la presión de los neumáticos y observe si existe un desgaste inusual o daños en los mismos. • Inspeccione la batería, limpie y apriete los terminales según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de elementos eléctricos funcionan correctamente. En cada cambio de aceite • Cambie el filtro de aceite del motor. • Inspeccione las mangueras y conductos de freno.

¡PRECAUCION! Si no se realiza el mantenimiento requerido esto puede provocar daños al vehículo.

SERVICIO SEVERO Si su vehículo funciona sometido a las condiciones de Servicio severo enumeradas a continuación, cambie el aceite de su motor cada 5.000 km (3.000 millas) o tres meses según lo indicado en el Programa de mantenimiento. • Conducción con puestas en marcha y paradas frecuentes. • Conducción en condiciones de mucho polvo. • Recorridos cortos de menos de 16 km (10 millas) • Arrastre de remolque. • Servicio de taxi, policía o reparto (servicio comercial). • Funcionamiento campo a través o por zonas desérticas.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO REQUERIDOS Elementos de mantenimiento

Efectúe el mantenimiento cada (Cuando se enumeren tiempo y kilometraje, siga el intervalo que transcurra antes.) Millas

Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor si su vehículo funciona sometido a alguna de estas condiciones de servicio severo: Recorridos cortos, conducción con detenciones y puestas en movimiento frecuentes, condiciones de mucho polvo o campo a través, coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente de remolque. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Rote los neumáticos. Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o conducción campo a través. Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelo si fuese necesario. Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario. Reemplace el filtro del aire acondicionado. Inspeccione las juntas homocinéticas. Efectúe la primera inspección a las 20.000 km (12.000 millas) o 12 meses. Inspeccione el sistema de escape. Efectúe la primera inspección a las 20.000 km (12.000 millas) o 12 meses. Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de fundas fuelle, y reemplace según sea necesario. Reemplace el filtro del depurador de aire del motor. Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente de remolque. Inspeccione la válvula PCV y reemplácela si fuese necesario. †

Kilómetros

o meses

3.000

5.000

3

o 6.000 6.000

o 10.000 10.000

o 6 6

12.000

20.000

12

12.000 12.000

20.000 20.000

12 12

24.000

40.000

24

24.000

40.000

24

24.000

40.000

24

30.000

50.000

30

60.000

100.000

60

90.000

150.000

90 259

Elementos de mantenimiento Vacíe y reemplace el refrigerante del motor. Reemplace los cables de encendido en los motores 3.8L. Reemplace las bujías en los motores 3.8L. Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática. Reemplace la o las correas de transmisión de accesorios. † Este mantenimiento es una recomendación del fabricante al propietario, ¡ADVERTENCIA! Puede resultar gravemente herido al trabajar en un vehículo o alrededor del mismo. Realice únicamente el servicio que conozca y para el que tenga las herramientas adecuadas. Si duda acerca de su habilidad para efectuar una tarea de servicio, lleve su vehículo a un mecánico competente.

260

Efectúe el mantenimiento cada (Cuando se enumeren tiempo y kilometraje, siga el intervalo que transcurra antes.) Millas 102.000 102.000 102.000 120.000 120.000 pero no es necesario para

Kilómetros 170.000 170.000 170.000 200.000 200.000 mantener la garantía sobre

o meses 60 102 102 120 120 las emisiones.

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO — MOTORES DIESEL

Hay dos programas de mantenimiento que muestran el servicio requerido para su vehículo.

• Servicio de taxi, policía o reparto (servicio comercial).

Mensaje de cambiar aceite (Modelos diesel con DPF [Filtro de partículas de diesel] solamente) El sistema indicador de cambio de aceite le recordará que es hora de que se realice el mantenimiento programado de su vehículo.

El primero es el Programa A. Es parar vehículos que no funcionan sometidos a ninguna de las condiciones enumeradas en el Programa B.

• Funcionamiento campo a través o por zonas desérticas.

En los vehículos que no están equipados con EVIC, el mensaje “CHANgE OIL” (cambiar aceite) destellará en el cuentakilómetros del grupo de instrumentos y sonará un timbre, indicando que es necesario cambiar el aceite. Basándose en las condiciones de funcionamiento del motor, el mensaje indicador de cambio de aceite se iluminará; esto significa que su vehículo requiere servicio. Haga efectuar el servicio de su vehículo en cuanto sea posible, dentro de los próximos 805 km (500 millas). Una vez completado el cambio de aceite programado, su concesionario restablecerá el mensaje indicador de cambio de aceite. Si este cambio de aceite programado lo realiza alguien que no es su concesionario, el mensaje puede restablecerse siguiendo los paso descritos en “Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial” en la sección “Descripción del grupo de instrumentos” de este manual.

El segundo es el Programa B. Es para vehículos que funcionan sometidos a las condiciones enumeradas más adelante y al principio del programa. • Temperaturas diurnas o nocturnas por debajo de 0° C (32° F). • Conducción con puestas en marcha y paradas frecuentes. • Utilización frecuente del ralentí. • Conducción en condiciones de mucho polvo. • Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10 millas). • Más del 50% de su conducción a velocidades altas sostenidas con temperaturas altas, por encima de 32° C (90° F).

¡PRECAUCION! Si no se realiza el mantenimiento requerido esto puede provocar daños al vehículo. En cada parada para repostar combustible • Compruebe el nivel de aceite del motor aproximadamente cinco minutos después de apagar un motor completamente calentado. La verificación del nivel de aceite cuando el vehículo se encuentra en un terreno nivelado mejorará la precisión de las lecturas de nivel. Agregue aceite únicamente cuando el nivel está en la marca ADD (agregar) o MIN o por debajo de ella. • Compruebe el disolvente del lavaparabrisas y agregue si fuese necesario.

• Arrastre de remolque.

261

Una vez al mes • Compruebe la presión de los neumáticos y observe si existe un desgaste inusual o daños en los mismos.

del motor, cilindro maestro de frenos, y la caja de cambios, y agregue según sea necesario. • Verifique que todas las luces y el resto de elementos eléctricos funcionan correctamente.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete los terminales según sea necesario.

