ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ در اﯾﺮان
ﺳﻜﮫ ھﺎ ،ﮔﻮاه دوﻟﺘﻲ ﺑﻮدن زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ در اﯾﺮان ﺳﻜﮫ ھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎ ﻓﻘﻂ ارزش ﻣﺒﺎدﻻﺗﻲ و ﭘﻮﻟﻲ ﻧﺪاﺷﺘﮫ ﺑﻠﻜﮫ از ﺟﻨﺒﮫ ھﺎي اﻗﺘﺼﺎدي ،اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ،ﺳﯿﺎﺳﻲ ،ﺗﺎرﯾﺨﻲ ،ھﻨﺮي، ﺗﺰﺋﯿﻨﻲ ،ﻣﻠﻲ ،ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ،زﺑﺎﻧﺸﻨﺎﺳﻲ ،ﺧﻂ ﺷﻨﺎﺳﻲ ،دﯾﻨﻲ و ﻣﺬھﺒﻲ ﺟﺎﻣﻌﮫ اي ﻛﮫ در آن ﺿﺮب و ﭼﺎپ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ،ﻧﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺄﻣﻞ و ﺑﺮرﺳﻲ اﻧﺪ .ﺳﻜﮫ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﺷﺎﺧﮫ ﻣﮭﻤﻲ از ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﺸﻨﺎﺳﻲ اﺳﺖ ﻛﮫ ﺗﻮاﻧﺴﺘﮫ اﺳﺖ ﺑﺰرﮔﺘﺮﯾﻦ ﺧﺪﻣﺖ را ﺑﺮاي روﺷﻦ ﺷﺪن ﺗﺎرﯾﺦ ﮔﺬﺷﺘﮫ و اﺑﮭﺎﻣﺎت ﺗﺎرﯾﺨﻲ ،ﺗﻤﺪن ھﺎي دﻧﯿﺎي ﻗﺪﯾﻢ و ﻣﻠﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻨﻤﺎﯾﺪ .ﺳﻜﮫ ھﺮ دوره ﻧﺸﺎن دھﻨﺪه ﻋﺎدات و آداب ،ﺧﻂ و زﺑﺎن ،ھﻨﺮ ،ﻧﻘﺎﺷﻲ ،ﺗﺰﺋﯿﻦ ،ﻧﻤﺎﯾﺶ ﭘﻮﺷﺎك ﻣﺮدم و ﭘﺎدﺷﺎھﺎن ،ﻣﺬھﺐ و ﺗﻤﺪن آن دوره اﺳﺖ .ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺷﺎھﺰادﮔﺎن ،ﭘﺎدﺷﺎھﺎن و ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﯾﺎن ،ﻧﻮع ﻛﻼه ،ﻟﺒﺎس ،آراﯾﺶ ﻣﻮ و دﯾﮕﺮ ﺗﺰﺋﯿﻨﺎت ﻛﻤﻚ ﺑﺴﯿﺎري ﺑﮫ ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﻲ ﻋﺎدات و
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
آداب و رﺳﻮم ﻣﻠﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ .ﻣﻄﺎﻟﻌﮫ ﻧﻘﺸﮭﺎي روي ﺳﻜﮫ ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﺎ ﺗﺎرﯾﺦ ھﻨﺮ دارد .ﺳﻜﮫ ﺑﮫ ﻟﺤﺎظ اﺗﻘﺎن ﺗﺎرﯾﺨﻲ و ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﯾﻚ ﺳﻨﺪ ﻣﮭﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻨﮓ ﻗﺒﺮھﺎي ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ ،ﺑﺎ اﺳﻨﺎد رﺳﻤﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﯾﺴﮫ اﺳﺖ ،ﺣﺘﻲ ﺑﮫ ﺳﺒﺐ آﻧﻜﮫ از ﺳﻮي دوﻟﺖ و ﻣﻘﺎﻣﺎت رﺳﻤﻲ ﺻﺎدر ﺷﺪه ،ﺧﻮد ﻋﻠﯿﺤﺪه ﺳﻨﺪي رﺳﻤﻲ و دوﻟﺘﻲ ﺑﺸﻤﺎر ﻣﻲ آﯾﺪ .ﺑﺴﯿﺎري از اﻃﻼﻋﺎت ﺻﺤﯿﺢ و دﻗﯿﻖ روي ﺳﻜﮫھﺎ ﻧﮫ ﺗﻨﮭﺎ ﺑﺮ ﺑﺴﯿﺎري از ﻣﺘﻮن ﺗﺎرﯾﺨﻲ ،ﺧﺎﻃﺮات و دﯾﮕﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺎرﯾﺨﻲ ﺗﺮﺟﯿﺢ دارد ﺑﻠﻜﮫ ﺗﻨﮭﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﮫ ﯾﻚ دوﻟﺖ و ﻣﻠﺖ ﺑﮫ ﺷﻤﺎر ﻣﻲآﯾﺪ. ﺳﻜﮫ ھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻧﯿﺰ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان اﺳﻨﺎد و ﯾﺎدﮔﺎرھﺎي ﻣﻠﻲ داراي اھﻤﯿﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده اي ﺑﺮاي ﺗﺎرﯾﺦ ﺗﻮرك ﺑﻮده ،ﺣﺎوي اﻃﻼﻋﺎت ﻗﻄﻌﻲ و ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ اﻧﻜﺎر در ﻋﺮﺻﮫ ﺗﺒﯿﯿﻦ ﻣﻮﻟﻔﮫ ھﺎي ھﻮﯾﺖ ﻣﻠﻲ ﺧﻠﻖ ﺗﺮك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ،ﺳﻨﺖ دوﻟﺘﻤﺪاري ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ و ﺑﻮﯾﮋه ﺗﺎرﯾﺦ رﺳﻤﯿﺖ و دوﻟﺘﻲ ﺑﻮدن زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ در اﯾﺮاﻧﻨﺪ .ﻋﻠﻲ رﻏﻢ اﯾﻦ ،ﺗﺎﻛﻨﻮن ﻋﺒﺎرات و ﻧﻮﺷﺘﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ﺑﮫ ﻃﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ و ﺟﺎﻣﻊ ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺸﺪه و اھﻤﯿﺖ ﻛﺎرﺑﺮد زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ در ﺳﻜﮫ ھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎ، ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻘﺎﯾﺴﮫ اي ﻧﻮﺷﺘﺠﺎت ﺗﻮرﻛﻲ و ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺣﻘﻮﻗﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﮫ در دول ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان ﺗﺪﻗﯿﻖ ﻧﮕﺮدﯾﺪه اﻧﺪ .اﯾﻦ اﻣﺮ ﺑﺴﯿﺎر ﻣﮭﻢ در ﺗﺎرﯾﺨﺸﻨﺎﺳﻲ رﺳﻤﻲ و دوﻟﺘﻲ ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﻠﻜﻞ ﻧﺎدﯾﺪه ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ .در اﯾﻦ ﻧﻮﺷﺘﮫ ﺑﮫ ﻧﯿﺖ ﭘﺮ ﻛﺮدن اﯾﻦ ﺧﻼ، ﻧﮕﺎھﻲ ﮔﺬارا ﺑﮫ ﻛﺎرﺑﺮد زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ در ﭘﻮﻟﮭﺎ و ﻧﺎﻣﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ در ﺑﺴﺘﺮ رﺳﻤﯿﺖ و دوﻟﺘﻲ ﺑﻮدن زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ اﻧﺪاﺧﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ. در ﻟﺰوم راﯾﺞ ﻛﺮدن دوﺑﺎره ﻧﺎﻣﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺗﻮرك راﯾﺞ ﻛﺮدن دوﺑﺎره ﻧﺎﻣﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺗﺎرﯾﺦ ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ،از ﻣﻮﺛﺮﺗﺮﯾﻦ روﺷﮭﺎي ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ اﻧﻘﻄﺎع ﺗﺎرﯾﺨﻲ در ﭘﯿﻮﺳﺘﮕﻲ ھﻮﯾﺖ ﻣﻠﻲ ﺧﻠﻖ ﺗﺮك؛ زﻧﺪه ﻧﮕﺎھﺪاﺷﺘﻦ ﺧﺎﻃﺮه ﺳﻨﺖ دوﻟﺘﻤﺪاري آن؛ ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﻏﻨﻲ ﺗﺮ ﻧﻤﻮدن زﺑﺎن ﻧﻮﺷﺘﺎري و ﻣﺤﺎوره اي ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ در اﯾﺮان و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﺎرﺑﺮد واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺗﻮرك ﺑﺎ ﻧﺎﻣﮭﺎﺋﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ "ﺗﻨﮕﮫ"" ،ﺳﻮم" و "ﺗﯿﯿﯿﻦ" ،ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺰدﯾﻜﺘﺮ و ﻣﺤﻜﻤﺘﺮ ﺷﺪن ﭘﯿﻮﻧﺪ ھﻮﯾﺘﻲ و زﺑﺎﻧﻲ ﺗﺮﻛﺎن اﯾﺮان ﺑﺎ ﻣﻠﻞ ﺗﻮرك ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻣﻲ ﮔﺮدد .در اﯾﻦ اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﭘﯿﺸﻨﮭﺎد ﻣﻲ ﺷﻮد: - ١از ﻛﺎرﺑﺮد ﻛﻠﻤﺎت ﻓﺎرﺳﻲ و ﻏﯿﺮﺗﺮﻛﻲ ﺑﺮاي ﻧﺎﻣﯿﺪن ﭘﻮل و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮل )ﭘﻮل ،اﺳﻜﻨﺎس ،ﺳﻜﮫ (.... ،ﺧﻮدداري ﺷﻮد. – ٢ﺑﮫ ﺟﺎي ﻛﻠﻤﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ،ﻛﻠﻤﺎت ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻗﭽﺎ) Aqçaﭘﻮل( ،ﯾﺎرﻣﺎق) Yarmaqﺳﻜﮫ( ،ﭼﺎو) Çavاﺳﻜﻨﺎس(، ﺑﯿﭽﮫ ك) Biçəkﭼﻚ( ،ﺗﺎﻧﻘﺎ) Tanqaﺣﻮاﻟﮫ ،ﺑﺮات( ،ﻗﺎﻣﺪو) Qamduﻛﺎرت اﻋﺘﺒﺎري( ،ﺗﻮﻣﻦ) Tümənﺑﺰرﮔﺘﺮﯾﻦ واﺣﺪ ﭘﻮل( ،ﺳﻮم) Somواﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ( و ﺗﯿﯿﯿﻦ) Tiyinﻛﻮﭼﻜﺘﺮﯾﻦ واﺣﺪ ﭘﻮل( ﺑﮫ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده اي اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ. -٣از ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﺎم ﭘﻮﻟﮭﺎي ﺗﻮرك ﻛﮫ در زﺑﺎن ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺗﺮﻛﻲ داراي ﻣﻌﺎﻧﻲ دﯾﮕﺮي اﻧﺪ ،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔ ن ،ﭘﺎﺧﯿﺮ ،ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ،ﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻲ، ﺑﺎش آﭼﯿﻖ و ...ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻧﺎم ﭘﻮل و واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﺧﻮد داري ﺷﻮد. ﻋﺒﺎرات ﺗﺮﻛﻲ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ﻧﻮﺷﺘﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺴﯿﺎر ﭘﯿﺸﺘﺮ از آﻧﻜﮫ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻛﻠﻤﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﮭﺎ ﻇﺎھﺮ ﺷﻮﻧﺪ ،ﺑﺮ ﭘﻮﻟﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﻧﺪ .ﻛﺎرﺑﺮد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎ در اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي، ﭘﺪﯾﺪه اي ﻧﺴﺒﺘﺎ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﻮده و ﻣﺮﺑﻮط ﺑﮫ ﻗﺮن ﺷﺎﻧﺰده در ﻋﺼﺮ ﺻﻔﻮﯾﺎن و ﺣﻤﻠﮫ اﺷﺮف اﻓﻐﺎن ﺑﮫ ﻓﺎرﺳﺴﺘﺎن آﻧﮭﻢ در ﻓﺮم ﺷﻌﺮ اﺳﺖ .ﭘﯿﺸﺘﺮ از آن زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ھﺮﮔﺰ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎ ﺑﻜﺎر ﻧﺮﻓﺘﮫ ﺑﻮد ،در ﺣﺎﻟﯿﻜﮫ زﺑﺎﻧﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ،ﻋﺮﺑﻲ ،ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ و ﭼﯿﻨﯿﻮ ﺧﻄﻮط ﻣﺮﺑﻮﻃﮫ در ﺿﺮب ﺳﻜﮫ ھﺎي دوﻟﺖ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺘﻨﺪ. ﻗﺮﯾﺐ ﺑﮫ ﺗﻤﺎم دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ آزرﺑﺎﯾﺠﺎن و اﯾﺮان اﻣﺮوزي ،زﺑﺎن ،ﻛﻠﻤﺎت ،ﻋﺒﺎرات و ﻧﻮﺷﺘﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ را در ﭘﻮﻟﮭﺎ )ﺳﻜﮫ ھﺎ ،اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎ( ،داﻣﻘﺎھﺎ) Damqaﻣﮭﺮھﺎ( ،ﻃﻐﺮاھﺎ ،ﺗﻮﻗﯿﻌﺎت ،ﯾﺎرﻟﯿﻘﮭﺎ) Yarlıqﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎ( ،ﻧﺎﻣﮫ ھﺎ و دﯾﮕﺮ اﺳﻨﺎد رﺳﻤﻲ دوﻟﺖ ﺧﻮﯾﺶ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده اﻧﺪ .ﺧﻄﻮط ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه در ﺛﺒﺖ اﯾﻦ ﻧﻮﺷﺘﺠﺎت ﺗﻮرﻛﻲ ،ﯾﻚ و ﯾﺎ ﺗﻌﺪادي از ﺧﻄﻮط زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﺮﺑﻲ و اوﯾﻐﻮري ،ﭼﯿﻨﻲ ﺣﺘﻲ روﻧﯿﻚ ﮔ ك ﺗﻮرك ﺑﻮده اﺳﺖ .ﺑﮫ ﻋﺒﺎرت دﯾﮕﺮ دوﻟﺖھﺎي ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ،ھﻮﯾﺖ ﻣﻠﻲ ﺗﻮرﻛﻲ ﺧﻮد را دﺳﺖ ﻛﻢ ﺑﺎ اﺻﺮار ﺑﺮ ﻧﻘﺶ و ﻧﻘﺮ ﻧﻮﺷﺘﺠﺎت ﺗﻮرﻛﻲ و ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﻄﻮط و ﺳﻤﺒﻠﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺮ روي ﺳﻜﮫھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎﯾﺸﺎن ﻧﺸﺎن ﻣﻲ داده اﻧﺪ .اﯾﻦ اﻣﺮ ،اداﻣﮫ ﺳﻨﺖ ﻧﻘﺮ ﻧﻮﺷﺘﮫ ﺟﺎت و ﺳﻤﺒﻠﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎ ،از ﺳﻮي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﺳﺘﺎن اﺳﺖ .ﭼﻨﺎﻧﭽﮫ ﺑﺮ روي ﺳﻜﮫ ﺑﺮﻧﺰي ﺧﺎﻗﺎن ﮔ ك ﺗﻮرك ﻏﺮﺑﻲ )اون اوﺧﮭﺎ( ) ٥٧٦ﻣﯿﻼدي( داﺗﻮ )ﺗﺎردو( ﻧﻮﺷﺘﮫ اي ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ "ﺗﺮﻛﮭﺎ ،ﺧﺎﻗﺎن ﺗﺮك" و ﺑﺮ روي دﯾﮕﺮ آن ﻋﻼﻣﺖ ﻛﻤﺎﻧﻲ دﯾﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد) .ﻗﻠﻤﺮوﺧﺎﻗﺎﻧﺎت ﮔ ك ﺗﻮرك ﺑﮫ ﻣﺮﻛﺰﯾﺖ دره اورﺧﻮن ،در ﻗﺮون ﺷﺶ ﺗﺎ ھﺸﺖ ﻣﯿﻼدي از ﻛﺮه ﺗﺎ درﯾﺎي ﺧﺰر و درﯾﺎﭼﮫ ﺑﺎﯾﻜﺎل ﮔﺴﺘﺮده ﺑﻮد(.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﮭﺎ ،اﯾﻠﺨﺎﻧﯿﺎن )ھﻮﻻﻛﻮﯾﯿﮭﺎ( ،ﺟﻼﯾﺮﯾﺎن )اﯾﻠﻜﺎﻧﯿﮭﺎ( ،ﭼﻮﭘﺎﻧﯿﺎن ،اﯾﻨﺠﻮﯾﯿﺎن )آل ﻣﻈﻔﺮ( ،ﺗﯿﻤﻮرﯾﺎن )ﮔﻮرﻛﺎﻧﮭﺎ و ﻣﯿﺮاﻧﺸﺎھﮭﺎ( ،ﻗﺎراﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮھﺎ )ﺑﮭﺎرﻟﻮھﺎ( ،آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮھﺎ )ﺑﺎﯾﻨﺪرﯾﺎن( ،ﺻﻔﻮﯾﺎن )ﻗﺰﻟﺒﺎﺷﮭﺎ( ،اﻓﺸﺎرﯾﮫ و ﻗﺎﺟﺎرﯾﺎن از دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ھﺴﺘﻨﺪ ﻛﮫ اﻗﺪام ﺑﮫ ﺿﺮب ﺳﻜﮫ ﺑﮫ زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ﻧﻤﻮده اﻧﺪ .زﺑﺎن ﺗﻤﺎم اﯾﻦ ﺧﺎﻧﺪاﻧﮭﺎ و ﺳﻼﻟﮫ ھﺎ ﺑﮫ ﺟﺰ ﮔﻮرﻛﺎﻧﯿﺎن ،ﺗﺮﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺑﻮده اﺳﺖ .در اﯾﻦ ﻣﯿﺎن ﺟﻤﮭﻮري )ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻣﻠﻲ( آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺗﺎﺳﯿﺲ ﺷﺪه در ﺳﺎﻟﮭﺎي ﺟﻨﮓ ﺟﮭﺎﻧﻲ دوم ،ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ در اﯾﺮان و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺟﻨﻮﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﮫ اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي ﻣﻠﻲ و دﯾﮕﺮ اﺳﻨﺎد دوﻟﺘﻲ ﺧﻮد را ،ﻣﻨﺤﺼﺮا ﺑﮫ زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ﭼﺎپ و ﻧﺸﺮ داده اﺳﺖ. ﻧﻮﺷﺘﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ-آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان ﻓﻌﻠﻲ را ﻣﻲ ﺗﻮان در ﭼﮭﺎر ﮔﺮوه زﯾﺮ دﺳﺘﮫ ﺑﻨﺪي ﻛﺮد: -1ﺣﺮوف ﺑﺎ اﻟﻔﺒﺎي ﮔ ك ﺗﺮك :دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان ،در ﻧﻘﺮ ﻧﻮﺷﺘﺠﺎت ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎﯾﺸﺎن ،از ﺧﻄﻮط ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﺮﺑﻲ و اوﯾﻐﻮري اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮده اﻧﺪ .اﻣﺎ ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﻄﻮط ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ ﺑﺮ اﯾﻦ ﺳﻜﮫ ھﺎ ﻧﯿﺰ دﯾﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ .ﯾﻜﻲ از ﺟﺎﻟﺒﺘﺮﯾﻦ ﻧﻤﻮﻧﮫ ھﺎي ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﻂ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ ،ﻣﺮﺑﻮط ﺑﮫ دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ و ﯾﺎ ﺑﺎﯾﯿﻨﺪﯾﺮھﺎﺳﺖ .آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮھﺎ و ﯾﺎ ﺑﺎﯾﻨﺪرﯾﮫ ﻣﺎﻧﻨﺪ دﯾﮕﺮ دول ﺗﻮرﻛﻲ ،داراي ﯾﻚ ﻋﻼﻣﺖ رﺳﻤﻲ )داﻣﻐﺎ -ﺗﻤﻐﺎ( ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﮫ ﺑﺮ ﺧﻼف ﻗﺎراﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮھﺎ آﻧﺮا ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ روي ﺗﻤﺎم ﺳﻜﮫ ھﺎﯾﺸﺎن ﻣﻲ ﺗﻮان دﯾﺪ .ﺣﺘﻲ از آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮھﺎ ﺳﻜﮫ اي ﺑﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪه ﻛﮫ ﻧﻘﺶ آن ﺻﺮﻓﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺗﻤﻐﺎي ﻣﺬﻛﻮر ﺑﻮده و ﺑﺪون ھﺮ ﮔﻮﻧﮫ ﻧﻮﺷﺘﮫ اي اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﺎﺧﻮذ از ﺣﺮف “ﺑﺎ” در اﻟﻔﺒﺎي ﮔ ك ﺗﻮرك ﺑﮫ ﺣﺎﻟﺖ اﻓﻘﻲ اﺳﺖ ﻛﮫ در ﺿﻤﻦ ھﺠﺎي اول ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﯾﯿﻨﺪﯾﺮ )ﻧﺎم اﯾﻞ ﻣﻮﺳﺲ و ﺣﺎﻛﻢ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮھﺎ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺪﯾﻦ ﺻﻮرت اﺳﺖ:
