Tutorial Do Subtitle Workshop

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Tutorial Do Subtitle Workshop as PDF for free.

More details

  • Words: 542
  • Pages: 7
tutorial do Subtitle Workshop Venho nesse tutorial, demonstrar como sincronizar legendas em filmes Avi. Não se assustem. Tudo muito simples. Se seguirem com atenção, garanto que sera bem tranqüilo. Após a instalação do programa, vamos iniciar nosso trabalho: Parte 1) - Sincronizando a legenda Abra o subtitle workshop. No menu principal clique em File -> Load subtitle ( Ctrl+O )

Após o carregamento da legenda, sua tela ficara assim:

1

Após a leitura da legenda, vamos fazer o mesmo para o video. No menu, clique em Movie-> Open ( Ctrl+p)

2

Após a leitura do movie, sua tela ficara como a figura abaixo:

3

Após a leitura do movie, o subtitle workshop automaticamente, faz um ajuste do framerate do filme a legenda. O filme é iniciado automaticamente.. Vc então observa se a legenda esta sincronizada a fala no filme. Se você notar que esta sincronizada corretamente, clque em File – Save. Sua legenda será salva sincronizada ao video. ( Ai você descarta as opções de sincronia e aguarde o momento do tópico que fala sobre: Como colocar a legenda sincronizada fixa no Avi. Sincronizando a legenda: Para que a legenda e o vídeo trabalhem juntos é fundamental que essa opção esteja dessa forma:

4

Agora: no menu faça o seguinte: Clique em : Edit – Timings – Set delay ( Ctrl+D )

Atenção: Feito isso, vocês vao observar a seguinte janelinha aberta:

Aqui é a chave de toda sincronização.

5

Vamos trabalhar com 3 processos de sincronia nesse tutorial: 1) LEGENDA EM ATRASO: Se você observou que a legenda se encontra atrasada, por ex: 2 segundos em relação a fala do filme, você faz o seguinte. 1º - Não se esqueça de selecionar ( FOR ALL THE SUBTITLES ), para que o programa faça a sincronia de toda a legenda. Na setinha, selecione o sinal de + Ai você adianta a legenda em 2 segundos para igualar a fala do filme: 00:00:02,000 ( 2 Segundos ) Veja como deve ficar:

2)LEGENDA ADIANTADA: Se você observou que a legenda se encontra adiantada, por ex: 2 segundos em relação a fala do filme, você faz o seguinte. 1º - Não se esqueça de selecionar ( FOR ALL THE SUBTITLES ), para que o programa faça a sincronia de toda a legenda... Na setinha, selecione o sinal de Ai você atrasa a legenda em 2 segundos para igualar a fala do filme: 00:00:02,000 ( 2 Segundos ) Veja como deve ficar

6

Após essas modificações observe: Pode acontecer também, depois que você altere toda a legenda, em algumas partes ficarem fora de sincronismo. Isso acontece devido ao framerate da legenda, não se adaptar totalmente ao framerate do filme. Se você notar isso,vc vai ter que fazer essa sincronia linha por linha.

3) Legenda linha a linha Selecione a linha do subtitle que esta errada e faça da mesma forma que mostrei acima, so que não se esqueça: Em set delay marque para sincronizar: FOR SELECTE SUBTITLES. Ai o programa vai alterar apenas aquela linha. Se você deixar marcado para todas ( FOR ALL SUBTITLES ) ele altera toda a legenda do filme novamente. MUITO CUIDADO OK !!! O processo de sincronização esta terminado Não se esqueça de salvar seu trabalho: File-> Save ( Ctrl+s)

7

Related Documents