En cada cambio de aceite

• Compruebe los niveles de líquido de la botella de desaireación de refrigerante/anticongelante

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione las mangueras de freno. • Compruebe el nivel de refrigerante/ anticongelante del motor, las mangueras y abrazaderas. • Inspeccione las correas de transmisión de accesorios del motor. Reemplace según sea necesario.

• Cambie el filtro de aceite del motor.

Programa A Kilómetros (Millas) Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. Inspeccione los forros de los frenos. Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

262

20.000 (12.500) X X

40.000 (25.000) X

60.000 (37.500) X X

80.000 (50.000) X

X

X

X X

X X

100.000 (62.500) X X

X

Kilómetros (Millas) Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. Vacíe y reemplace el refrigerante del motor. Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. Reemplace la correa de distribución del motor y el tensor. Inspeccione los forros de los frenos. Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

120.000 (75.000) X

140.000 (87.500) X X

160.000 (100.000) X

X

X X

X X

X X

180.000 (112.500) X X

200.000 (125.000) X X X X X X X X

También deberá efectuarse la inspección y servicio siempre que se observe o se sospeche de la existencia de un desperfecto. Conserve todos los recibos.

263

Programa B

• Utilización frecuente del ralentí.

• Arrastre de remolque.

Siga el Programa B si habitualmente su vehículo funciona sometido a una o más de las siguientes condiciones.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Servicio de taxi, policía o reparto (servicio comercial).

• Temperaturas diurnas o nocturnas por debajo de 0° C (32° F). • Conducción con puestas en marcha y paradas frecuentes.

• Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10 millas). • Más del 50% de su conducción a velocidades altas sostenidas con temperaturas altas, por encima de 32° C (90° F).

Kilómetros (Millas) Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Inspeccione los forros de los frenos. Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

264

10.000 (6.250) X X

20.000 (12.500) X

• Funcionamiento campo a través o por zonas desérticas.

30.000 (18.750) X X

40.000 (25.000) X

X

X

X

X

50.000 (31.250) X X

X

Kilómetros (Millas) Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. Inspeccione los forros de los frenos. Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario. Drene y rellene de líquido la caja de cambios automática. Reemplace el filtro de sumidero principal y el filtro de retorno del enfriador embutido (si está equipado). Kilómetros (Millas) Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. Inspeccione los forros de los frenos. Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

60.000 (37.500) X

70.000 (43.750) X X

80.000 (50.000) X

90.000 (56.250) X X

100.000 (62.500) X

X

X

X

X X

X

X X X

110.000 (68.750) X X

120.000 (75.000) X X

130.000 (81.250) X X

140.000 (87.500) X X

X

X

X X

X

150.000 (93.750) X X

X

265

Kilómetros (Millas) Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario. Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. Reemplace la correa de distribución del motor y el tensor. Vacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor. Inspeccione los forros de los frenos. Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario. Drene y rellene de líquido la caja de cambios automática. Reemplace el filtro de sumidero principal y el filtro de retorno del enfriador embutido (si está equipado). 〫 Solamente es aplicable si el vehículo se utiliza frecuentemente para arrastre de remolque, o para servicio de flota/comercial.

266

160.000 (100.000) X

170.000 (106.250) X X

X

180.000 (112.500) X

X

190.000 (118.750) X X

200.000 (125.000) X

X

X X X X

También deberá efectuarse la inspección y servicio siempre que se observe o se sospeche de la existencia de un desperfecto. Conserve todos los recibos.

X

X X X

SELLOS DE SERVICIO Segundo servicio

Primer servicio Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Tercer servicio

Cuarto servicio

Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

267

Sexto servicio

Quinto servicio Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Séptimo servicio

Octavo servicio

Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

268

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Décimo servicio

Noveno servicio Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Undécimo servicio

Duodécimo servicio

Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

269

Decimocuarto servicio

Decimotercer servicio Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Decimoquinto servicio

Decimosexto servicio

Kilometraje

Kilometraje

N° de orden de reparación

N° de orden de reparación

Fecha

Fecha

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

270

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

9 SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE • SI NECESITA ASISTENCIA . . • ARGENTINA . . . . . . . . • AUSTRALIA . . . . . . . . • AUSTRIA . . . . . . . . . . • RESTO DEL CARIBE . . . • BELGICA . . . . . . . . . . • BOLIVIA . . . . . . . . . . • BRASIL . . . . . . . . . . . • BULGARIA . . . . . . . . . • CHILE . . . . . . . . . . . . • COLOMBIA . . . . . . . . . • COSTA RICA . . . . . . . . • CROACIA . . . . . . . . . . • REPUBLICA CHECA . . . • DINAMARCA . . . . . . . . • REPUBLICA DOMINICANA • ECUADOR . . . . . . . . . • EL SALVADOR . . . . . . . • ESTONIA . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

274 274 274 274 274 274 274 274 274 275 275 275 275 275 275 275 275 275 275 271

• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . • FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . • LUXEMBURGO . . . . . . . . . . . . . . • GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • GUATEMALA (sólo para Jeep) . . . . . • GUATEMALA (para Chrysler y Dodge) . • HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . • HUNGRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LATVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PAISES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . • NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . • NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . • PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . • PERU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PORTUGAL . . . . . . . . . . . . . . . . • PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES USA • RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . 272

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

275 275 276 276 276 276 276 276 276 276 276 276 276 277 277 277 277 277 277 277 277 277 277 277 277

• ESPAÑA . . . • SUECIA . . . . • SUIZA . . . . . • TAIWAN . . . . • TURQUIA . . . • UCRANIA . . . • REINO UNIDO • URUGUAY . . • VENEZUELA .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

278 278 278 278 278 278 278 278 278

273

SI NECESITA ASISTENCIA

ARGENTINA

BELGICA

Los distribuidores del fabricante están sumamente interesados en que usted quede satisfecho con sus productos y servicios. Si se produce un problema de servicio u otra dificultad, le recomendamos que siga los siguientes pasos:

Chrysler Argentina S.A. Avda. del Libertador 2424, Piso 11 C1425AAX-Bs. As. Buenos Aires, Argentina Tel.: (+ 54–11) 4808–8700

Hable del problema en el concesionario autorizado, con el encargado o con el gerente de servicio. La dirección del concesionario se encuentra en la mejor posición para resolver el problema con rapidez.