-٢ﻧﺎﻣﮭﺎ ،اﻟﻘﺎب و ﻋﻨﺎوﯾﻦ ﺗﻮرﻛﻲ :ﺑﺮ ﺳﻜﮫ و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي دول ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ،ﻋﻤﻤﻮﻣﺎ ﻧﺎﻣﮭﺎ ،اﻟﻘﺎب و ﻋﻨﺎوﯾﻦ ﺳﻼﻃﯿﻦ ﺑﮫ زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ )ﺧﺎن ، Xanﺧﺎﻗﺎن ، Xaqanﻗﺎآن ، Qaanﺑﺎھﺎدﯾﺮ- Bahadırﺑﮭﺎدر ،اﯾﻠﺨﺎن، İlxan اوﻟﻮق- Uluqاﻟﻎ ،ﺑﮫ ﯾﮓ - Bəygﺑﯿﮓ (...و ﯾﺎ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ )“ﻗﻮرﺧﺎن-ﮔﻮرﮔﺎن -ﻛﻮرﮔﮫ ن -ﻛﻮره ﻛﮫ ن”“ ،اﯾﺮﻣﺌﭽﯿﻦ ﻧﻮرﭼﻲ “ İrmeçin Nurçiﻟﻘﺐ ﮔﯿﺨﺎﺗﻮ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻮاھﺮ ﮔﺮاﻧﺒﮭﺎ ﺑﺮ ﭼﺎوھﺎ و ﯾﺎ اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي وي( و ﺑﮫ ﯾﻜﻲ از ﺧﻄﻮط ﺗﻮرﻛﻲ اوﯾﻐﻮري ،ﻋﺮﺑﻲ )ﻛﻮﻓﻲ ،ﻧﺴﺘﻌﻠﯿﻖ (...،و ﺣﺘﻲ ﭼﯿﻨﻲ و ﺗﺒﺘﻲ ﻧﮕﺎﺷﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ. -٣ﻋﺒﺎرات ﺗﻮرﻛﻲ :ﻛﺎرﺑﺮد ﻋﺒﺎرات ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﮭﺎ اﺻﻠﻲ راﯾﺞ و ﻗﺎﻋﺪه اي دوﻟﺘﻲ ﺑﻮده اﺳﺖ .ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﮫ دور ﺗﺎ دور ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎ وﯾﺎ ﭼﺎوھﺎي ﺗﻮرك ﻋﺒﺎراﺗﻲ ﺑﮫ ﺧﻂ ﺗﻮرﻛﻲ ﺧﺘﺎﺋﻲ و ﯾﺎ اوﯾﻐﻮري درج ﺷﺪه اﺳﺖ .اﻣﺎ ﻣﮭﻤﺘﺮ از آن ،ﻋﺒﺎرت ﻧﻤﺎدﯾﻦ ﺳﺆزوﻣﻮز) Sözümüzﺳﻮزﯾﻤﻮز ،ﺳﻮزﯾﻤﯿﺰ ،ﺳﯿﻮزﻣﺰ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ اﻣﺮ ﻣﺎ ،ﻓﺮﻣﺎن ﻣﺎ ،دﺳﺘﻮر ﻣﺎ( وﯾﺎ ﺑﻌﻀﺎ ﺳﺆزوم )ﺳﻮزوم ،ﺳﺰم ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ اﻣﺮ ﻣﻦ ،ﻓﺮﻣﺎن ﻣﻦ ،دﺳﺘﻮر ﻣﻦ( اﺳﺖ ﻛﮫ ﺑﺴﯿﺎر ﭘﯿﺸﺘﺮ و ﺑﻌﺪﺗﺮ از ﭼﺎوھﺎ ﺗﺎ دوره اﻓﺸﺎري ،و در ﻣﻘﯿﺎﺳﻲ ﺑﺴﯿﺎر ﮔﺴﺘﺮده ﺗﺮ ﺑﺮ اﺳﻨﺎد رﺳﻤﻲ و دوﻟﺘﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ،ﻣﻌﺎدل اﺻﻄﻼح ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ Üge Manuﻛﮫ ﺑﺮ ﺳﻜﮫھﺎي ﺑﺮﺧﻲ از ﺳﻼﻃﯿﻦ ﻣﻮﻧﻘﻮل و ﻧﯿﺰ ﺗﻮرك )ﺗﯿﻤﻮر ﻟﻨﮓ( ﻧﻘﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ اﺳﺖ ،و ﻋﻼوه ﺑﺮ ﯾﺎرﻟﯿﻘﮭﺎ )ﻓﺮاﻣﯿﻦ( ،ﺑﺮ ﺑﺴﯿﺎري از ﯾﺎرﻣﺎﻗﮭﺎ )ﺳﻜﮫ ھﺎ(ي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ﻧﯿﺰ ﺿﺮب ﺷﺪه اﺳﺖ .از ﺟﻤﻠﮫ“ :ﺳﻮزوﻣﻮز” در ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﻛﻮرﻛﺎﻧﯿﺎن؛ “ﺳﻮزﯾﻤﻮز” در ﺳﻜﮫ اﻣﯿﺮ ﺗﯿﻤﻮر )“ :(١٤٠٤-١٣٦٩ﺳﻠﻄﺎن اﻻﻋﻈﻢ ﻏﯿﺎث اﻟﺪﯾﻦ اﻣﯿﺮ ﺗﯿﻤﻮر ﻛﻮرﻛﺎن ﺧﻠﺪ اﷲ ﻣﻠﻜﮫ ،ﺳﻮزﯾﻤﻮز”؛ “ﺳﻮزوم” در ﺳﻜﮫ ھﺎي اﻟﻎ ﺑﯿﻚ ﮔﻮرﻛﺎن ﻛﮫ ﭘﺪرﺑﺰرگ ﺧﻮد اﻣﯿﺮ ﺗﯿﻤﻮر را ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻣﻲﻛﺮد و ﻃﺮﻓﺪار ﺳﺮﺳﺨﺖ ﺳﻨﺖھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ ﺑﻮد )“ ،(١٤٤٩ -١٤٤٧اﻟﻎ ﺑﯿﻚ ﻛﻮرﻛﺎن ﺑﻦ اﻣﯿﺮ ﺗﯿﻤﻮر ﻛﻮرﻛﺎن ،ﺳﺰوﻣﻮز، ﺿﺮب" ،”.....اﻣﯿﺮ ﺗﯿﻤﻮر ﻛﻮرﮔﺎن ھﯿﻤﻤﺘﯿﺪﯾﻦ ،اوﻟﻮغ ﺑﮓ ﻛﻮرﮔﺎن ،ﺳ زوم Əmir Timur Kürgən
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
) "himmətidin, Uluğ Bəg Kürgən, Sözümﺑﺎ ﻋﻨﺎﯾﺖ ﻣﻌﻨﻮي اﻣﯿﺮ ﺗﯿﻤﻮر ﮔﻮرﻛﺎن ،ﻓﺮﻣﺎن ﻣﺎ اوﻟﻮغ ﺑﯿﮓ ﮔﻮرﻛﺎن( )ﺗﯿﻤﻮر Timur, Dəmirﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ آھﻦ؛ اوﻟﻮق Uluq, Uluğﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ اﻋﻈﻢ و ﻛﺒﯿﺮ؛ ﻗﻮرﺧﺎن-ﮔﻮرﮔﺎن- ﻛﻮرﮔﮫ ن Kürgən-ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ رھﺒﺮ ﺟﻨﮕﻲ و ﻟﻘﺒﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﺴﺐ ﻓﺎﻣﯿﻠﻲ و واﺑﺴﺘﮕﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﺷﺎھﺰادﮔﺎن – در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻛﻮره ﻛﮫ ن Kürəkənداﻣﺎد -اﺳﺖ .ﻟﻘﺐ ﻛﻮره ﻛﻦ را ﺗﯿﻤﻮر و ﺑﺮﺧﻲ از ﺟﺎﻧﺸﯿﻨﺎن او ﻛﮫ ﺑﮫ ﭘﯿﺮوي از وي ،ﺧﻮد را از دودﻣﺎنِ ﭼﻨﮕﯿﺰﺧﺎن ﻣﻲداﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻲﺑﺮدﻧﺪ(؛ “ﺳﯿﻮزوﻣﯿﺰ” در ﺳﻜﮫ ھﺎي ﺣﺴﻦ ﻋﻠﻲ ﻗﺮاﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ، اوزون ﺣﺴﻦ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﯾﻌﻘﻮب اﺑﻦ اوزون ﺣﺴﻦ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،رﺳﺘﻢ ﺑﯿﻚ ﺑﻦ ﻣﻘﺼﻮد ﺑﻦ اوزون ﺣﺴﻦ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ، ﺷﺎه ﺻﻔﻲ ﺻﻔﻮي ،ﻋﺒﺎس ﺛﺎﻧﻲ ﺻﻔﻮي و .... -٤ﺟﻤﻼت ﺗﻮرﻛﻲ :در ﺑﻌﻀﻲ از ﭘﻮﻟﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ ﻓﻌﻠﻲ اﯾﺮان ﻛﺎرﺑﺮد ﺟﻤﻼت ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻮرﻛﻲ دﯾﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد .ﻣﺜﻼ ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﺳﻠﺴﻠﮫ ھﺎي ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ ﺗﻮرك ،ﻋﺒﺎراﺗﻲ ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ “ﻗﻮﺗﻠﻮق ﺑﻮﻟﺴﻮن) “ Qutluq Bolsunﺑﮫ ﺗﺮﻛﻲ اﻣﺮوزي “ﻗﻮﺗﻠﻮ اوﻟﺴﻮن=“ Qutlu Olsunﻣﺒﺎرك ﺑﺎد( ﭼﺎپ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﭼﻨﮕﯿﺰﺧﺎن ﻋﺒﺎرت ﺗﺮﻛﻲ “ﻗﺎآن اﻟﻌﺎدﯾﻞ ،ﭼﻨﮕﯿﺰ ﺧﺎن′ﯾﻨﮓ ﯾﺎرﻟﯿﻐﻲ Qaan əl-adil, Çəngiz Xan’ıñ ) “ Yarlığıﺣﻜﻢ ﺷﺎھﻨﺸﺎه ﻋﺎدل ،ﭼﻨﮕﯿﺰ ﺷﺎه( دﯾﺪه ﻣﯿﺸﻮد .ﻧﻤﻮﻧﮫ دﯾﮕﺮ ﮔ ن )اﺳﻜﻨﺎس ﭼﺮﻣﻲ( ﻧﺎدرﺷﺎه اﻓﺸﺎر اﺳﺖ ﻛﮫ ﺑﺮ آن ﺟﻤﻠﮫ ﻛﻮﺗﺎه ﺗﻮرﻛﻲ “ﭘﻮﺳﺖ ﺷﺘﺮ ،ﺣﻜﻢ ﻧﺎدر ،دﺋﻤﮫ ﮔﺆﺗﻮر “ Demə Götürﻧﻮﺷﺘﮫ ﺷﺪه ﺑﻮد. -٥ﻧﺎم واﺣﺪھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﻮل :در ﺗﺎرﯾﺦ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ ﻓﻌﻠﻲ اﯾﺮان ،ﻧﺎم ﺑﺴﯿﺎري از واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ھﻢ در زﺑﺎن ﻣﺮدم و ھﻢ ﺑﮫ ﻃﻮر رﺳﻤﻲ داراي ﻣﻨﺸﺎ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﻮده ﻛﮫ ﺑﺴﯿﺎري از آﻧﮭﺎ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﮭﺎ ﻧﯿﺰ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﮫ اﻧﺪ .ﻣﮭﻤﺘﺮﯾﻦ و ﻧﻤﺎدﯾﻨﺘﺮﯾﻦ ﻧﻤﻮﻧﮫ از اﯾﻦ دﺳﺘﮫ ﻧﺎﻣﮭﺎي رﺳﻤﻲ واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺑﮫ زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ،واﺣﺪ ﭘﻮل “ﺗﻮﻣﻦ “ Tümənاﺳﺖ ﻛﮫ از دوره ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﮭﺎ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﮭﺎ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﮫ و ﺗﺎ ﻗﺮن اﺧﯿﺮ در اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي ﻗﺎﺟﺎري و ﭘﺲ از آن ﺗﺎ اﻣﺮوز ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﻧﺎم ﺑﺴﯿﺎري از ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ در ﻓﻮﻟﻜﻠﻮر و اﻣﺜﺎل و ﺣﻜﻢ ﺗﺮﻛﻲ ﺗﺎ ﺑﮫ اﻣﺮوز ﺣﻔﻆ ﺷﺪه اﺳﺖ )“اﯾﻜﻲ ﻗﯿﺮان“ ،“ İki qıranﺑﺌﺶ ﻗﻮروش“ ،“ Beş quruşاون ﺷﺎھﻲ“ ،“ On şahıﯾﻮز آﻟﺘﯿﻦ“ ،“ Yüz altınآغ آﻗﭽﺎ“ ،“ Ağ aqçaﻗﺎراﭘﻮل(...