2 Coríntios 4.7-‐15
Paulo apresentou muitos contrastes paradoxais, envolvidos nos sofrimentos e suportes do cristão, a fim de esclarecer para seus leitores os problemas reais envolvidos em servir Jesus Cristo.
“(vs. 7-‐12) Esta passagem, que é de cerca de sofrimento e morte, e está em contraste gritante com o tema da "glória" tão brilhantemente desenvolvido por Paulo em 3.7 – 4.6, para qual ele também voltará nos vs. 16-‐18”.1
7
Ἔχοµεν e[cw
δὲ
τὸν θησαυρὸν qhsaurov"
τοῦτον ou{to"
ἐν
ὀστρακίνοις ojstravkino"
σκεύεσιν, skeu'o"
1 P Pres. Ind. At.
Co. Co. Adv.
Ac. MS
Pron. Dem. Ac. MS
Prep. Dat.
Adj. Dat. NP
Dat. NP
(nós) temos
mas
tesouro
este
em
(de) barro
vasos
a
ἵνα
ἡ ὑπερβολὴ uJperbolhv
τῆς δυνάµεως duvnami"
h|/ eijmiv
τοῦ θεοῦ Qeov"
Co. Sub. Final
Nom. FS
Gen. FS
3 S Pres. Subj. At.
Gen. MS
a fim de que
o excesso (extremo)
do poder
que (ele) seja
de Deus
a
καὶ
µὴ
ἐξ ejk
ἡµῶν· hJmei'"
Co. Co. Ad.
Part. Neg.
Prep. Gen.
Pron. 1 Gen. P
e
não
desde
de nós
a
θησαυρός (thesaurus) – Lugar no qual coisas boas e preciosas são colecionadas e armazenadas, porta-‐jóias, cofre, ou outro receptáculo, no qual valores são guardados, tesouro, depósito, armazém. Coisas armazenadas em um tesouro, coleção de tesouros.
uJperbolhv (hyperbolé) – Ato de lançar sobre. Metaforicamente: superioridade, excelência, pre-‐eminência, sem medida, excessivamente, além da medida.
O “tesouro” que cada cristão possui é “o conhecimento da glória de Deus” (vs. 6, ou seja, o evangelho). Sendo este é o que dissipa a escuridão espiritual, Deus depositou este dom precioso em cada pedaço de “argila” Cristã (“vasos de barro”). Este é um paradoxo indicado pela conjunção “mas”. Não é impossível que skevuo" (skeuos – vaso) se refira a todo o ser, alma e corpo. Foi o homem como um todo, e não seu corpo, em particular, que o tesouro divino veio enriquecer, e foi colocado no mundo para ser distribuído aos outros. “O valor de um vaso vem do que ele contém, não do que ele é”.2
Deus fez isso para que todos possam ver que a transformação, “o poder” do evangelho, é sobrenatural (“de Deus”), e não apenas humana (cf. Juízes 7.19-‐21). As lâmpadas de cerâmica que podiam ser compradas por um ou duas moedas de cobre no mercado local de Corinto forneciam uma analogia suficiente; não importa o quão barata ou frágil elas fossem, por tanto tempo continuam brilhando sua luz. Paulo não estava menosprezando o corpo humano, chamando-‐o de “vaso de barro”, nem estava dizendo que o corpo existe apenas para conter a alma. Paulo via o ser humano como uma unidade em duas partes, material e imaterial (monismo), e não como tendo elementos superiores e inferiores (dualismo). Ele estava contrastando a relativa insignificância e falta de atratividade dos portadores de luz, com a eminente e beleza da Luz (ou seja, a glória de Deus). É precisamente a fragilidade absoluta do cristão que estabelece a liberdade necessária para a experiência da suficiência da graça de Deus, de modo que ele é capaz até mesmo de se alegrar por causa de sua fraqueza: algo que surpreende e confunde o mundo (12.9), que só pensa em termos da capacidade humana. 1
BARNETT, Paul. The Second Epistle to the Corinthians. The New International Commentary on the New Testament series. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1997. 2 KRAFTCHICK, Steven J. Death in Us, Life in You. In Pauline Theology. Vol. II: 1 e 2 Corinthians. Edited by David M. Hay. Minneapolis: Fortress Press, 1993. p. 156-‐81. 1
8
ἐν
παντὶ pa'"
Prep. Dat.