AUSTRALIA

Chrysler Belgique Luxembourg BRT/BRU/105756/BE PO Box 319 1931 Zaventem 3 Tel.: 0800/94634 Tel.: 0800/26661 Fax: 02 717 33 01 Fax: 32 2 717 3301

Al comunicarse con el distribuidor, proporciónele la siguiente información:

Chrysler LLC Australia/Pacific Pty. Ltd. ACN 004 411 410 Chrysler Vehicle Division P.O. Box 4214 Mulgrave 3170 Tel.: (03) 9566–9266

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

AUSTRIA

• El número de identificación del vehículo (este número de 17 dígitos puede hallarse en una placa grabada o etiqueta ubicada en la esquina delantera izquierda del tablero de instrumentos, visible a través del parabrisas. También se encuentra en el registro o título de propiedad de su vehículo). • Concesionario autorizado de venta y servicio. • Fecha de entrega del vehículo y distancia actual en el cuentakilómetros. • Historial de servicio de su vehículo. • Una descripción detallada del problema y de las condiciones en las que ocurre. 274

Chrysler Austria BRT/BRU/105756/AT PO Box 20 1220 Viena Tel.: 01 546 5151 31 Fax: 01 546 5151 32

RESTO DEL CARIBE Interamericana Trading Company Warrens, St. Michael Barbados, Antillas Occidentales Tel.: 246–417–8000 Fax: 246–425–2888

BOLIVIA Corporación Transandina S.R.L. Plaza Isabel la Católica 2479 P.O. Box 12316 Tel.: (591–2) 243–0043 Fax: (591–2) 244–2887

BRASIL Chrysler do Brasil Ltda. Av. Alfred Jurzykowski, 562 09680-900 São Bernardo do Campo-S.P Tel: 55-0-800-703-7130 Fax: 55-19-3725-3635

BULGARIA BALKAN STAR Resbarska Str. 5 1510 Sofía Tel.: 359 2 91988 Fax: 359 2 945 40 14

CHILE

REPUBLICA CHECA

EL SALVADOR

Comercial Chrysler S.A. Av. Américo Vespucio 1601, Quilicura Santiago Tel.: 56–2–620–7650 Fax: 56–2–603–1902

Chrysler Automotive Bohemia s.r.o. corner – Türkova and mírového hnutí 149 00 Prague 4 – Chodov República Checa Tel.: 420–2–71077–111 Tel.: 420–2–25101–111 Fax: 420–2–71077–507

Intermotores S.A. Colonia y Boulevard Santa Elena y Calle Apanenca Antiguo Cuscatlán, San Salvador Tel.: 503–273–0988 Fax: 503–289–3055

DINAMARCA

Silberauto AS Järvevana tee 11 11314 Tallin Tel.: 06 266 098 Tel.: 06 266 050 Fax: 06 266 066

COLOMBIA Chrysler Colombia S.A. Avenida Calle 26 # 70A-25 Bogotá D.C. Tel: 57 1 4236700 Fax: 57 1 4101666

COSTA RICA Auto Matra La Uruca Antiguo Edificio Matra, Apt. 124 San José Tel.: 506–295–0366 Fax: 506–221–7741

CROACIA EUROLINE d.o.o. Kovinska 5 10 000 Zagreb Tel.: 385 1 3441 111 Fax: 385 1 3441 113

Chrysler Jeep Denmark BRT/BRU/105756/DK Postboks 1513 2650 HVIDOVRE Tel.: 35 256 830 Fax: 35 256 832

REPUBLICA DOMINICANA Reid Y Pellerano C. Por A. John F. Kennedy casi esq. Lope de Vega Santo Domingo Tel.: 809–562–7211 Fax: 809–562–3667

ECUADOR Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador Avda. Juan Tanca Marengo y Calle 11 Guayaquil Tel.: 59–3–429–2244 Fax: 59–3–428–7835

ESTONIA

FINLANDIA Chrysler FinlandOy Ristipellontie 5 00390 HELSINKI Tel: 020 54771 Fax: 020 5477 485

FRANCIA Spring Chrysler France BRT/BRU/105756/FR BP 10196 95691 Goussainville Cedex Tel.: 01 64 53 80 01 Fax: 01 64 53 80 02 275

ALEMANIA

GUATEMALA (sólo para Jeep)

IRLANDA

Chrysler Deutschland c/o Spring BRT/BRU/105756/DE Postfach 920109 51151 Colonia Tel.: 01803 000361 Fax: 01803 000363

Importadora Comercial Industrial S.A. (ICISA) 24 Calle 5–78, Zona 11 Apartado 2296 Ciudad de Guatemala Tel.: 502–276–0841 Fax: 502–276–5786

C.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITED Clonlara Avenue Baldonnell Business Park Baldonnell Dublín 22. Irlanda Tel.: 1890 946866

LUXEMBURGO

Vimeco 7A AV. 14–80 Zona 9 Ciudad de Guatemala Tel.: 502–231–0084 Fax: 502–232–6119

TNT MAILFAST C/O Chrysler Belgium/Luxembourg BRU/BRU/37850 Antwoord Nummer 1930–32 1930 Zaventem Bélgica Tel.: 0800 6661 Fax: 32 02 717 33 01

GRECIA Chrysler Jeep Import Hellas S.A. 131, Iera Odos Str. 122 41 Atenas Tel.: 01 3428412 Fax: 01 3428418

276

GUATEMALA (para Chrysler y Dodge)

HONDURAS Carros Americanos SACV Boulevard Centro América Tegucigalpa Tel.: 504–359268 Fax: 504–321795

HUNGRIA Chrysler Automotive Hungaria Kft H-1133 Budapest Kárpát u 21 Tel.:+36-1-887-7000 Fax: +36-1-887-7098