“ Qara pul ھﻤﺎﻧﮕﻮﻧﮫ ﻛﮫ در زﯾﺮ دﯾﺪه ﺧﻮاھﺪ ﺷﺪ ،ﺗﻌﺪادي از ﻧﺎﻣﮭﺎي واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﻣﻨﺸﺎ ﺗﻮرﻛﻲ دارﻧﺪ .اﻣﺎ ﺑﻘﯿﮫ ﻧﺎﻣﮭﺎي واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ راﯾﺞ در اﯾﻦ زﺑﺎن ﻧﯿﺰ ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ،ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﮫ "رﯾﺎل" )اﺳﭙﺎﻧﯿﺎﺋﻲ ،از رﺋﮕﺎﻟﯿﺲ ﻻﺗﯿﻦ(" ،ﭘﻮل" )اوﭘﻮﻟﻮس Obolosﯾﻮﻧﺎﻧﻲ(" ،اﺳﻜﻨﺎس" )روﺳﻲ ،از Assignatﻓﺮاﻧﺴﻮي(" ،درھﻢ" )دراﺧﻤﺎ Drachmaﯾﻮﻧﺎﻧﻲ(" ،دﯾﻨﺎر" )دﺋﻨﺎرﯾﯿﻮس Dēnāriusﻻﺗﯿﻨﻲ(" ،ﻓﻠﺲ" )ﻋﺮﺑﻲ ،از اوﭘﻮﻟﻮس Obolos ﯾﻮﻧﺎﻧﻲ(" ،ﺳﺎﺗﯿﺮ" )ﺳﻐﺪي(" ،ﻗﺮان" )ﻋﺮﺑﻲ( ...،در واﻗﻊ ﻧﺎم ھﯿﭻ واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ در ﺗﺎرﯾﺦ ﺣﺎﻛﻤﯿﺖ دول ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮزﻣﯿﻨﻲ ﻛﮫ اﻣﺮوز اﯾﺮان ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد -ﺑﮫ ﺟﺰ ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ ﭼﻮن ﺷﺎھﻲ و ﯾﻜﻲ دو ﻧﺎم دﯾﮕﺮ- ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﺒﻮده اﺳﺖ .ھﻤﭽﻨﯿﻦ ،اﻛﺜﺮﯾﺖ ﻣﻄﻠﻖ ﻧﺎﻣﮭﺎي واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ -ﭼﮫ ﺗﻮرﻛﻲ و ﭼﮫ ﻏﯿﺮ ﺗﻮرﻛﻲ- ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﻮد آﻧﮭﺎ ،ﺑﮫ ﻋﻠﺖ ﻧﺒﻮد ﺳﻨﺖ دوﻟﺘﻤﺪاري در ﻣﯿﺎن ﻗﻮم ﻓﺎرس ،در راﺑﻄﮫ ﺑﺎ دول ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ آﻧﮭﺎ در ھﺰار و ﭼﻨﺪ ﺳﺪ ﺳﺎل اﺧﯿﺮ ،ﺑﻮﯾﮋه در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﺎم ﺳﻼﻃﯿﻦ و ﭘﺎدﺷﺎھﺎن ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ )ﻋﺒﺎﺳﻲ ،ﻧﺎﺻﺮي، ﻧﺎدري ،اﺷﺮﻓﻲ ،ﻏﺎزي ،رﺑﻌﻲ (... ،و در ﻧﺘﯿﺠﮫ ﺑﺨﺸﻲ از ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﻮل دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ در اﯾﺮان ﺗﻮرﻛﺎن ﻧﺨﺴﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼت و ﭘﺮداﺧﺘﮭﺎي ﺧﻮد را ﺑﮫ ﺻﻮرت ﺟﻨﺲ ﺑﮫ ﺟﻨﺲ و ﯾﺎ “ﭘﺎﯾﺎﭘﺎی” اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺪادﻧﺪ .ﺳﭙﺲ ﺑﮫ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﭘﻮﻟﮭﺎي “ﻛﺎﻏﺬي” و “ﭼﺮﻣﻲ” و ﭘﺲ از آن ﺿﺮب “ﺳﮑﮫ” ﭘﯿﺶ آﻣﺪ ﺗﺎ اﯾﻨﮑﮫ اوﻟﯿﻦ ﭘﻮل ﮐﺎﻏﺬی ﺑﮫ ﻧﺎم “ﭼﺎو” در ﻗﺮن ھﻔﺘﻢ-ھﺸﺘﻢ ﻧﮭﻢ ﻣﯿﻼدي در ﭼﯿﻦ ﭼﺎپ و ﻧﺸﺮ ﮔﺮدﯾﺪ .در دوره دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﺲ از اﺳﻼم واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﻧﺎﻣﮭﺎﯾﻲ ﺑﺎ رﯾﺸﮫ ﺗﻮرﻛﻲ – ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ -آﻟﺘﺎﺋﻲ )ﺗﻮﻣﺎن ،آﻗﭽﮫ ،ﺗﻨﮕﮫ ،(...،ھﻨﺪي )ﻣﮭﺮ (...،و اروﭘﺎﯾﻲ )ﻣﻨﺎت ،رﯾﺎل، ﻟﯿﺮه (...،داﺷﺘﮫ اﻧﺪ .در زﯾﺮ ﺑﮫ ﺑﺮﺧﻲ از ﻧﺎم ﭘﻮﻟﮭﺎ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان ﻛﮫ داراي ﻣﻨﺸﺎ ﺗﻮرﻛﻲ اﻧﺪ اﺷﺎره ﻣﻲ ﺷﻮد: ﻣﻌﺎﻣﻼت ﭘﺎﯾﺎﭘﺎي: ﭘﺎﯾﺎﭘﺎي Payapayﺗﺮﻛﯿﺒﻲ ﺗﺮﻛﻲ )ﭘﺎي+Payا+aﭘﺎي (payﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ داﻧﮓ در ﻣﻘﺎﺑﻞ داﻧﮓ ،ﺳﮭﻢ ﺑﺮاي ﺳﮭﻢ اﺳﺖ .در ﻣﻌﺎﻣﻼت ﭘﺎﯾﺎﭘﺎي ،در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺎل و ﯾﺎ ﺧﺪﻣﺖ ،ﻣﺎل ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد .اﯾﻦ ﻣﺎل در ﻣﯿﺎن ﺗﺮﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﻋﻤﺪﺗﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻛﺸﺎورزي ﻛﮫ در ﻋﺼﺮ ﺧﻮد ﻣﮭﻢ و ﺑﺎارزش ﺑﻮده اﻧﺪ ،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎرﯾﻖ ، Tarıqاۆر) Ürاۆﯾﯚر ، Üyürاوﮔﻮر، Ügür ﯾﻮﮔﻮر ( Yügürو ﻛﭙﮫ ز Kəpəzﺑﻮده اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻣﺎﻟﮭﺎ ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮاي ﭘﺮداﺧﺖ ﺣﻖ ﻛﺮاﯾﮫ زﻣﯿﻦ ﺑﺮاي ﻛﺸﺖ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺘﮫ اﻧﺪ.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
اور : Ürاور ،اوﯾﻮر ، Üyürاوﮔﻮر Ügürو ﯾﺎ ﯾﻮﮔﻮر Yügürﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ داري .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﯾﻮﮔﻮرﮔﮫ ن) Yügürgənﮔﯿﺎھﻲ ﺑﺎ داﻧﮫ ھﺎي ﺳﺮخ ﻣﺎﻧﻨﺪ داري(. ﺗﺎرﯾﻖ : Taqrıqﺗﺎرﯾﻖ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺸﺖ ،ﮔﯿﺎه ،داﻧﮫ ﮔﻨﺪم و ﺟﻮ ﺑﻮده اﺳﺖ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﺗﺎرﯾﻘﭽﻲ، Tarıqçı ﺗﺎرﯾﻘﻼق ، Tarıqlaqﺗﺎرﻻ ، Tarlaﺗﺎرﯾﻘﻠﯿﻖ ، Tarıqlıqﺗﺎرﯾﻠﻤﺎق ، Tarılmaqﺗﺎرﯾﻤﺎق، Tarımaq ﺗﺎرﯾﻤﺴﯿﻨﻤﺎق ، Tarımsınmaqﺗﺎرﯾﻨﻤﺎق ، Tarınmaqﺗﺎرﯾﺮﻗﻲ ، Tarırqıﺗﺎرﯾﺘﻘﻲ ، Tarıtqıﺗﺎرﯾﺘﻘﺎن، Tarıtqan ﺗﺎرﯾﺘﯿﻘﻠﯿﻖ ، Tarıtıqlıqﺗﺎرﯾﺘﯿﻘﻠﻲ ، Tarıtıqlıﺗﺎرﯾﺘﯿﻘﺴﺎق ، Tarıtıqsaqﺗﺎرﯾﻢ) . Tarımﻣﻌﻨﻲ دﯾﮕﺮ ﺗﺎرﯾﻢ ،ﺷﺎﺧﮫ رودي اﺳﺖ ﻛﮫ ﺑﮫ درﯾﺎﭼﮫ و ﯾﺎ ﺷﻨﺰار ﻣﯿﺮﯾﺰد .ﻧﺎم ﻣﻨﻄﻘﮫ ﺗﺎرﯾﻢ-ﻃﺎرم در آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺟﻨﻮﺑﻲ از اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ و ﯾﺎ ﺗﺎرﯾﻢ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺸﺖ ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ(. ﻛﭙﮫ ز : Kəpəzدر دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﺮك دﺳﺘﮫ اي از ﻛﻠﻤﺎت ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﻛﭙﮫ ز-ﻛﺒﮫ ز Kəpəz-Kəbəzﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻨﺒﮫ ،ﻛﺒﮫ زﻟﻲ Kəbəzliﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻨﺒﮫ دار و ﻛﺒﮫ زﻟﯿﻚ Kəbəzlikﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻨﺒﮫ زار اﺣﺘﻤﺎﻻ ھﻤﺮﯾﺸﮫ ﺑﺎ ﮔﺒﮫ-ﻛﭙﮫ ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ )ﭘﻨﺒﮫ-ﭘﺎﻧﺒﯿﻖ ﻧﯿﺰ ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ اﺳﺖ( .ﻛﻠﻤﮫ ﻛﺮﺑﺎس ﻓﺎرﺳﻲ از ﻛﺒﮫ ره-ﻛﭙﮫ ز ﺗﻮرﻛﻲ ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ. ﻧﺎم ﭘﻮﻟﮭﺎي ﭘﺎرﭼﮫ اي ﺗﻮرك: در ﻣﯿﺎن ﺗﺮﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﭘﻮﻟﮭﺎي ﭘﺎرﭼﮫ اي ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺰ ، Bezﻗﻮآﻧﭙﻮ Quanpuو ﻗﺎﻣﺪو Qamduوﺟﻮد داﺷﺘﮫ اﺳﺖ. ﺑﺌﺰ ) Bezﺑ ز :( Bözﭘﺎرﭼﮫ وﯾﺎ ﻧﻮﻋﻲ ﭘﺎرﭼﮫ زﺑﺮ ،ﭘﺎرﭼﮫ اي ﭘﻨﺒﮫ اي ﻛﮫ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﻣﺒﺎدﻻت ارﺿﻲ ،ﻏﯿﺮﻣﻨﻘﻮﻻت و ﺧﺮﯾﺪ و ﻓﺮوش ﺑﺮده ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﺑﺮ روي ﭘﻮﻟﮭﺎي ﭘﺎرﭼﮫ اي ﺑﺌﺰ ،ﻋﻼوه ﺑﺮ واﺣﺪ و ارزش آﻧﮭﺎ ،ﻋﺒﺎراﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ....ﻛﯿﺪﯾﻨﯿﻨﺘﮫ ﯾﻮرﯾﺮ) kidinintə yorirدر ...ﻣﻨﻄﻘﮫ ﻣﻌﺘﺒﺮ اﺳﺖ( و ﺷﻮوﻟﻮق ﺗﺎﻣﻘﺎﻟﯿﻖ) Şuul Tamqalıqﻣﮭﺮ ﺷﺪه و داراي داﻣﻐﺎ( ﻧﻘﺶ ﻣﻲ ﺑﺴﺖ .ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺌﺰ ﻣﺎﺧﻮذ از ﻓﺮم آﻟﺘﺎﺋﻲ ﺑﺮ– Bərﭘﺎر) Parﻗﺒﻞ از ﺗﻘﺴﯿﻢ اﯾﻦ زﺑﺎﻧﮭﺎ ﺑﮫ ﻣﻐﻮﻟﻲ و ﺗﻮرﻛﻲ و ﺗﻮﻧﮕﻮزي (...