Adj. Dat. NS
em
tudo
θλιβόµενοι qlivbw
ἀλλ̓ ajllav
οὐ
στενοχωρούµενοι, stenocwrevw
Ptc. Pres. Pass. Nom. MP
Co. Co. Adv.
Part. Neg.
Ptc. Pres. Pass. Nom. MP
sendo pressionados
mas
não
sendo comprimidos (angustiados)
θλίβω (thlibô) – Prensar (como uvas), espremer, pressionar com firmeza, caminho comprimido, estreitado, contraído. Metaforicamente: Aborrecer, afligir, angustiar.
στενοχωρέω (stenochōreō) – Estar em um lugar estreito, encolher, comprimir, apertar, estreitar, ser dolorosamente retringido em espírito. ἀπορούµενοι ajporevw
ἀλλ̓ ajllav
οὐ
ἐξαπορούµενοι, ejxaporevw
Ptc. Pres. Med. Nom. MP
Co. Co. Adv.
Part. Neg.
Ptc. Pres. Med. Nom. MP
Estando perplexos
mas
não
desesperamo-‐nos
ajporevw (aporeō) – Estar sem recursos, estar em dificuldades, ser deixado em necessidade, estar embaraçado, estar em dívida, não saber que caminho tomar. Achar-‐se perdido, estar em dívida. Não saber o que decidir ou o que fazer, estar perplexo.
ejxaporevw (exaporeô) – Estar totalmente perplexo, estar completamente destituído de medidas ou recursos, renunciar toda esperança, estar em desespero. 9
διωκόµενοι diwvkw
ἀλλ̓ ajllav
οὐ
ἐγκαταλειπόµενοι, ejgkataleivpw
Ptc. Pres. Pass. Nom. MP
Co. Co. Adv.
Part. Neg.
Ptc. Pres. Pass. Nom. MP
sendo perseguidos
mas
não
sendo deixados para trás (abandonados)
diwvkw (diókô) – Fazer correr ou fugir, afugentar, escaper. Correr prontamente a fim de capturar um pessoa ou coisa, correr atrás, correr com determinação: figurativamente de alguém que, numa corrida, dispara em direção ao ponto de chegada, perseguir (de um modo hostil). De qualquer forma, seja qual seja, incomodar, preocupar, molestar alguém, perseguir, ser maltratado, sofrer perseguição por causa de algo, sem a idéia de hostilidade, correr atrás, seguir após: alguém. Metaforicamente: perseguir, procurar ansiosamente, esforçar-‐se com todo o empenho para adquirir.
ejgkataleivpw (enkataleipô) – Abandonar, deserter, deixar em grandes dificuldades, deixar abandonado, totalmente abandonado, completamente desamparado, deixar para trás, desistir de sobreviver, falecer. καταβαλλόµενοι katabavllw
ἀλλ̓ ajllav
οὐ
ἀπολλύµενοι, ajpovllumi
Ptc. Pres. Pass. Nom. MP
Co. Co. Adv.
Part. Neg.
Ptc. Pres. Med. Nom. MP
sendo lançados ao chão (abatidos)
mas
não
sendo destruídos
katabavllw (kataballô) – Lançar para baixo, lançar em terra, prostar. Colocar em um lugar inferior, assentar uma fundamento. ajpovllumi (apóllumi) – Destruir, sair inteiramente do caminho, abolir, colocar um fim, a ruinar, tornar inútil, matar. Declarar que alguém deve ser entregue à morte. Metaforicamente: Condenar ou entregar à miséria eterna no inferno, perecer, estar perdido, arruinado, destruído, destruir, perder.
2
Paulo aponta quatro formas específicas onde a fraqueza do vaso de barro é contrastante com o poder de Deus (cf. 1.5, 10). Aqui, Paulo pode ter pensando em si mesmo como um gladiador ou um soldado, em vista do que escreveu. Ele foi: 1. 2. 3. 4.
Preso com cordas (“aflitos em todos os sentidos”) – mas não encurralado (“não esmagado”). Sem os recursos adequados (“perplexo”) – mas não completamente sem recursos (“não desesperado”). Era um homem caçado (“perseguidos”) – mas não totalmente “abandonado”. Se sentia golpeado (“atingido”), mas não “destruídos”.