ITALIA Chrysler Italia S.p.A. BRT/BRU/105756/IT Casalle Postale 59 22070 Grandate Como Tel.: 06 4144 2812 Fax.: 06 4144 2813

LATVIA TC MOTORS LTD. 40 Krasta Str. LV-1003 Riga Tel.: 07 812 312 FAX: 07 812 313

LITUANIA UAB Chrysler Jeep Autocentras Laisves av. 125 A LT — 2022 VILNIUS Tel.: 02 301037 Fax: 02 301036

PAISES BAJOS

PARAGUAY

Chrysler Nederland BRT/BRU/105756/NL Postbus 75839 118ZZ Schiphol Triport Tel: 0302 47 19 11 Fax: 0302 47 16 00

Cencar S.A. Av. Mcal López Esq. Tte. José López Asunción, Paraguay Tel.: 595–21–515–911 Fax: 595–21–515–924

NUEVA ZELANDA

Divemotor S.A. Av. Canadá 1160 La Victoria Lima, Perú Tel.: 51–1–224–0522 Fax: 51–1–224–0266

Chrysler New Zealand Private Bag 14907 Panmure Nueva Zelanda Tel: 09573 7800 Fax: 09573 7808

NORUEGA

PERU

POLONIA

Chrysler Norge A/S Gladengveien 9 0661 Oslo Tel.: 47 22 88 29 00 Fax: 47 22 88 29 05

Chrysler Automotive Polska Chrysler Office Stawki 2 (36 Pietro) 00-193 Varsovia Tel.: 022 860 68 00 Fax: 022 860 68 05

PANAMA

PORTUGAL

Motores Superiores S.A. Apartado 87–2079 Calle 50 y Avda. N° 68 Panamá 7 Tel.: 507–270–1144 Fax: 507–270–1976

Chrysler Jeep Import Portugal Avenida da Liberdabe 110–3° 1269–046 Lisboa Tel.: 21 323 91 00 Fax: 21 323 91 99

PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES USA Chrysler International Services, S.A. P.O. Box 191857 San Juan 00919–1857 Tel.: 787–782–5757 Fax: 787–782–3345

RUMANIA S.C. Auto Rom S.R.L. Bucarest Bd. Expozitiei nr. 2 RO-78334 Tel.: 01 2240020 25 Fax: 01 2241638

RUSIA Chrysler Automotive Russia SAO Leningradsky prospect 39A 125167 Moscú Tel.: 095 745 00 00 Fax: 095 745 26 01

ESLOVENIA Chrysler/Jeep Import d.d. Leskoskova 2 1122 Liubliana Tel.: 01 5843 138 Fax: 01 5843 222

277

ESPAÑA

TAIWAN

URUGUAY

Chrysler España S.A. Dpto. De Atención al Cliente Chrysler, Jeep y Dodge Apdo. De Correos 24 19200 Azuqueca de Henares (Guadalajara) Tel.: 902 888 782 Fax: 913 496 529

Chrysler Taiwan Co., LTD. 13th Floor Union Enterprise Plaza 109 Min Sheng East Road, Section 3 Taipei Taiwan R.O.C. Tel.: 080–081–581 Fax: 8862–2547–1871

Ambrois 25 de Agosto 709 Montevideo, Uruguay Tel: 59–82–902–3993 Fax: 59–82–902–1651

TURQUIA

SUECIA

Chrysler Jeep Tic. A.S. TEM Otoyolu Hadimkoy Cikisi 34900 Buyukcekmece - Istanbul Tel : + 90 - 212 - 858 11 00 Fax : + 90 - 212 - 858 09 51

Chrysler de Venezuela LLC. Centro Corimon Valencia, Carretera Nacional Flor Amarillo, Edif. Bucare-Valencia, Edo. Carabobo Tel.: (58) 0241–8744725 Fax: (58) 0241–8744757 Fax: (58) 0241–8744739

Chrysler Jeep Sverige c/o Spring BRT/BRU/105756/SE Box 44014 100 74 Estocolmo Tel.: 08 752 9858 Fax: 08 752 6483

SUIZA Chrysler Schweiz AG-Vertrieb Chrysler und Jeep c/o Spring BRT/BRU/105756/CH Aerogare Fret C.P. 1144 CH-1211 Ginebra 5 Tel.: 0800 802920 (Alemán) Tel.: 0800 802921 (Francés) Tel.: 0800 802922 (Italiano) Fax: 01 210 41 44

278

UCRANIA JSC AutoCapital Velyka Vasylkivska str. 15 01004 Kiev Tel.: +38 044 206 8888 Fax: +38 044 206 8889

REINO UNIDO Chrysler UK Ltd. Tongwell Milton Keynes MK15 8BA Tel.: 01908 301090 Fax: 01908 301203

VENEZUELA

NOTIFICACION DE CAMBIO DE PROPIETARIO

MODELO MATRICULACION O NUMERO DE MATRICULA VIN NOMBRE DEL NUEVO PROPIETARIO

DIRECCION DEL NUEVO PROPIETARIO

N° DE TELEFONO

SI EL VEHICULO LO HA VENDIDO UN CONCESIONARIO CHRYSLER JEEP, INTRODUZCA EL SELLO DEL CONCESIONARIO EN LA CASILLA SUPERIOR. PRIMER PROPIETARIO

279

NOTIFICACION DE CAMBIO DE PROPIETARIO

MODELO MATRICULACION O NUMERO DE MATRICULA

VIN NOMBRE DEL NUEVO PROPIETARIO

DIRECCION DEL NUEVO PROPIETARIO

N° DE TELEFONO

SI EL VEHICULO LO HA VENDIDO UN CONCESIONARIO CHRYSLER JEEP, INTRODUZCA EL SELLO DEL CONCESIONARIO EN LA CASILLA SUPERIOR. SEGUNDO PROPIETARIO

