THE HISTORY OF TRANSLATION THE TWENTIETH CENTURY Natalia Zúñiga Patiño
•
• •
•
•
Victorian concepts in translation in the fist part of the twentieth century. The problem of evaluation The isolationism of the british and american intellectual life-the anti-theorical developments in literary criticism Steiner: Studied I’ invocation the saint jerome Cohen: Occacional reference of the practial work of Robert Graves and C. D. Lewis
TRANSLATORS APPROACHING THE ISSUES PRAGMATICALLY •
•
•
Ezra pund: His skill as a translator was matched by his perceptiveness Hilarie Bellocs: “ON TRANSLATION”, a brief , but ontelligent and systematic approach of the practical problems of translating James McFarlane: “Modes of tranlation”, raised the level of the
Different concepts of translation prevail at different times-The finction of the translator changes: Steiner: shadowy presence Larbaud: Beggar at the church door
Now: Commmunication between author, reader, text and
Timothy Webb: Studies with shalley- He fond found hierarchy
Concepts of tranlations that prevail depend of the age that produce them-the socio economic factors that shape and determinate…
The history of translation studies should be seen as an essencial field of study , but should not be approached from a norrowly fixrd possition.
Diachronic translation