اﺳﺖ ﻛﮫ در ﺗﻮرﻛﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﮫ ﺑﺌﺰ Bezﺗﺒﺪﯾﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ) .ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺌﺰ ﺗﺮﻛﻲ را رﯾﺸﮫ ﮔﺮﻓﺘﮫ از وﯾﺴﺴﻮ Vissoﯾﻮﻧﺎﻧﻲ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ( .ﻓﺮﻣﮭﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﺑﺌﺰ در زﺑﺎن و ﻟﮭﺠﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :ﺑﺌﺰ) Bezﺗﺮﻛﻲ ﺗﺮﻛﯿﮫ ،آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ،ﮔﺎﮔﺎووزي ،ﺗﺮﻛﻤﻨﻲ ،ﻗﺎراﭼﺎي ،ﻛﻮﻣﯿﻖ ،ﺗﺎﺗﺎري( ،ﺑ ز) Bözﺗﻮرﻛﻲ ﻣﯿﺎﻧﮫ ،ﻗﺒﭽﺎﻗﻲ ﻗﺪﯾﻢ ،ﻗﺎزاق ،ﻗﯿﺮﻗﯿﺰ ،ﻧﻮﻗﺎي ،ﻗﺎراﻗﺎﻟﭙﺎق( ،ﻣﺌﺰ) Mezازﺑﻚ ،اوﯾﻐﻮر( ،ﻣ ز) Mözﻗﺎراﭼﺎي ،ﺑﺎﻟﻜﺎر(، ﭘ س) Pösآﻟﺘﺎﺋﻲ ﺟﻨﻮﺑﻲ ،ﺗﺌﻠﺌﻮت( ،ﺑ س) Bösﺗﻮوﯾﻦ( ،ﺑﻮز) Büzﺗﺎﺗﺎري ﻗﺎزان( ،ﭘﯿﺮ) Pirﭼﻮواﺷﻲ( .ﻣﻌﺎدل ھﻤﺮﯾﺸﮫ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ در زﺑﺎن ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﺑ س Bösاﺳﺖ .ﺑﺌﺰ ھﻤﺮﯾﺸﮫ ﺑﺎ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ دﯾﮕﺮ ﭘﺎر– Parﺑﺌﺮ) Berرﯾﺸﮫ ﻛﻠﻤﮫ ﭘﺎره و ﭘﺎرﭼﮫ در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ( اﺳﺖ. ﻗﻮآﻧﭙﻮ) Quanpu, Quanpoﻗﻮﻧﭙﻮ ، Qunpu, Qunpoﻗﺎﻧﭙﻮ :( Qanpu, Qanpoﻗﻮاﻧﭙﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺌﺰ ﺟﻨﺲ ﭘﺎرﭼﮫ اي ﺑﻮد ﻛﮫ ﺗﻮرﻛﺎن از آن ﺑﮫ ﺟﺎي ﭘﻮل و ﺑﺮاي ﭘﺮداﺧﺖ وﺟﻮه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ از رﯾﺸﮫ ﭼﯿﻨﻲ ﻛﻮوون- ﭘﻮو Kuoun pouو ﯾﺎ ﻛﻮاﭘﻮو Kwa pouﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ “ﭘﺎرﭼﮫ در ﻓﺮﻣﺖ رﺳﻤﻲ”“ ،ﭘﺎرﭼﮫ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﺋﯿﻦ ﻧﺎم”“ ،ﻣﺎﻟﻲ ﻛﮫ ﺑﺮاي داد و ﺳﺘﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود” اﺳﺖ .ﻗﻮآﻧﭙﻮ ﻧﯿﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺌﺰ در ﺧﺮﯾﺪ و ﻓﺮوش اراﺿﻲ ،ﺑﺮده ،ﻗﺮض ﮔﺮﻓﺘﻦ ،ﻛﺮاﯾﮫ زﻣﯿﻦ ،وﺻﯿﺘﮭﺎ و داد و ﺳﺘﺪ ...ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ. ﻗﺎﻣﺪو ) Qamduﻗﻤﺪو :( Qəmduاﺷﯿﺎء و اﻣﺎﻧﺖ ﻛﮫ ﺑﮫ ﺟﺎي ﭘﻮل ﺑﻜﺎر ﻣﯿﺮﻓﺖ .ﺗﻮرﻛﺎن اوﯾﻐﻮر ﭘﺎرﭼﮫ ھﺎﯾﻰ از ﻛﺮﺑﺎس ﺑﮫ ﻧﺎم ﻗﻤﺪو داﺷﺘﻨﺪ ﻛﮫ ﺑﺎ آن ﺑﮫ ﺟﺎي ﻧﻘﺪﯾﻨﮫ ﻣﻌﺎﻣﻠﮫ ﻣﻰﻛﺮدﻧﺪ .ﻧﺎم اﯾﻦ ﭘﻮل ﭘﺎرﭼﮫ اي ﻣﻨﺤﺼﺮا در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﺮك ذﻛﺮ و ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ھﺮ آﻧﭽﮫ ﻛﮫ ﭘﺲ از ﭼﺎپ و ﺿﺮب ﺑﮫ ﺟﺎي ﭘﻮل ﺑﻜﺎر رود ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ“ :ﻗﻄﻌﮫ اي از ﭘﺎرﭼﮫ ﺑﮫ ﻃﻮل ﭼﮭﺎر آرﺷﯿﻦ ،ﺑﮫ ﻋﺮض ﯾﻚ وﺟﺐ ﻛﮫ ﺑﺮ روي آن ﻣﮭﺮ ﺧﺎن اوﯾﻐﻮر زده ﺷﺪه و ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﭘﻮل در داد و ﺳﺘﺪھﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود .اﮔﺮ اﯾﻦ ﭘﺎرﭼﮫ ﻓﺮﺳﻮده ﺷﻮد در ھﺮ ھﻔﺖ ﺳﺎل ﯾﻜﺒﺎر ﺑﺨﯿﮫ دوزي ﻣﻲ ﺷﻮد ،ﺳﭙﺲ ﺷﺴﺘﮫ ﺷﺪه و دوﺑﺎره ﺑﺮ آن ﻣﮭﺮ زده ﻣﻲ ﺷﻮد” .ﻋﺪه اي ﻛﻠﻤﮫ ﻗﺎﻣﺪو را ﻣﺤﺮف ﻗﻮآﻧﭙﻮ ﭼﯿﻨﻲ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .ﺑﺮﺧﻲ ﻧﯿﺰ آﻧﺮا در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ واژه ﺗﻮرﻛﻲ ﻗﺎﻣﻮ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ھﻤﮫ و ﺟﻤﯿﻊ ﺷﻤﺮده اﻧﺪ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ دوم اﺳﺖ ﻛﻠﻤﺎت زﯾﺮ در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن :ﻗﺎﻣﻮ اوﯾﻮ ) Qamu oyuاﻓﻜﺎر ﻋﻤﻮﻣﻲ( ،ﻗﺎﻣﻮﻻﺷﺪﯾﺮﻣﺎق) Qamulaşdırmaqﻣﻠﻲ ﻛﺮدن اﻣﻮال( ،ﻗﺎﻣﻮ ﻛﺴﯿﻤﻲ Qamu ) Kəsimiﺑﺨﺶ دوﻟﺘﻲ( .در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن اﺧﺘﺼﺎص ﻛﻠﻤﮫ ﻗﺎﻣﺪو ﺑﮫ ﺟﺎي ﻛﺎرت اﻋﺘﺒﺎري )ﻛﺮدي ﻛﺎرت( ﭘﯿﺸﻨﮭﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﻗﺎداق : Qadaqﮔﻔﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﮫ اﯾﻠﺨﺎﻧﯿﺎن داراي ﭘﻮل ﭘﺎرﭼﮫ اي ﺑﮫ اﺳﻢ ﻗﺎداق ﺑﻮده اﻧﺪ .ﻗﺎداق– QadaqﻗﺎﺗﺎقQataq )ﻗﺎﺗﯿﻖ ( Qatıqدر زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﺨﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ،ﻣﯿﺦ ،ارﻣﻐﺎن و ھﺪﯾﮫ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن ﻓﺮم ﻗﺎﺗﻲ Qatıﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﺨﺖ و ﻣﺤﻜﻢ اﺳﺖ. ﻧﺎم ﭘﻮﻟﮭﺎي ﭼﺮﻣﻲ ﺗﻮرك: ﺗﺮﻛﺎن ﻗﺪﯾﻢ ﺗﺎ ﻗﺮن دوازدھﻢ ﻣﯿﻼدي ھﻤﭽﻮن ﺑﺴﯿﺎري از اﻗﻮام آوراﺳﯿﺎ و اروﭘﺎی ﺷﺮﻗﯽ ،از ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻤﻮر و ﺳﻨﺠﺎب و دﯾﮕﺮ ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﭘﻮل و واﺣﺪ ﭘﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﺮده اﻧﺪ“ .آﻻﺗﺎق”“ ،ﺗﯿﯿﯿﻦ”“ ،ﮔ ن”“ ،ﺑﻠﮕﮫ” ﻧﻤﻮﻧﮫ اي از ﻧﺎﻣﮭﺎي اﯾﻦ دﺳﺘﮫ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﭼﺮﻣﻲ ﺗﻮرﻛﻲ اﻧﺪ: آﻻﺗﺎق : Alataqﻧﻮﻋﻲ ﭘﻮل ﭼﺮﻣﻲ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه در ﻣﯿﺎن ﺑﻮﻟﻘﺎرھﺎي اﯾﺪﯾﻞ از ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ. ﺗﯿﯿﯿﻦ :(Tiyin (Tiin, Tyin, Tijn, Tyiyn, Tiyn, Tienﻧﻮﻋﻲ ﭘﻮل ﭼﺮﻣﻲ از ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻤﻮر ﻛﮫ ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ و ﺑﻮﻟﻘﺎرھﺎي اﯾﺪﯾﻞ در ﻣﻌﺎﻣﻼت و ﭘﺮداﺧﺖ وﺟﻮه ﺑﻜﺎر ﻣﻲ ﺑﺮده اﻧﺪ .در ﮔﺬﺷﺘﮫ ﻧﺰدﯾﻚ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺳﻜﮫ ﺧﺮد ،ﻛﻤﺘﺮﯾﻦ واﺣﺪ ﭘﻮل ﻣﻌﺎدل ﻛﻮﭘﺌﻚ روﺳﻲ و ﭘﺌﻨﻲ اﻧﮕﻠﯿﺴﻲ و ﯾﻚ ﺻﺪم ﺗﻨﮕﮫ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .اﻣﺮوز ﺗﯿﯿﯿﻦ از واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺟﻤﮭﻮرﯾﮭﺎي ﺗﻮرك ﻗﺰاﻗﺴﺘﺎن ،ﺗﺎﺗﺎرﺳﺘﺎن ،ازﺑﻜﺴﺘﺎن و ﻗﯿﺮﻗﯿﺰﺳﺘﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻓﺮم ﻗﺪﯾﻤﻲ آن ﺗﺌﮕﯿﻨﮓ Tegiñو ﯾﺎ ﺗﺌﻜﯿﻦ Tekinﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻤﻮر و ﯾﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻤﻮر اﺳﺖ )ﻛﻠﻤﮫ ﺳﻤﻮر Samurﺧﻮد ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﮫ وارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ(. ﮔ ن ، Gönﮔﯚﻧﻮ ) :(Kun, Kuni, Günüواﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﭼﺮﻣﻲ ﻗﺪﯾﻢ ﺗﻮرﻛﻲ ،ﺳﺎﺧﺘﮫ ﺷﺪه از ﺧﺰ ﺣﯿﻮاﻧﺎت .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮﺳﺖ ﺣﯿﻮان ،ﭘﻮﺳﺖ دﺑﺎﻏﺖ ،ﭼﺮم و ...ﺑﻮده ،ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﺸﺎﻧﮫ ھﻢ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .در ﻗﺮون اﺧﯿﺮ ﻧﺎدرﺷﺎه ﻣﻮﺳﺲ دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ-آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ اﻓﺸﺎر اﻗﺪام ﺑﮫ ﭼﺎپ ﭘﻮل ﮔ ن ﺑﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻲ ﺗﺮﻛﻲ ﺑﺮ آن ﻛﺮده اﺳﺖ .