Nesses aspectos de sua vida, que representa a vida de todos os crentes que anunciam o evangelho, era muito parecido com o nosso Senhor. Inúmeras fugas de Paulo de derrota e morte eram sinais do poder de Cristo no trabalho nele. O final dos recursos do homem não é o final dos recursos de Deus; pelo contrário, esta é para ser, precisamente, a posição mais adequada para provar os benefício de se ter à Ele, e experimentar o poder de Deus que excedente a tudo, rompendo e resolvendo o dilema humano. Como a morte é o momento culminante da fraqueza do cristão, assim é também o ponto em que o poder transcendendo de Deus é mais maravilhosamente exibido.3 Os versos 8-‐9 representam a primeira das “listas de tribulação” (peristaseis) encontradas em 2 Coríntios: 6.3-‐10, 11.23b-‐33, 12.7-‐10. cf. 1.5-‐11; 2.14-‐17). 10
πάντοτε
τὴν νέκρωσιν nevkowsi"
τοῦ Ἰησοῦ jIhsou'"
ἐν
τῷ σώµατι sw'ma
περιφέροντες, perifevfrw
Adver.
Ac. FS
Gen. MS
Prep. Dat.
Dat. NS
Ptc. Pres. At. Nom. MP
sempre
o morrer
de Jesus
em
o corpo
carregando (em volta)
ἵνα
καὶ
ἡ ζωὴ zwhv
τοῦ Ἰησοῦ jIhsou'"
ἐν
τῷ σώµατι sw'ma
ἡµῶν hJmei'"
fanerwqh'/. fanerovw
Co. Sub. Final
Adver.
Nom. FS
Gen. MS
Prep. Dat.
Dat. NS
Pron. 1 Gen. P
a
3 S 1 Aor. Subj. Pass.
a fim de que
também
a vida
de Jesus
em
o corpo
de nós
que (ele) seja manifesto
a
o
Paulo resume os quatro contrastes anteriores com outro paradoxo. Ele estava em certo sentido “sempre... morrendo”, mas em outro sentido não sem vida. O uso de Paulo de nevkrwsi" (“morrer”), aqui, ao invés de qavnato" (“morte”), mostra que o que ele tinha em mente, não era nossa identificação com Jesus na Sua morte. Em vez disso, Paulo queria dizer a nossa participação em seus sofrimentos por serem expostos ao perigo e à morte por amor a Ele diariamente (cf. 1.5-‐6.; 1 Coríntios 15.31; Filipenses3.10). O próximo versículo torna isso mais claro. οἱ ζῶντες zavw
ἀεὶ
γὰρ
ἡµεῖς
Adver.
Co. Co. Exp.
Pron. 1 Nom. P
Ptc. Pres. Pass. Nom. MP
em toda e qualquer cituação
porque
nós
os que vivemos
11
a
εἰς
θάνατον qavnato"
παραδιδόµεθα paradivdwmi
διὰ
Ἰησοῦν, jIhsou'"
Prep. Ac.
Ac. MS
1 P Pres. Ind. Pass.
Prep. Ac.
Ac. MS
para
a morte
(nós) somos entregues
por causa de
Jesus
a
ἵνα
καὶ
ἡ ζωὴ zwhv
τοῦ Ἰησοῦ jIhsou'"
fanerwqh'/ fanerovw
Co. Sub. Final
Adver.
Nom. FS
Gen. MS
3 S 1 Aor. Subj. Pass.
a fim de que
também
a vida
de Jesus
que (ela) seja manifesta
a
o
3
HUGHES, Philip Edgcumbe. Paul's Second Epistle to the Corinthians. The New International Commentary on the New Testament series. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 1962. 3
ἐν
τῇ θνητῇ qnhtov"
σαρκὶ savrx
ἡµῶν. hJmei'"
Prep. Dat.
