Lacrimosa (ED2)
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記 編曲:梶浦由記 演唱:Kalafina
小註解: Lacrimosa 原為拉丁語,意思是“流淚”或“淚流滿面”,靈感來自莫札特的安魂 曲。
日
暗闇の中で睦み合う 絕望と未来を 在黑暗中悄然融合 絕望與未來 哀しみを暴く月灯り 冷たい照らしてた 清冷的月光照耀下 暴露無遺的悲哀
君のくれた秘密を標に 蒼い夜の静けさを行く
將你給與我的秘密作為路標 步入藍色夜晚的寂靜
Lacrimosa 遠く砕けて消えた 曾經淚流滿面的我 已經灰飛煙滅 (另譯:Lacrimosa 遠去 破碎消逝) 眩しい世界をもう一度愛したい 可還想再愛一次 這個美麗奪目的世界 瞳の中に夢を隱して 汚れた心に 涙が 堕ちて来るまで 將此夢想 深藏於眼眸之下 直至淚水 滴入我早巳被玷污的心中
幻の馬車は闇を分け 光のある方へ 虛幻的馬車劃破黑暗 駛向光之所在 夢という罠が僕たちを 焔へ誘う 以名為夢的陷阱 將我們誘入業火
空の上の無慈悲な神々には
どんな呼びも届きはしない 天空之上冷酷無情的諸神 無論怎樣深切呼喊都得不到回應 Lacrimosa...
僕等は燃えさかる薪となり いつかその空を焼き尽くそう 我等心中的怒火 總有一天 將化為柴薪 燒盡那片天空
Lacrimosa ここに生まれて落ちた 血濡れた世界を恐れずに愛したい Lacrimosa 在此降生 在此墜落 願能毫不猶豫的愛上這血染的世界 許されるより許し信じて 汚れた地上で 涙の日々を数えて 比起得到寬恕 我寧願選擇寬容與信任 在這失去純潔的大地上 細數被淚水浸濕的每一天
羅
ku ra ya mi no na ka de mu tsu mi a u ze tsu boo to mi ra i wo ka na si mi wo a ma ku tsu ki a ga ri tsu me ta ku te ra si te ta
ki mi no ku re ta hi mi tru no si ru be ni (si te) a o i yo ru no si zu ke sa wo yu ku
Lacrimosa to o ku ku ra ke te ki e ta ma bu si i se ka i wo moo i ji do a i si ta i
hi to mi no na ka ni yu me wo ka ku si te yo go re ta ko ko ro ni na ni da ga o tsi te ku ru ma de
ma bo ro si no ba sia wo ya mi wo wa ke
hi ka ri no a ru ho o he yu me to i u wa na ga bo ku da tsi wo ho mu ra he i sa na u
so ra no u e no mu ji hi na ka mi ga mi (ni wa) don na sa ke bi mo to to ki wa si n a i Lacrimosa…
bo ku ra wa mo e sa ka ru ta ki hi to na ri i tsu ka so no so ra wo ya ki tsu ku soo
Lacrimosa ko ko ni u ma re te o tsi ta tsi nu re ta se ak i wo o so re zu ni a i si ta i
yu ru sa re ru yo ri yu ru si sin ji te ke ga re ta tsi jio de
na ni da no hi bi wo ka zu e te
Lacrimosa