ﺑﺮ اﺳﻜﻨﺎس ﭼﺮﻣﻲ وي ﻋﺒﺎرت “ﭘﻮﺳﺖ ﺷﺘﺮ ،ﺣﻜﻢ ﻧﺎدر ،دﺋﻤﮫ ﮔﺆﺗﻮر ”Demə Götürﻧﻮﺷﺘﮫ ﺷﺪه ﺑﻮد. ﺑﯿﻠﮕﮫ :Bilgeاز واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﻮﻟﻐﺎر ﺑﺎﺳﺘﺎن از ﺟﻨﺲ ﺧﺰ ﺳﻤﻮر ،اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻋﻼﻣﺖ ،آرم ،ﺳﻨﺪ، ﻣﺪرك ،ﻧﺸﺎن .ﻓﺮم ﻣﻌﺎﺻﺮ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﻠﮕﮫ) Bəlgəﺑﻞ + Bəlﮔﮫ ( gəاﺳﺖ ﻛﮫ ﺻﺮﻓﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻨﺪ و ﻣﺪرك ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﻧﺪ ) (Bélyegدر ﻣﺠﺎري؛ ) (Belgüدر ﺗﺮﻛﻲ اوﯾﻐﻮري ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﮭﺮ؛ ﺑﯿﻠﮫ و ) Bileuﺑﯿﻠﯿﺎو (Biljauدر ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﺎﻣﮫ ارﺟﺤﯿﺖ دار ،ﭘﺮواﻧﮫ )در ﺗﺠﺎرت ،ﺗﺎرﺧﺎﻧﻠﯿﻖ .(...،در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻛﻠﻤﺎت ﺑﻠﮕﮫ Bəlgəو ﺑﻠﮕﯿﺖ) Bəlgitﺳﻨﺪ ،ﻣﺪرك ،ﻣﺘﺮادف داﯾﺎﻧﺞ ،( Dayancﺑﻠﮕﮫ ﻟﮫ ﻣﻚ) Bəlgələməkﻣﺴﺘﻨﺪ ﻛﺮدن( ،ﺑﻠﮕﮫ ﺳﮫ ل) Bəlgəsəlﻣﺴﺘﻨﺪ( ...،از ﻓﺮم ﻣﻌﺎﺻﺮ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ .اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻛﻠﻤﺎت “ﺑﺮﮔﮫ” و “ﺑﺮگ” در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﯿﺰ از ھﻤﯿﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪه اﻧﺪ. ﻧﺎم ﻓﻠﺰات ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﭘﻮل و واﺣﺪ ﭘﻮل ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻋﻤﺪه ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﻋﺒﺎرت اﻧﺪ از آﻟﺘﯿﻦ ،ﮔﻮﻣﻮش ،ﭘﺎﺧﯿﺮ و ﭼﻮﯾﻮن .ﻧﺎم واﺣﺪھﺎي اﯾﻦ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻓﻠﺰي ﯾﺎﺳﺘﻮق ،ﺳﺎﺗﯿﺮ ،ﭘﺎﺧﯿﺮ ....،اﺳﺖ. آﻟﺘﯿﻦ) Altınآﻟﺘﻮن ،اﻟﺘﻮن( :ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻃﻼ ،ﻃﻼي ﺳﺮخ ،زر .آﻟﺘﯿﻦ در ﮔﺬﺷﺘﮫ از ﺟﻤﻠﮫ در دوره ﻣﻮﻧﻘﻮل ﺑﮫ ﻋﻨﻮان واﺣﺪ ﭘﻮل ،ﺳﻜﮫ ﻃﻼ ،ارزﺷﻤﻨﺪﺗﺮﯾﻦ واﺣﺪ ﭘﻮل ،ﺑﮫ ﺗﻨﮭﺎﺋﻲ و ﯾﺎ در ﺗﺮﻛﯿﺒﺎﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻟﺘﯿﻦ ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .آﻟﺘﯿﻦ ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﻣﻮاردي ﻛﮫ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺒﻠﻐﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮوط ﺧﺎﺻﻲ ﻗﺮار دارد ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺮﯾﻤﮫ و ﺟﺰا ،ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺮوض ،ﻓﺮوش اراﺿﻲ و ﯾﺎ ﻓﺮوش و ﯾﺎ آزاد ﻛﺮدن ﺑﺮده ھﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﯿﺮﻓﺖ .ﻛﻠﻤﮫ آﻟﺘﯿﻦ در ﺗﺮﻛﯿﺒﺎت زﯾﺮ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺷﺪه اﺳﺖ :آﻗﭽﺎ-آﻟﺘﯿﻦ) Aqça Altınدرھﻢ و دﯾﻨﺎر( ،ﯾﻮز آﻟﺘﯿﻦ) Yüz Altınﺻﺪ دﯾﻨﺎر ،ده ﺷﺎھﻲ( ،ﯾﺌﻨﻲ آﻟﺘﯿﻦ Yeni ) Altınﺳﻜﮫ اي ﻃﻼﺋﻲ ﺿﺮب ﺷﺪه در دوره ﺳﻠﻄﺎن ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﻮﺻﻄﺎﻓﺎي دوم( .آﻟﺘﯿﻦ-ﮔﻮﻣﻮش) Altın- Gümüşدر ﺗﻮرﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺛﺮوت و داراﺋﻲ( ،آﻟﺘﯿﻦ ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ) Altın Yastıqﺷﻤﺶ ﻃﻼ( .ﺗﻠﻔﻆ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ در ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻮواﺷﻲ اﯾﻠﺘﺎن Iltanاﺳﺖ .اﻣﺎ در ﺗﻮرﻛﻲ ﯾﺎﻛﻮت ﻛﻠﻤﮫ آﻟﺘﺎن ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺲ و ﮔﻮﻣﻮش ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻃﻼ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ آﻟﺘﺎن وارد زﺑﺎن ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺧﺎﻧﺪان ﭼﻨﮕﯿﺰ را آﻟﺘﺎن اوروق) Altan Uruqﺧﺎﻧﺪان زرﯾﻦ( ﻣﻲ ﻧﺎﻣﯿﺪه اﻧﺪ .آﻟﺘﻮن در ﻣﺘﻮن ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﯿﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻧﺎم ﻧﻮﻋﻲ ﭘﻮل ،وارد زﺑﺎن روﺳﻲ ﻧﯿﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ) .ﻋﺪه اي آﻟﺘﯿﻦ روﺳﻲ را ﻣﺸﺘﻖ از آﻟﺘﻲ Altıﺗﺎﺗﺎري ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﺶ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .زﯾﺮا ﯾﻚ آﻟﺘﯿﻦ روﺳﻲ ،ﻣﻌﺎدل ﺷﺶ دﻧﮕﺎ Dengaﺑﻮد(.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﮔﻮﻣﻮش) Gümüşﻛﻮﻣﻮش( :ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻘﺮه .ﺑﮫ ﻋﻨﻮان واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ و ﺳﻜﮫ ﻧﻘﺮه ﻧﯿﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ. در ﻣﯿﺎن ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ،ﻋﺮﺻﮫ ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻮل ﮔﻮﻣﻮش وﺳﯿﻌﺘﺮ از آﻟﺘﯿﻦ ﺑﻮده و ﺷﺎﻣﻞ ﺧﺮﯾﺪ و ﻓﺮوش اﻣﻮال ﻧﯿﺰ ﻣﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ .واﺣﺪھﺎي ﭘﻮل ﮔﻮﻣﻮش؛ ﺳﺎﺗﯿﺮ ،ﯾﺎرﻣﺎق و ...ﺑﻮده اﻧﺪ .در ﺗﺮﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ ﺗﺮﻛﯿﺐ آﻟﺘﯿﻦ-ﮔﻮﻣﻮش ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺛﺮوت و داراﺋﻲ اﺳﺖ .ﻛﻠﻤﮫ ﮔﻮﻣﻮش در ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻮواﺷﻲ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﻛﺌﻤﺌﻞ Kěmělﺗﻠﻔﻆ ﻣﻲ ﺷﻮد .در ﺗﻮرﻛﻲ ﯾﺎﻛﻮت، ﮔﻮﻣﻮش ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻃﻼﺳﺖ. ﭘﺎﺧﯿﺮ ) Paxırﺑﺎﻗﯿﺮ( :ھﻢ ﻧﻮﻋﻲ ﭘﻮل و ھﻢ واﺣﺪ ﭘﻮل ﻛﮫ ﺑﺮاي ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻛﻢ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎي ﻣﺲ و زﻧﮓ ﻣﺲ اﺳﺖ .در ﮔﺬﺷﺘﮫ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻗﯿﺮ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان واﺣﺪي ﺑﺮاي ﭘﻮل ﮔﻮﻣﻮش ،ﺳﻜﮫ ﻣﺴﻲ و ﭘﻮل ﭼﯿﻨﻲ )دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﺮك( ﻣﻌﺎدل ﯾﻚ ﭼﯿﯿﺌﻦ Çiyenﭼﯿﻨﻲ ،و ﯾﻚ دھﻢ ﻟﯿﯿﺎﻧﮓ ﭼﯿﻨﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .در زﻣﺎن اﻣﭙﺮاﺗﻮر ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﺳﻠﻄﺎن ﺳﻠﯿﻤﺎن دوم ﯾﻜﻲ از اﺟﺰاي آﻗﭽﺔ ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ ﺳﻜﮫ اي ﻣﺴﻲ ﺑﮫ ﻧﺎم “ﻣﺎﻧﻘﺮ) “ Mañarﻣﺎﻧﻘﯿﺮ Mañır, ( Mangırو ﻣﻌﺎدل ﯾﻚ ﭼﮭﺎرم آﻗﭽﺎ ﺑﻮد ﻛﮫ ﺗﻠﻔﻆ ﻗﺪﯾﻤﻲ ﺑﺎﻗﯿﺮ و ﯾﺎ ﭘﺎﺧﯿﺮ اﻣﺮوزي اﺳﺖ )از اﻧﻮاع آن ﺟﯿﺮﯾﺖ ﻣﺎﻧﻘﯿﺮ .( Cirit mangırﻓﺮم اوﻟﯿﮫ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ Baqarاﺳﺖ .ﺑﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻮواﺷﻲ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ Pǎxǎrﺗﻠﻔﻆ ﻣﯿﺸﻮد. ﺟﻮﺟﻦ-ﺟﻮﮔﻦ-زوزن :Djogenدر ﻣﯿﺎن ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺑﻮﻟﻐﺎر ﯾﻚ واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﺑﻨﺎم ﺟﻮﮔﻦ ﺑﮫ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ دﺳﺘﮫ اي از ﭘﻮﻟﮭﺎي ﮔ ن )ﺧﺰ و (...وھﻤﭽﻨﯿﻦ ﻣﮭﺮ ﺳﺮﺑﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﮫ اﺳﺖ .ﻓﺮﻣﮭﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﭼﻮدان )ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ :آھﻦ ﺳﺨﺖ و آﺑﺪﯾﺪه( ،ﭼﻮدﯾﻦ ،ﭼﻮﯾﯿﻦ )آھﻦ ﻧﺎﭘﺨﺘﮫ( ،ﭼﻮزﯾﻦ ،ﭼﻮذﯾﻦ )ﭼﺪن ،در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﻮرك ﭼﻮذﯾﻦ آﺷﯿﺞ :ﻇﺮف ﭼﺪﻧﻲ( ،ﭼﯚﯾﻮن –ﭼﺌﻮﯾﻦ-ﭼﯿﻨﻘﻮ )در ﻟﮭﺠﮫ ھﺎي ﻣﻌﺎﺻﺮ :ﻇﺮوف ﻓﻠﺰي ،ﻟﻌﺎﺑﻲ( ،ﭼ زﯾﻦ، ﭼﻮوون ،ﭼﻮﯾﻮن ،ﭼﻮزون )در ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺲ و ﻣﺲ ﻛﮭﻨﮫ( .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﻛﮫ در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﺮك ﺑﮫ اﺷﻜﺎل ﭼﻮﻏﯿﻦ ،Çoğınﭼﻮدﯾﻦ ،Çodınﭼﻮﺟﻮق Çocukﻧﯿﺰ ﺿﺒﻂ ﺷﺪه ﺑﮫ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ )ﭼﺪن( و روﺳﻲ )ﭼﻮﻗﻮن( وارد ﺷﺪه اﺳﺖ .ھﻤﭽﻨﯿﻦ در زﺑﺎن ﭼﯿﻨﻲ ﻛﻠﻤﮫ اي اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﭼﯿﯿﺌﻦ Çiyenو ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻜﮫ ﻣﺴﻲ وﺟﻮد دارد. از ﻃﺮف دﯾﮕﺮ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎن ﺑﮫ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﻧﻘﺮه ﺟﻮﺟﻦ ﯾﺎ زوزن ﻣﻲﮔﻔﺘﻨﺪ .اﺣﺘﻤﺎل داده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﮫ آﻧﮭﺎ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ را از ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن و ﻣﺸﺨﺼﺎ ﮔ گ ﺗﻮرﻛﮭﺎ اﺧﺬ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻨﺪ .ھﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﮫ ﻣﻌﻠﻮم اﺳﺖ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎن ﭘﺲ از ﺗﻤﺎس و آﺷﻨﺎ ﺷﺪن ﺑﺎ ﻣﺪﻧﯿﺖ ﺗﻮرﻛﺎن ﮔ ك ﺗﻮرك و ﺑﻮﯾﮋه ﭘﺲ از ﺟﻠﻮس ھﺮﻣﺰد ﺗﺮﻛﺰاد ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﭘﺎدﺷﺎھﻲ ﺳﺎﺳﺎﻧﻲ ،ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﮫ دوﻟﺘﻤﺪاري و از ﺟﻤﻠﮫ ﺿﺮب ﺳﻜﮫ را از آﻧﮭﺎ اﻗﺘﺒﺎس ﻧﻤﻮده اﻧﺪ .ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻧﻤﻮﻧﮫ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎن ﺑﺎ اﻟﮭﺎم از ﺳﻜﮫ ھﺎي ﮔ گ ﺗﻮرك ،ﺷﺮوع ﺑﮫ ﺿﺮب ھﻼل و ﺳﺘﺎره در ﺳﻜﮫ ھﺎي ﺧﻮد -ﻛﮫ ھﺮﮔﺰ ﻗﺒﻞ از آن دوره در ﺳﻜﮫ ھﺎي ﺳﺎﺳﺎﻧﻲ دﯾﺪه ﻧﺸﺪه ﺑﻮد -ﻛﺮده اﻧﺪ. ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﺗﻮرك: ﭼﺎو ) Çavﭼﻮ : ( Çu, Çoﻧﻮﻋﻲ ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ-ﭼﯿﻨﻲ ،ﻧﺎم ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ و ﻣﮭﻤﺘﺮﯾﻦ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻛﺎﻏﺬي و اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرك ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ،ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﯾﺎ ﭼﺮﻣﻲ در دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ -ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ اﯾﻠﺨﺎﻧﺎن .ﻛﻠﻤﮫ ﭼﺎو ﻣﺎﺧﻮذ از رﯾﺸﮫ ﭼﯿﻨﻲ ﭼﺎاو Çau, Çaw, Ç’aoﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﮔﺴﺘﺮده ﺗﺮﯾﻦ ﻛﺎرﺑﺮد ﭼﺎو در ﻣﯿﺎن ﺗﺠﺎر ﺗﻮرك اوﯾﻐﻮري ﻣﺸﺎھﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد .ﺳﯿﺴﺘﻢ ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﭼﺎو ﺑﮫ ھﻤﺮاه ﺗﻮرﻛﺎن اوﯾﻐﻮر در ﺣﯿﺎت ﺗﺠﺎري دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﺗﺴﮭﯿﻼت ﻓﺮاواﻧﻲ اﯾﺠﺎد ﻛﺮده ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻜﻮﻓﺎﺋﻲ آن ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﺠﺎر ﺗﻮرك اوﯾﻐﻮر در ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺷﺪن ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي و رواج آن در ﺳﻄﺢ ﺟﮭﺎﻧﻲ ﻧﯿﺰ ﻧﻘﺶ اﺳﺎﺳﻲ داﺷﺘﮫ اﻧﺪ .ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﺗﻨﮭﺎ در ﻗﺮون ١٨وارد اروﭘﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ. از ١٤٠ﺗﺎ ٨٠ﺳﺎل ﻗﺒﻞ از ﻣﯿﻼد در دوره ﺳﻠﺴﻠﮫ ھﺎن ،ﭘﻮل ﻗﺮه در ﭼﯿﻦ ﺑﮫ ﺟﺮﯾﺎن ﮔﺬاﺷﺘﮫ ﺷﺪ .اﻣﺎ ﺑﮫ ﻋﻠﺖ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﺗﻘﻠﺒﻲ ،دوﻟﺖ ﻧﺎﮔﺰﯾﺮ از ﺟﻤﻊ آوري آﻧﮭﺎ ﺷﺪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ،ﺗﻜﮫ ھﺎي ﭼﺮﻣﻲ ﻛﮫ در ﺣﻘﯿﻘﺖ اﺑﺘﺪاﺋﻲ ﺗﺮﯾﻦ اﺳﻜﻨﺎس و ﻣﺎدر ﭘﻮل اﻣﺮوزي اﺳﺖ ،ﺑﮫ ﺟﺮﯾﺎن ﮔﺬاﺷﺘﮫ ﺷﺪ .وﻟﻲ ﭘﻮل واﻗﻌﻲ ﻛﺎﻏﺬي در ﭼﯿﻦ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر در ﻗﺮن ھﻔﺘﻢ ﻣﯿﻼدي در دوره ﺧﺎﻧﺪان ﺗﺎﻧﮓ ) (٦١٨-٩٠٦ﺑﺎ ﻧﺎم ﻓﻲ-ﭼﯿﯿﺌﻦ )اوﭼﺎن آﻗﭽﺎ-ﭘﻮل ﭘﺮﻧﺪه( و ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﭼﺎو در ﻣﯿﺎن ﺗﻮرﻛﺎن ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻛﺎﻏﺬي ﻛﮫ ﺑﺮ آﻧﮭﺎ ﻣﮭﺮ اﻣﭙﺮاﺗﻮر زده ﺷﺪه ﺑﻮد ،در ﻋﮭﺪ ﻣ ﻧﮕﮫ (١٢٥١-١٢٥٩) Möngeدر ﻗﺎراﻗﻮروم ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .رواج ﭼﺎو در دوره ﺧﺎﻧﺪان ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﯾﻮآن در ﭼﯿﻦ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ در ﻋﮭﺪ ﻗﻮﺑﯿﻼي ﺧﺎن ﺑﺮادر ھﻮﻟﮫ ﮔﻮﺧﺎن ﺑﮫ اوج ﺧﻮد رﺳﯿﺪ .ﻗﻮﺑﯿﻼي ﺧﺎن (١٢٦٠-١٢٩٥) Qubilay Xanﻧﺨﺴﺘﯿﻦ اﻣﭙﺮاﺗﻮر ﻣﻮﻧﻘﻮل اﺳﺖ ﻛﮫ ﺑﺮاي ﺷﻜﻮﻓﺎ و آﺳﺎﻧﺘﺮ ﻧﻤﻮدن ﺗﺠﺎرت در ﭼﯿﻦ ،اﻗﺪام ﺑﮫ راﯾﺞ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﭼﺎو و ﯾﺎ ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﻛﺮد .او ھﻤﮫ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻛﺎﻏﺬي ﭘﯿﺶ از ﺧﻮد را اﺑﻄﺎل و واﺣﺪھﺎي ﺟﺪﯾﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﺧﺎص دوره ﺧﻮد را راﯾﺞ ﺳﺎﺧﺖ .وي اﻗﺪام ﺑﮫ ﭼﺎپ ﺳﮫ ﻧﻮع ﭼﺎو اﺻﻠﻲ و ﺗﻌﺪادي ﭼﺎو ﻛﻢ اھﻤﯿﺖ ﺗﺮ دﯾﮕﺮ ﻛﺮد .در اﯾﻦ دوره واﺣﺪ ﭼﺎو ،ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ﺑﻮده ﻛﮫ ﻣﻌﺎدل ٢٢٧٤ﮔﺮم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﭼﺎو در دوره ﺣﺎﻛﻤﯿﺖ ﺗﻮرﻛﺎن ﻣﻮﻏﻮل اﯾﻠﺨﺎﻧﻲ )ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﮭﺎي ﺗﻮرك ﺷﺪه( ﺑﺮ اراﺿﻲ ﻓﻌﻠﻲ اﯾﺮان وارد اﯾﻦ ﺳﺮزﻣﯿﻦ ﺷﺪ و ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر در ﺳﺎل ١٢٩٤در ﻋﮭﺪ ﮔﯿﺨﺎﺗﻮ ﭘﺎدﺷﺎه دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ -ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ اﯾﻠﺨﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺗﺎﺳﯿﺲ ﭼﺎوﺧﺎﻧﮫ اي در ﺗﺒﺮﯾﺰ ،ﭘﺎﯾﺘﺨﺖ آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺑﮫ ﭼﺎپ رﺳﯿﺪ“ :ﺗﻮرﻛﻲ ﻋﺰاﻟﺪﯾﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﻈﻔﺮ ﺑﻦ ﻋﻤﯿﺪ ﻛﮫ در ﭼﯿﻦ زﻧﺪﮔﻲ ﻛﺮده از ﭼﺎپ و اﻧﺘﺸﺎر اﺳﻜﻨﺎس ﺗﻮﺳﻂ