Adj. Dat. FS
Dat. FS
Pron. 1 Gen. P
em
o mortal
carne
de nós
a
12
Paulo enfrentou ameaças à sua vida diariamente (“constantemente”, “sempre”, vs. 10) por causa de testemunhar a Jesus Cristo (cf. 1 Coríntios 15.30-‐31). Isto parece ser claramente o que ele quis dizer com “o morrer de Jesus”. Há outras três maneiras que o Novo Testamento associa a morte de Jesus conosco, mas estas não estão em vista aqui: 1. Nossa identificação com a Sua morte no batismo (Romanos 6.3-‐5) 2. Nossa mortificação diária da carne (Gálatas 5.24) 3. Nossa debilidade física no serviço a Cristo (Como neste texto) Paradoxalmente, a morte (“morrer”) e a “vida de Jesus” são simultaneamente óbvias na experiência de Paulo (cf. 1.4-‐5). Apesar de Paulo estar sempre em perigo de morte, porque os inimigos de Jesus estavam constantemente rejeitando-‐o e tentando matá-‐lo. Seu corpo (“carne mortal”) estava em processo de envelhecimento e morte, Deus continuou dando-‐lhe a vida (“a vida de Jesus”), assim como Ele deu vida na ressurreição de Jesus, a fim de que Paulo pudesse continuar a servi-‐lO. ὁ θάνατος ἡµῖν ἐνεργεῖται, ὥστε ἐν qavnato" hJmei'" ejnergevw Co. Co. Inf.
Ac. MS
Prep. Dat.
Pron. 1 Dat. P
a
3 S Pres. Ind. Med.
a
de modo que
a morte
em
à nós
(ela) opera (atua)
ἡ
δὲ
ζωὴ
ἐν
ὑµῖν. uJmei'"
Artg. Nom. FS
Co. Co. Adver.
Nom. FS
Prep. Dat.
Pron. 2 Dat. P
a
mas
vida
em
à vós
a
Há um outro paradoxo. Enquanto ministros de Cristo sofrem (“a morte opera em nós”) por causa de seu testemunho do Salvador, aqueles à quem eles ministram experimentam nova “vida” espiritual por causa da fidelidade desses ministros (cf. 1.3-‐7). Quanto mais fiéis que Paulo e seus companheiros permaneciam à vontade de Deus, mais eles sofriam e mais os Coríntios prosperavam espiritualmente. 13
Ἔχοντες e[cw
δὲ
τὸ αὐτὸ aujtov"
πνεῦµα
τῆς πίστεως pivsti"
κατὰ
τὸ γεγραµµένον· gravfw
Ptc. Pres. At. Nom. MS
Co. Co. Adver.
Adj. Ac. NS
Ac. NS
Gen. FS
Prep. Ac.
Ptc. Perf. Pass. Ac. NS
tendo
porém
o mesmo
Espírito
da fé
como
escrito
Texto igual ao da LXX – Salmo 115.1
ἐπίστευσα, pisteuvw
διὸ
ἐλάλησα, lalevw
1 S 1 Aor. Ind. At.
Co. Co. Inf.
1 S 1 Aor. Ind. At.
(eu) cri
por esse motivo
(eu) falei
a
o
a
o
TM – Salmo 116.10
rBed'a} rb'D;
yKi
yTin]m'aÔh, ÷m'a;
Impf. Piel 1 CS
Prep.
Perf. Hifil 1 CS
(eu) falei
por isso
(eu) cri
a
a
Neste Salmo o salmista clama por socorro e Deus vem em seu auxílio, o versículo específico menciona que o motivo do Salmista ter clamado por socorro é porque ele realmente cria que o Senhor pudesse socorre-‐lo. É Neste mesmo sentido que a menção é feita, ou seja, a fé (expressão interior de confiança em Deus) é o motivo de sua fala (expressão exterior de confiança em Deus). Além disso é importante notar que parece ser uma menção direta da LXX, ainda que esta seja uma expressão exata do original, como podemos ver.
4
πιστεύοµεν, pisteuvw
καὶ
ἡµεῖς
Adver.
Pron. 1 Nom. P
também
nós
a
διὸ
καὶ
λαλοῦµεν, lalevw
1 P Pres. Ind. At.
Co. Co. Inf.
Adver.
1a P Pres. Ind. At.
(nós) cremos
por esse motivo
e também
(nós) falamos
a
14
εἰδότες oi\da
ὅτι
ὁ ἐγείρας ejgeivrw
τὸν κύριον kuvrio"
Ἰησοῦν jIhsou'"
Ptc. Perf. At. Nom. MP
Co. Sub. Exp.
Ptc. 1 Aor. At. Nom. MS
Sabendo
Ac. MS
Ac. MS
que
aquele que ressussitou
o Senhor
Jesus
καὶ
ἡµᾶς hJmei'"
σὺν
Ἰησοῦ jIhsou'"
ἐγερεῖ ejgeivrw
Adver.