280

10 INDICE

281

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 225,254 Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . 225 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Eliminación del filtro . . . . . . . . . . . . 227 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226,254 Intervalo de cambio . . . . . . . . . . . . 225 Materiales agregados al . . . . . . . 226,227 Recomendación . . . . . . . . . 225,226,253 Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . 226,227 Viscosidad . . . . . . . . . . . . 226,227,253 Adelantamiento, luz . . . . . . . . . . . . 91,93 Aditivos del combustible . . . . . . . . . . . 191 Advertencia de emergencia, destellador . . 206 Advertencia, luces (Descripción del grupo de instrumentos) . . . . . . . . . . . 128 Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . 6 Agregado de combustible . . . . . . . . . . 192 Agregado de líquido lavador . . . . . . . . 232 Agregado de refrigerante del motor (Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . . 235 Agua Conducción a través de . . . . . . . . . . 171 Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,40 Airbag de ventanilla (Cortina lateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,39,40 Airbag, despliegue del . . . . . . . . . . . . 40 Airbag, luz del . . . . . . . . . 35,39,42,51,132 Airbag, mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 41 Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 144 282

Aire acondicionado, consejos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Aire acondicionado, control de zona de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Aire acondicionado, controles . . . . . . . . 144 Aire acondicionado, mantenimiento . . . . . 230 Aire acondicionado, refrigerante . . . . . . 230 Aire acondicionado, sistema . . . . 144,149,230 Aire acondicionado trasero . . . . . . . 148,152 Aire acondicionado, zona trasera . . . 148,152 Aire limpio, gasolina . . . . . . . . . . . . . 190 Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . . 12 Alineación y balanceo . . . . . . . . . . . . 183 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 113,248 Almacenamiento de gafas de sol . . . . . . 103 Almacenamiento del vehículo . . . . . 154,248 Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . . 6 Anaquel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Anclaje de correas para sujeciones para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Anclajes y ataduras inferiores para niños (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Animales domésticos, transporte . . . . . . . 50 Antibloqueo, luz de advertencia . . . . 131,169 Anticongelante (Refrigerante del motor) . . . . . . . . . . . . . . . . 234,235,253 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Antiniebla, luces . . . . . . . . . . . 90,132,251 Antiniebla, servicio de luz . . . . . . . . . . 251 Antirrobo, sistema . . . . . . . . . . . . . . . 12 Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . . 13

Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . . . 196 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Consejo sobre el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Peso de remolque y enganche . . . . . . 198 Requisitos mínimos . . . . . . . . . . . . 199 Articulaciones de rótula . . . . . . . . . . . 231 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Almacenables y utilizables (Plegables en suelo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Calefaccionados . . . . . . . . . . . . . . . 76 Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Plegables en suelo (Almacenables y utilizables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . 77 Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . . . 76 Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . 274 Aspecto, cuidados . . . . . . . . . . . . . . 240 Aspecto interior, cuidados . . . . . . . . . . 241 Atenuador, conmutador de faros . . . . . . . 92 Atenuador, control . . . . . . . . . . . . . . . 88 Automática, atenuación de espejo . . . . . . 57

Automáticas, cerraduras de puertas . . . . . 18 Automáticos, faros . . . . . . . . . . . . . . . 89 Automóvil, lavados . . . . . . . . . . . . . . 241 Bajada automática de elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Balanceo del vehículo cuando está atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Banda de rodamiento, indicadores de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Barras portaequipaje . . . . . . . . . . . . . 117 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Arranque con puente . . . . . . . . . . . 214 Precaución por gases . . . . . . . . . . . 229 Programa de ahorro (Protección) . . . . . 90 Reemplazo de transmisor de apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 15 Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . 229 Bebé, sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . . . . 249 Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . . 249 Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . 135,136,139 Brújula, calibración . . . . . . . . . . . 136,139 Brújula, variación . . . . . . . . . . . . 136,139 Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Cabeza, apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Cadenas de neumáticos . . . . . . . . . . . 184 Caderas/hombros, cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . 164,239 Automática . . . . . . . . . . . . 160,164,239 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 164 Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . 239,255 Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Selección del lubricante . . . . . . . 239,255 Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Caja de cambios automática . . . . . . . . . . . 160,164,239,240 Aditivos especiales . . . . . . . . . . . . 240 Agregado de líquido . . . . . . . . . 239,240 Cambio de líquido . . . . . . . . . . . . . 240 Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . 164,165 Cambios de líquido y filtro . . . . . . . . 240 Comprobación de nivel de líquido . . . . 239 Modo Reset (Reajuste) . . . . . . . . . . 165 Selección del lubricante . . . . . . . 239,255 Sistema de bloqueo . . . . . . . . . . 11,166 Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . 239,255 Caja de cambios manual . . . . . . . . . . 160 Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Calefactor, bloque del motor . . . . . . . . 164 Calefactor trasero . . . . . . . . . . . . . . . 148 Calibración, brújula . . . . . . . . . . . 136,139 Cambio de marchas . . . . . . . . . . . 164,165 Cambio de un neumático bajo . . . . . . . 207 Capacidades de líquido . . . . . . . . . . . 253 Capó, liberación . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Característica de memoria (Memoria, asiento con) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Característica de respuesta ante accidentes perfeccionada . . . . . . . . . . . 40 Características electrónicas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . . 116 Carga de combustible . . . . . . . . . . . . 192 Carga del vehículo . . . . . . . . . 116,194,195 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Carga, sistema de nivelación . . . . . . . . 118 Carrocería, lubricación del mecanismo . . . 232 Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Cerraduras Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Volante de dirección . . . . . . . . . . . . 11 Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . . 16 Cerraduras de puertas automáticas . . . . . 18 Certificación del vehículo, etiqueta . . . . . 194 CHECK ENGINE, luz (Indicadora de funcionamiento incorrecto) . . . . . . . . . . 132 Cigüeñal, sistema de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Cinturón de seguridad, mantenimiento . . . 243 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . 30 Anclaje superior de hombro ajustable . . . 34 Asiento delantero . . . . . . . . . . . . . . 31 Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cinturón de hombro ajustable . . . . . . . 34 Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sujeción de niños . . . . . . . . . . . . 43,45 283

Y mujeres embarazadas . . . . . . . . . . 35 Clima frío, funcionamiento . . . . . . . . . . 161 Climatización, control . . . . . . . . . . . . . 144 Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Capacidad del depósito . . . . . . . . . . 253 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Gasolinas oxigenadas . . . . . . . . . . . 190 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Mangueras del sistema . . . . . . . . . . 237 Octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Puerta de llenado (tapón de la gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . 190,253 Tapón de llenado (tapón de la gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . 134,192 Compact Disc (CD), mantenimiento . . . . 144 Compacto, neumático de repuesto . . . . . 180 Compartimiento de carga Portaequipaje . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Comprobaciones de seguridad en el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 51 Comprobaciones de seguridad en el interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 51 Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . 26 Computadora de viaje . . . . . . . . . . . . 138 284

Conducción A través de agua estancada, en movimiento, en crecida, o poco profunda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Sobre superficies deslizantes . . . . . . . 170 Conmutador (atenuador) de selección de luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . 92 Conmutador de control de tracción . . . . . 100 Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Consola de suelo desmontable . . . . . 112,115 Consola de techo . . . . . . . . . . . . . . . 102 Consola, extraíble . . . . . . . . . . . . 112,115 Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Contador de trayecto . . . . . . . . . . . . . 134 Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Control de velocidad (Crucero, control) . . . 98 Control de zona (Control de temperatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Controles de sistema de sonido a distancia (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . 143 Controles del sistema de sonido instalados en el volante de dirección . . . . 143 Controles remotos de la radio . . . . . . . . 143 Correas de transmisión . . . . . . . . . . . 227 Corriente eléctrica, tomas de . . . . . . . . 106 Cortesía, espejos . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Cristales, limpieza . . . . . . . . . . . . . . 243 Crucero, control (Control de velocidad) . . . 98 Cuadro, medidas de neumáticos . . . . . . 173 Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . . 241

Cuidado de los adornos de la llanta y llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Depurador de aire del motor (Filtro de depurador de aire del motor) . . . . . . . . 227 Descongelador de luneta trasera . . . . . . 155 Descongelador del parabrisas . . . 51,145,151 Destelladores Advertencia de emergencia . . . . . . . . 206 Señal de giro . . . . . . . . . . . 130,250,252 Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . 93 Dirección Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Bloqueo de volante . . . . . . . . . . . . . 11 Columna inclinable . . . . . . . . . . . . . 93 Controles de la columna . . . . . . . . . . 91 Junta de eje . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Servoasistida . . . . . . . . . . . . . 169,231 Eléctrico/automático/servoasistido Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Centro de distribución de tensión (fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . 17 Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . 26 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Dirección asistida, comprobación . . . . 231 Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Puerta corrediza . . . . . . . . . . . . . . . 23 Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Toma (Toma de corriente eléctrica auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Eléctricos, espejos accionados a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Electrónico, centro de información del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Electrónico, control de velocidad (Crucero, control) . . . . . . . . . . . . . . . 98 Elevalunas eléctricos con elevación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,105 Eliminación Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 227 Anticongelante (Refrigerante del motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Emergencia, destellador de advertencia . . 206 Emergencia, en caso de Arranque con puente . . . . . . . . . . . 214 Destellador de advertencia de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Elevación con gato . . . . . . . . . . 207,209 Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . 206 Empañado de ventanillas . . . . . . . . . . 154 Emplazamiento del pilar B . . . . . . . . . . 175 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,11 Enfriamiento del turbo . . . . . . . . . . . . 163 Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . . 13 Escape, sistema . . . . . . . . . . . . . . . 233 Escobilla de limpiador, reemplazo . . . . . 232

Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . 57 Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Atenuación automática . . . . . . . . . . . 57 Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Memoría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Plegables exteriores . . . . . . . . . . . . . 58 Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 58 Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . . 57 Estacionamiento en pendiente . . . . . . . 167 Estacionamiento, freno de . . . . . . . . . . 167 Exteriores, espejos plegables . . . . . . . . . 58 Extracción de la llave de encendido . . . . . 11 Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . 93 Conmutador de selección de luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91,92 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Recordatorio de luces encendidas . . . . 88 Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . 249,250 Reemplazo de bombilla . . . . . . . 249,250 Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Faros antiniebla traseros . . . . . . . . . 90,132 Filtro del aire acondicionado . . . . . . 154,230 Filtros Aceite del motor . . . . . . . . . . . . 226,254 Aire acondicionado . . . . . . . . . . 154,230

Combustible del motor . . . . . . . . . . 229 Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . 227 Eliminación de aceite del motor . . . . . 227 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 167 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167,237 Frenos, sistema de . . . . . . . . . . . 167,237 Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . 168 Comprobación del líquido . . . . . . . . . 238 Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . 130 Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Gases de escape, precauciones . . . . . . . . . . . 28,52,192,233 Gasolina (combustible) . . . . . . . . . . . . 190 Gasolina para un aire limpio . . . . . . . . . 190 Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . 190 Gato, emplazamiento . . . . . . . . . . . . . 207 Gato, funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 207 Giro, señales . . . . . . . . . . . 91,130,250,252 Grabador de datos de eventos . . . . . . . . 42 Grupo de instrumentos . . . . . . . 122,124,128 Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . . 248 Guía de arrastre de remolque . . . . . . . . 198 Hombro, cinturones de

. . . . . . . . . . . . 31

Inclinable, columna de dirección . . . . . . . 93 Indicador de cambio de aceite . . . . . 138,261 285

Indicador de cambio de aceite, Restablecimiento . . . . . . . . . . . . . 138,261 Indicador de funcionamiento incorrecto (CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . 132 Indicadores Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Temperatura de refrigerante . . . . . . . . 132 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Información de seguridad de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Información del vehículo, centro de . . . . . 136 Información general . . . . . . . . . . . . 16,190 Interior, luces . . . . . . . . . . . . . . . . 87,88 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Juntas universales

. . . . . . . . . . . . . . 232

LATCH (Anclajes y ataduras inferiores para niños) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Lateral, airbag . . . . . . . . . . . . . . 36,39,40 Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . 241 Lavador, agregado de líquido . . . . . . . . 232 Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 92,232 Liberación de un vehículo atascado . . . . 216 Limpiadores intermitentes . . . . . . . . . . . 92 Limpiadores intermitentes (Limpiadores con retardo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Limpiaparabrisas, escobillas . . . . . . . . 232 286