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﻗﺎآن ﭼﯿﻦ اﻃﻼع داﺷﺖ ،ﺑﮫ ﺻﺪراﻟﺪﯾﻦ اﺣﻤﺪ ﺧﺎﻟﺪي زﻧﺠﺎﻧﻲ ،ﻣﻠﻘﺐ ﺑﮫ ﺻﺪر ﺟﮭﺎن وزﯾﺮ ﮔﯿﺨﺎﺗﻮ راھﻨﻤﺎﺋﻲ ﻧﻤﻮد ﻛﮫ ھﻤﺎﻧﻨﺪ ﻛﺸﻮر ﭼﯿﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ .اﯾﻦ ﭘﯿﺸﻨﮭﺎد ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﮫ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ .دﺳﺘﮕﺎھﻲ ﺑﺮاي ﺗﮭﯿﮫ “ﭼﺎو “ Çavﺗﮭﯿﮫ ﺷﺪ و اداره “ﭼﺎوﺧﺎﻧﮫ” ﺑﺮاي اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر در ﺗﺒﺮﯾﺰ ﭘﺎﯾﺘﺨﺖ آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺑﮫ ﻛﺎر اﻓﺘﺎد و ﻣﺒﺎدرت ﺑﮫ ﭼﺎپ اﺳﻜﻨﺎس ﻧﻤﻮد .ﺑﺎ اﯾﻦ ﻛﮫ ﻣﺠﺎزات اﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﮫ از ﻗﺒﻮل ﭼﺎو ﺧﻮداري ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ ،ﺑﺴﯿﺎر ﺳﺨﺖ ﺑﻮد ،اﻣﺎ ﻣﺮدم از اﯾﻦ اﺳﻜﻨﺎس ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻘﺒﺎﻟﻲ ﺑﮫ ﻋﻤﻞ ﻧﯿﺎودﻧﺪ .در ﺿﻤﻦ ،ﻣﻘﺮر ﺷﺪه ﺑﻮد ﻛﮫ اﮔﺮ اﯾﻦ اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎ ﻣﻨﺪرس ﺷﻮﻧﺪ ،ﻣﺮدم ﺑﺎ ده درﺻﺪ ﺗﻨﺰﯾﻞ ﻗﯿﻤﺖ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ آﻧﮭﺎ را ﺑﺎ ﭼﺎو ﻧﻮ ﻣﺒﺎدﻟﮫ ﻛﻨﻨﺪ .در ﻧﺘﯿﺠﮫ ھﯿﭻ ﻛﺲ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﻮد ﭼﺎوي را ﻛﮫ ﻛﻤﻲ رو ﺑﮫ ﮔﮭﻨﮕﻲ ﻣﻲ رﻓﺖ ،ﺑﭙﺬﯾﺮد .از ﻃﺮﻓﻲ ﻧﯿﺰ ﻗﯿﻤﺖ ھﺎ در اﺛﺮ اﻧﺘﺸﺎر ﭘﯿﺶ از ﺣﺪ ﭼﺎو ﺑﮫ ﻃﻮر ﺳﺮﺳﺎم آوري ﺳﯿﺮ ﺻﻌﻮدي ﻣﻲ ﭘﯿﻤﻮد ،ﻟﺬا ﻣﺮدم ﺷﻮرش ﻛﺮدﻧﺪ و ﭘﯿﺸﻨﮭﺎد دھﻨﺪه اﯾﻦ ﻃﺮح را در ﻣﺴﺠﺪ ﺗﺒﺮﯾﺰ ﻛﺸﺘﻨﺪ .در ﻧﺘﯿﺠﮫ ﺑﺎ ﺻﺪور ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ اﺳﻜﻨﺎﺳﮭﺎ ﻛﮫ ﭼﺎو ﻣﺒﺎرك ﻧﺎم داﺷﺘﻨﺪ ﻣﻨﺴﻮخ اﻋﻼم ﺷﺪﻧﺪ و ﺑﮫ ﻧﺎﭼﺎر ﭘﻮل ھﺎي ﻛﺎﻏﺬي از ﻃﺮف دوﻟﺖ از ﺟﺮﯾﺎن ﺧﺎرج ﺷﺪ و در ﻣﻌﺎﻣﻼت ھﻤﺎن ﭘﻮل ﻧﻘﺮه و ﻃﻼ راﯾﺞ ﺷﺪ” .ﭘﺲ از ﭼﻨﺪ ﻣﺎه ،ﮔﯿﺨﺎﺗﻮ ،اﯾﻦ ﺳﻠﻄﺎن ﻧﻮآور ﺗﺮور ﺷﺪ .در ﻋﮭﺪ اﯾﻠﺨﺎﻧﻲ واﺣﺪ ﭘﻮل ﭼﺎو ﺗﺮﺟﻤﮫ واﺣﺪ ﭘﻮل ﺗﻮرﻛﻲ “ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ” )ﺑﮫ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺎﻟﺶ( ﺑﻮده اﺳﺖ.
ﭼﺎو اﯾﻠﺨﺎﻧﻲ ﻛﮫ در ﻣﺎه ذي اﻟﻘﻌﺪه ﺳﺎل ٦٩٣اول ﺑﺎر ﭼﺎو در ﺗﺒﺮﯾﺰ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮔﺮدﯾﺪ ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﭼﻨﺪ زﺑﺎﻧﮫ و ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﻣﺮﺑﻊ ﻣﺴﺘﻄﯿﻞ ﺑﻮد .ﻃﺮح اﯾﻦ ﭘﻮل ،ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﻛﭙﻲ ﭼﺎو ﭼﯿﻨﻲ ﺑﻮد ﻛﮫ ﺑﮫ آن ﻛﻠﻤﮫ ﺷﮭﺎدﺗﯿﻦ اﺿﺎﻓﮫ ﺷﺪه ﺑﻮد .در ﺣﺎﺷﯿﮫ آن ﻋﺒﺎراﺗﻲ ﺑﮫ ﭼﯿﻨﻲ ،در ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ آن از دو ﻃﺮف ﻛﻠﻤﮫ ﺷﮭﺎدت ﺑﮫ ﺧﻂ و زﺑﺎن ﻋﺮﺑﻲ و در زﯾﺮ ﻛﻠﻤﮫ ﺷﮭﺎدت، ﻋﺒﺎرت ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ اﯾﺮﻣﺌﭽﯿﻦ ﻧﻮرﭼﻲ İrmeçin Nurçiﻟﻘﺐ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﮔﯿﺨﺎﺗﻮ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻮاھﺮ ﮔﺮاﻧﺒﮭﺎ و ﺑﺮ ﭘﺎﯾﯿﻦ آن ﻧﺎم رﺳﺎم ﻧﻮﺷﺘﮫ ﺷﺪه ﺑﻮد .در وﺳﻂ ﭼﺎو داﯾﺮه اي وﺟﻮد داﺷﺖ ﻛﮫ در ﻣﯿﺎن آن ﻣﺒﻠﻎ اﺳﻜﻨﺎس از ﻧﯿﻢ درھﻢ ﺗﺎ ده دﯾﻨﺎر ﺑﺎ رﻗﻢ ﻧﮕﺎﺷﺘﮫ ﺷﺪه ﺑﻮد .دور ﺗﺎ دور ﭼﺎو ﺑﮫ ﺧﻂ و زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ﺧﺘﺎﺋﻲ )اوﯾﻐﻮري( ﻋﺒﺎرﺗﻲ ﻣﺸﺎﺑﮫ ﺑﺎ آﻧﭽﮫ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮ ﭘﺎﯾﺰه ھﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺖ درج ﺷﺪه ﺑﻮد .در زﯾﺮ اﯾﻦ داﯾﺮه ﻋﺒﺎرﺗﻲ ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻀﻤﻮن ﻧﻘﺶ ﺷﺪه ﺑﻮد" :ﭘﺎدﺷﺎه ﺟﮭﺎن در ﺗﺎرﯾﺦ ﺳﻨﮫ (١٢٩٤) ٦٩٣اﯾﻦ ﭼﺎو ﻣﺒﺎرك را رواﻧﮫ ﮔﺮداﻧﯿﺪ .ﺗﻐﯿﯿﺮ و ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻛﻨﻨﺪه را ﺑﺎ زن و ﻓﺮزﻧﺪ ﺑﮫ ﯾﺎﺳﺎ رﺳﺎﻧﯿﺪه و ﻣﺎل او را در ﺟﮭﺖ دﯾﻮان ﺑﺮدارﻧﺪ". ﺑﯿﺠﮫ ك :(Biçək (Bijakﺗﮫ ﭼﻚ ،ﻓﺎﻛﺘﻮر ﻓﺮوش ،ﻧﺎم ﻧﻮﻋﻲ اوراق ﺑﮭﺎدار ﻣﮭﺮ و اﻣﻀﺎ ﺷﺪه در دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻗﺎﺟﺎر در ﻣﯿﺎﻧﮫ ﻗﺮن ﻧﻮزده ﻣﯿﻼدي ﻛﮫ ﭘﯿﺶ از ﭼﺎپ اﺳﻜﻨﺎس از ﻃﺮف ﺗﺠﺎرﺗﺨﺎﻧﮫ ھﺎي ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺻﺎدر ﻣﻲ ﺷﺪ و ﻧﻘﺶ اﺳﻜﻨﺎس را ﺑﯿﻦ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﺎن و ﺗﺠﺎر ﺑﺎزي ﻣﻲ ﻛﺮد .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ھﻤﺮﯾﺸﮫ ﺑﺎ ﺑﯿﭽﯿﻚ Biçikدر ﺗﺮﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻨﺪ و ﺣﺮف )اﻟﻔﺒﺎ( اﺳﺖ .ﻋﺪه اي ﺑﯿﭽﯿﻚ Biçikرا ﺗﻠﻔﻆ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﯿﺘﯿﻚ Bitikﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻨﺪ، ﻧﻮﺷﺘﮫ ،ﻛﺘﺎب ،ھﺮ ﻧﻮع داﻧﺶ و ﻓﺮھﻨﮓ ،ﻛﺎﻏﺬ دﻋﺎ )دﯾﻮان( ﻛﮫ از ﻣﺼﺪر ﺑﯿﺘﯿﻤﻚ Bitiməkﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻮﺷﺘﻦ و ﺗﺎﻟﯿﻒ ﻛﺮدن اﺳﺖ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺤﺎوره اي از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﻧﺪ ﻛﻠﻤﺎت "ﭘﺘﮫ" ،" Pətəﭘﯿﺘﻲ " Pitiو "ﺑﯿﺘﻲ " Bitiﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﻧﻮﺷﺘﮫ ،ﻛﺎﻏﺬ ،ﮔﺬرﻧﺎﻣﮫ ،ﻣﺪرك؛ ﺑﯿﺘﯿﻚ-ﭘﯿﺘﯿﻚ : Bitik Pitikﻛﺎﻏﺬ دﻋﺎ؛ ﭘﺘﮫ-ﻓﺘﮫ : Pətə Fətəژﺗﻮن؛ ﻓﺘﮫ ﻃﻠﺐ: در ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرت ﺳﻨﺪ ﻃﻠﺐ ،ﺳﻔﺘﮫ؛ ﭘﯿﺘﯿﻜﭽﻲ : Pitikçiدﻋﺎ ﻧﻮﯾﺲ ،ﻣﯿﺮزاﺑﻨﻮﯾﺲ ،ﺳﻨﺪﻧﻮﯾﺲ؛ ....ﻛﮫ ﺑﮫ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﯿﺰ وارد ﺷﺪه اﺳﺖ )در ﻓﺎرﺳﻲ ﭘﺘﮫ ﻛﺴﻲ را ﺑﮫ آب اﻧﺪاﺧﺘﻦ = راز ﻛﺴﻲ را ﻓﺎش ﻛﺮدن( .در زﺑﺎن ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ واژه ھﺎي ﺑﯿﭽﯿﮕﻮ )ﻧﻮﺷﺘﻦ( ،ﺑﯿﭽﯿﻜﭽﻲ )ﻣﻨﺸﻲ( و ﺑﯿﭽﯿﻚ-اون ﺗﻮﺷﯿﻤﻞ )ﻣﺎﻣﻮر دوﻟﺘﻲ اﯾﻠﭽﻲ( ﯾﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﺗﻮﺷﻤﺎل Tuşmalﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺎﻣﻮر ،وارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ و دﯾﮕﺮ زﺑﺎﻧﮭﺎي اﯾﺮاﻧﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ( .در ﺗﺮﻛﻲ ادﺑﻲ ﻣﺪرن ﺑﯿﭽﮫ ك Biçəkﺻﺮﻓﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭼﻚ ،ﺑﯿﭽﯿﻚ Biçikﺻﺮﻓﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺣﺮف اﻟﻔﺒﺎ و ﭘﯿﺘﯿﻚ Pitikﺻﺮﻓﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺘﺎب ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود .ﺑﯿﭽﮫ ك ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ھﺮ ﭼﯿﺰ رﯾﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ ