Universidad de Guanajuato Departamento de lenguas División de ciencias sociales y humanidades Licenciatura en la enseñanza del español como segunda lengua Jesús Alejandro Camarillo Zavala Ismael Miguel Rodríguez Redacción I 6 de octubre de 2009 Lope blanch, Juan M., nuevos Estudios de lingüística hispánica, UNAM, México, 1993 Lipski, john M., El español de América, Cátedra, Madrid, 1994
Las variedades de español en América El texto hablo de el español que existe en el continente americano se habla de diferente manera en México, argentina, Colombia y otros países de habla hispana. Las formas que tienen los habitantes al hablar por ejemplo el uso del voseo en argentina y otros países y en México a diferencia no se usa. Existe una gran variedad de diferencias en la fonética y fonología que son diferentes en los países de habla hispana. El texto menciona una norma lingüística hispánica que bebe tener lógica y validez general universal. El autor menciona algunos ejemplos en los que se usan diferentes maneras de pedir, preguntar o decir algo, que son usados en diferentes lugares. El autor nos habla de las diferentes formas del uso de la “s” y la “z”. El texto menciona el origen del español en nuestro país que fue impuesto a la fuerza por los españoles que llegaron a México, al principio se hablaba de la misma manera como ellos, pero con el paso del tiempo esto fue cambiando hasta usar el español que se habla hoy en día que es muy diferente al de español actual que se habla en España. No solo en los países de habla hispana existe la distinción en pronunciación, también en México existe una distinción al hablar, México tiene una gran variedad de fonética y fonología por ejemplo: en el norte hay una manera de hablar de las personas al igual que los del sur, la costa y centro de México. Se habla de diferente manera en todo México. También existen diferentes formas en como usan las letras algunos habitantes de México, por ejemplo la “s” o la “y”. Estos problemas se pueden ver en Yucatán, ya que las personas son bilingües y hablan maya y español, al ser bilingües tienen problemas al pronunciar algunas palabras en español porque en la lengua maya no las usaban y se les dificulta al usarlas en español. Otro ejemplo de fonética y fonología seria la forma de hablar de los habitantes de la ciudad de México (chilangos) y los del norte que tienen un tono al hablar como cantadito. El texto nos menciona que la forma de hablar el idioma depende del estrato social de las personas ya que las personas con más bajo nivel social son las que usualmente hablan de
manera más incorrecta un idioma y en cambio las personas de un nivel social alto lo hablan de manera más correcta que los ya mencionados. Otro punto que se me hizo muy interesante es el de que en Estados Unidos de Norte América el español es la segunda lengua que se habla en ese país. Todo esto se debe a que gran parte de Estados Unidos pertenecía a México y por causas de guerra y venta casi la mitad de México fue otorgado a dicho país. El español que se habla en estados unidos es diferente al español de México En mi opinión el español es una lengua que ha ido evolucionando en los países donde fue impuesta por los españoles, y con el paso del tiempo ha ido cambiando en la forma de hablarlo y escribirlo, por ejemplo: existen palabras en España, argentina y Colombia que en México pueden tener otro significado al igual que palabras que en esos países signifiquen diferente. Respecto al tono o manera de hablar en cada país es diferente. México tiene una gran variedad de entonaciones al momento en que se habla. Esto depende de la región donde se desarrolla cada persona El pertenecer a un estrato social alto o bajo no quiere decir que seas una persona que habla de manera mas correcta ya que puedes ser de lo mejor que exista en tu país pero puedes hablar mal. Otro punto que me intereso mucho fue el del español de Estados Unidos, esta lengua fue adoptada como segunda lengua en ese país y además es diferente al español de los demás países de habla hispana. En lo general ambos textos me gustaron mucho porque hablan de las diferentes formas de cómo se habla el español en América y como ha ido evolucionando en cada país.