Pron. 1 Ac. P
Prep. Dat.
Dat. MS
3 S Fut. Ind. At.
também
a nós
com
Jesus
(ele) ressussitará
o
a
a
καὶ
παραστήσει parivsthmi
σὺν
ὑµῖν. uJmei'"
Co. Co. Ad.
3 S Fut. Ind. At.
Prep. Dat.
Pron. 2 Dat. P
e
(ele) apresentará
com
vós
a
a
15
Por que Paulo continuar a servir fielmente a Deus, mesmo quando isso significava sofrer por ele? Primeiro, Paulo acreditava, como o salmista, que a íntima convicção sobre a verdade deve resultar em confissão exterior da verdade (cf. 1 Coríntios 9.16). Paulo cita a tradução dos Salmos da Septuaginta, que representa o espírito do original hebraico aqui. O salmista também falou de um contexto de libertação do sofrimento. Ele havia confiado (“acreditado”) em Deus, e Deus o havia vindicado (Salmo 115.1-‐11). Portanto, ele expressa, proclama sua devoção ao Senhor (Salmo 115.12-‐19). Em segundo lugar, Paulo acreditava que a morte física não era o fim da existência, mas que o poder de Deus, atualmente no trabalho nele, iria continuar a trabalhar nele depois da morte. Quando o apóstolo poderia servir a Deus não por morte, o poder de Deus o ressuscitaria dentre os mortos (“Aquele que ressuscitou o Senhor Jesus... Nos ressuscitará a nós”). A ressurreição de Jesus garante a ressurreição dos crentes em Jesus (1 Coríntios 15.23). O poder de Deus uniria Paulo com seus leitores (“Aquele que ressuscitou o Senhor Jesus nos apresentará com você..."), A quem Deus também iria ressuscitar (cf. Efésios 5.27; Colossenses 1.22; 1 Tessalonicenses 4.14). A referência de Paulo à reunião com o Coríntios no céu provável sugere seu amor genuíno para com eles. πάντα δἰ ὑµᾶς, τὰ γὰρ pa'" diav uJmei'" a
Artg. Nom. NP
Co. Co. Exp.
Adj. Nom. NP
Prep. Ac.
Pron. 2 Ac. P
(#)
pois
todas (estas coisas)
por causa de
vós
ἵνα
ἡ χάρις cavri"
πλεονάσασα pleonavzw
Co. Sub. Final
Nom. FS
Ptc. 1 Aor. At. Nom. FS
a fim de que
a Graça
tendo aumentado
o
diav
tw'n pleiovnwn thvn eujcaristivan poluv" eujcaristiva
perisseuvsh/ perisseuvw a
Prep. Gen.
Adj. Gen. MP
Ac. FS
por meio de
muitos
a gratidão
εἰς
o
3 S 1 Aor. Subj. At. Prep. Ac.
(ela) exceda
em
τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. dovxa Qeov" Ac. FS
Gen. MS
a glória
de Deus
Esta declaração de conclusão também reflete o desejo sincero de Paulo quanto ao bem-‐estar do Coríntios. “Todas as coisas” que Paulo tinha experimentado resultaria em bem aos Coríntios (“por amor de vós”) e “glória” à Deus. Paulo alegremente suportou os sofrimentos do evangelho, tendo em vista essa perspectiva. Ele tinha trazido a “Graça” de Deus aos Coríntios, e agora eles estavam levando essa graça à outras pessoas em outros lugares (“se espalhando para mais e mais pessoas”). Gratidão (“ações de graças”) são sempre a resposta adequada à graça de Deus.
5
À medida que a graça de Deus se expandiu em seus corações e através deles chegou a números cada vez maiores, assim também, o volume de ação de graças a Deus pelo recebimento de iluminação (cf. 4.6). aumentaria e promoveria a glória de Deus. Até agora, Paul deu três razões para a sua recusa em tornar-‐se desanimado quando ele servia ao Senhor: 1. No passado, ele recebeu uma comissão divina de proclamar uma nova e melhor aliança (vs. 1). 2. No futuro, ele olhou para o compartilhar a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos (vs. 14). 3. E no presente, ele teve a oportunidade de promover o bem-‐estar espiritual do Coríntios e glorificar a Deus (vs. 15).
6