Limpieza Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . 255 Líquido de la dirección asistida . . . . . . . 255 Líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Líquidos, capacidades . . . . . . . . . . . . 253 Líquidos, fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Líquidos, lubricantes y piezas originales . . 254 Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Llenado de combustible, localización . . . 134 Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . 232 Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,87 Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . 91,93 Advertencia de asistencia de freno . . . 102 Advertencia de freno . . . . . . . . . . . 130 Advertencia de temperatura del motor . . 130 Advertencia (Descripción del grupo de instrumentos) . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Ahorro batería . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Airbag . . . . . . . . . . . . . 35,39,42,51,132 Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Alarma antirrobo (Alarma de seguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Alarma de seguridad (Alarma antirrobo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . 131,169 Antiniebla . . . . . . . . . . . . . . 90,132,251 Antiniebla traseros . . . . . . . . . . . 90,132 Bujía incandescente . . . . . . . . . . . . 128 Combustible bajo . . . . . . . . . . . . . 128 Conmutador atenuador de faros . . . . 88,92

Conmutador de faros . . . . . . . . . . . . 88 Control de tracción . . . . . . . . . . . . . 101 Destellador de advertencia de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . 13 Estacionamiento . . . . . . . . . . . . 87,250 Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249,250 Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . . 89 Indicador de funcionamiento incorrecto (CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . 132 Indicador de luz de carretera . . . . . . . 132 Indicadoras de Programa de estabilidad electrónico (ESP) . . . . . . . 101 Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,88 Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . . . 103 Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . 92 Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Nivelación de faros . . . . . . . . . . . . . 89 Posición lateral . . . . . . . . . . . . . . . 252 Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . 130 Recordatorio de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Recordatorio de faros encendidos . . . . . 88 Recordatorio de luces encendidas . . . . 88 Reemplazo de bombillas . . . . . . . . . 249 Repetidoras laterales . . . . . . . . . . . 250 Selección de luz alta y luz baja . . . . . 91,92 Señal de giro . . . . . . . . . . . . 91,250,252

SERVICE ENGINE SOON (Indicador de funcionamiento incorrecto) . . . . . . . Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio trasero . . . . . . . . . . . . . . Tercera luz de freno . . . . . . . . . . . Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luneta trasera, descongelador . . . . . .

. . . . . . .

132 249 252 252 252 128 155

Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Mantenimiento de motor diesel . . . . . . . 261 Mantenimiento del reproductor de Compact Disc (CD) . . . . . . . . . . . . . . 144 Mantenimiento, procedimientos . . . . . . . 224 Mantenimiento, programa . . . . . . . . 258,261 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Programa ‘‘A’’ . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Programa ‘‘A’’ de servicio ligero . . . . . 262 Programa ‘‘B’’ . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Programa ‘‘B’’ de servicio ligero . . . . . 264 Mantenimiento, techo solar . . . . . . . . . 106 Marcaciones de neumáticos . . . . . . . . . 172 Mecanismo de bloqueo de la caja de cambios y el freno . . . . . . . . . . . . . . 166 Mecanismo de freno asistido . . . . . . . . 100 Memoria, asiento con . . . . . . . . . . . 58,84 Mini-ordenador de viaje . . . . . . . . . 135,138 Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . . 6 Módulo de alimentación integrada (fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

Monitorización, sistema de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Monóxido de carbono, advertencia . . . . . 192 Mopar, piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,222,223 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . 225,253,254 Aceite sintético . . . . . . . . . . . . 226,227 Ahogado, puesta en marcha . . . . . . . 161 Calefactor del bloque . . . . . . . . . . . 164 Compartimiento . . . . . . . . . . . . . . 222 Comprobación del nivel de aceite . . . . 225 Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . 227 Eliminación de aceite . . . . . . . . . . . 227 Eliminación del filtro de aceite . . . . . . 227 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 50 Indicador de temperatura . . . . . . . . . 132 Intervalo de cambio de aceite . . . . . . 225 No se pone en marcha . . . . . . . . . . 161 Precaución sobre gases de escape . 28,192 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 160 Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . 206 Recomendaciones de rodaje . . . . . . . . 50 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Refrigerante (Anticongelante) . . . . . . . 254 Requisitos de combustible . . . . . . 190,253 Selección del aceite . . . . . . . 225,226,253 Tapón de la boca de llenado de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 223,226,227 Mujeres embarazadas y cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Multifunción, palanca de control . . . . . . . 91

Neumático bajo, almacenamiento . . . . . . 212 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 51,178 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 179 Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Cambio de neumáticos . . . . . . . . . . 212 Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . 175 Elevación con gato . . . . . . . . . . 207,209 Envejecimiento (Vida útil de los neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Indicadores de desgaste de banda de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Información general . . . . . . . . . . . . 178 Neumático de repuesto . . . . . . . . . . 207 Neumáticos de nieve . . . . . . . . . . . 185 Presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 178 Presiones de inflado . . . . . . . . . . . . 178 Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Repuesto compacto . . . . . . . . . . . . 180 Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 172,178 Sistema de monitorización de presión (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . 182 Nieve, cadenas (Cadenas de neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Nieve, neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 185 287

Niños, asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Niños, cerraduras de seguridad . . . . . 17,25 Nivel de líquido, comprobaciones de Caja de cambios automática . . . . . . . 239 Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . 231 Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Nivelación, faros . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Número de identificación de neumáticos (TIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Número de identificación del vehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . 135 Palier, juntas universales de . . . . . . . . . 232 Parabrisas, limpiadores . . . . . . . . . . . . 92 PCV, válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . . . 97 Peligro A través de agua estancada, en movimiento, en crecida, o poco profunda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Perchero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Peso bruto de eje, estipulación . . . . . 194,196 Peso bruto del vehículo, estipulación . . . . . . . . . . . . . . . 194,196 Peso de enganche/Peso de remolque . . . 198 Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . . 198 288

