Traduccion De Inglesh.docx

  • Uploaded by: Luis Escobar
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Traduccion De Inglesh.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 361
  • Pages: 2
a student: - in the last leson, Mr. Smith, you said that many idiomatic expressions such put oft, put down, come up, get over occur much more often in written English. What is the reason for that? the teacher: -it is a question of habit or tradicion. in speaking, we more often use the Anglo-Saxon forms which we dicussed in the last lesson. these are shorter and simpler. In many ways they are also more expresive. In writing, however, we tend to use latin words and forms. these are more elboraste and appear more literary. -thus it seems that there are two languages, Mr. Smith a written English and a spoken English.

un estudiante: - en la última lección, Sr. Smith, usted dijo que muchas expresiones idiomáticas como las que se ponen a menudo, que se ponen abajo, aparecen, superan, ocurren mucho más a menudo en el inglés escrito. ¿Cuál es la razón para eso? El profesor: -es una cuestión de hábito o tradicion. al hablar, usamos con mayor frecuencia las formas anglosajonas que analizamos en la última lección. Estos son más cortos y más simples. En muchos sentidos también son más expresivos. En la escritura, sin embargo, tendemos a usar palabras y formas latinas. Estos son más elboraste y aparecen más literarios. -Así parece que hay dos idiomas, el Sr. Smith un inglés escrito y un inglés hablado. -A cierta extensión, usted tiene razón, por supuesto, esta situación existe en todos los idiomas. Las formas escritas a menudo difieren de las formas habladas, pero es particularmente cierto en inglés debido a los orígenes anglosajones y latinos de la lengua. -¿Puedes darnos más ejemplos de expresiones idiomáticas que se usan en todos los días? Hay cientos de ellos, y para hablar bien el inglés, debes aprender a reconocerlos y usarlos. por ejemplo, hay que poner es posponer. poner a menudo significa posponer. al hablar decimos, "tuvo que hacer a menudo su viaje". Por escrito, probablemente diríamos que tuvo que posponer su viaje. "Hay algunos simples como quitarse. Por ejemplo, podemos decir" se quitó el abrigo "o" se quitó el abrigo ". Lo mismo. Hay otros más complicados como el de aguantar.

Related Documents

Traduccion
June 2020 12
Traduccion
June 2020 13
Traduccion
November 2019 25
Traduccion
May 2020 19
Traduccion
April 2020 23

More Documents from ""