Pestillos Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . 224 Portaequipaje, barras . . . . . . . . . . . . 117 Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . 108,243 Precaución del sistema de combustible . . 191 Precaución, gas de escape . . . . . 28,52,192 Preparativos para la elevación con gato . . 208 Presión de aire de neumáticos . . . . . . . 178 Pretensores Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 34 Procedimiento de limpieza de tejidos YES Essentials姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Procedimientos de puesta en marcha . . . 160 Procedimientos de puesta en marcha (motores diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Programa de estabilidad electrónico (ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Programa de mantenimiento . . . . . . 258,261 Puente, puesta en marcha con . . . . . . . 214 Puerta corrediza . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . 160 Caja de cambios manual . . . . . . . . . 160 Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 El motor no arranca . . . . . . . . . . . . 161 Puesta en marcha con el motor ahogado . 161 Puesta en marcha y funcionamiento . . . . 160

Radiador, tapón (Tapón de presión del refrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . 234,235 Radiales, neumáticos . . . . . . . . . . . . . 180 Radio, funcionamiento . . . . . . . . . . . . 143 Radio, señales de radiodifusión . . . . . . . 142 Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . . . 143 Recalentamiento del motor . . . . . . . 133,206 Reclinación de asientos delanteros . . . . . 77 Recordatorio de cinturón de seguridad . 34,35 Recreativo, remolque . . . . . . . . . . 203,217 Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . 182 Refrigeración, sistema de . . . . . . . . . . 233 Agregado de refrigerante (Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . 235 Capacidad de refrigerante . . . . . . . . 253 Eliminación de refrigerante usado . . . . 235 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Nivel de refrigerante . . . . . . . . . 233,236 Puntos a recordar . . . . . . . . . . . . . 236 Selección del refrigerante (Anticongelante) . . . . . . . . . 234,253,254 Tapón de presión . . . . . . . . . . . . . . 235 Tapón del radiador . . . . . . . . . . . . . 235 Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . . . 234 Reglaje del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Reglajes personales . . . . . . . . . . . . . 141 Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . 203,217

Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . . 216 Repuesto, neumático . . . . . . . . 180,181,207 Restablecimiento de indicador de cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Retén de bolsa de suministros . . . . . . . . 84 Retrovisores, espejos . . . . . . . . . . . . . 57 Rodaje, recomendaciones para el vehículo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Rodillas, protector . . . . . . . . . . . . . . . 36 Rotación de neumáticos . . . . . . . . . . . 185 Rótulo de información de carga y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Ruedas, alineación y balanceo . . . . . . . 183 Ruedas, cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . 240 Ruedas, par de apriete de tuercas . . . . . 213 Ruedas y llantas . . . . . . . . . . . . . . . 241 Seguridad alarma (Alarma antirrobo) . . . . 12 Seguridad, consejos . . . . . . . . . . . . . . 51 Seguridad, gases de escape . . . . . . . . . 28 Selección de refrigerante (Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . 234,254 Señales de giro . . . . . . . . . 91,130,250,252 SERVICE ENGINE SOON, luz (Indicador de funcionamiento incorrecto) . . . . . . . . 132 Servicio, asistencia . . . . . . . . . . . . . . 274 Servicio de pilas de transmisor (Apertura a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sin plomo, gasolina . . . . . . . . . . . . . . 190 Sintético, aceite de motor . . . . . . . . 226,227

Sistema de apertura a distancia . . . . . . . 13 Sistema de control de freno electrónico . . . 99 Programa de estabilidad electrónico . . . 101 Sistema de asistencia de freno . . . . . . 100 Sistema de detección de estacionamiento trasero . . . . . . . . . . . . 93 Sistema de diagnóstico de a bordo . . . . . 224 Sistema de diagnósticos de a bordo . . . . 224 Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . 168 Sistema de sujeción suplementario Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sistemas de sonido (Radio) . . . . . . . . . 143 Sistemas de sonido . . Consulte el folleto sobre sistemas de sonido Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Sujeción de niños . . . . . . . . . . . . . . 43,45 Sujeciones de bebés . . . . . . . . . . . . . 44 Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . 43,50 Sujeciones de ocupantes . . . . . . . 30,39,40 Sujeciones de ocupantes (Sedán) . . . . . . . . . . . . . . . . 36,37,39,40 Superficies deslizantes, conducción sobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Tapizado, cuidados . . . . . . . . . . . 241,242 Tapón de la gasolina (tapón de boca de llenado de combustible) . . . . . . . . 192,193 Tapón de presión del refrigerante (Tapón del radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Tapones de llenado Aceite (Motor) . . . . . . . . . . 223,226,227 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Radiador (Presión de refrigerante) . . . . 235 Techo, centro de información de viaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Techo, consola de . . . . . . . . . . . . . . 102 Techo, luz de . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Teléfono manos libres (UConnect™) . . . . . 58 Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . 58,143 Temperatura, control automático (ATC) . . . 149 Temperatura de refrigerante del motor, indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . 132,206 Tercera luz de freno . . . . . . . . . . . . . 252 Tracción, control . . . . . . . . . . . . . . . 100 Transmisión, correas de . . . . . . . . . . . 227 Transmisor de apertura a distancia (RKE) . . 13 Transporte de animales domésticos . . . . . 50

Tablero de instrumentos, cubierta . . Tablero de instrumentos, limpieza de ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablero de instrumentos y controles Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . 241

UConnect™ (Teléfono manos libres) . . . . . 58

. . . . 243 . . . . 121 . . . . 131

Variación de la brújula . . . . . . . . . . 136,139 Varillas indicadoras Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . 225 289

Caja de cambios automática . . . . . . . 239 Vehículo, almacenamiento . . . . . . . 154,248 Vehículo averiado, remolque . . . . . . . . . 216 Vehículo, carga del . . . . . . . . . 175,194,195 Vehículo, modificaciones/alteraciones . . . . . 6

290

Vehículo nuevo, período de rodaje . . . . . . 50 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Derivabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . 20 Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . 20

Vibración producida por el aire . . . . . 22,105 Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . . 182 Viscosidad de aceite del motor . . . . . . . 227 Visera, extensión . . . . . . . . . . . . . . . . 58

More Documents from "ChristopherCofreLapierre"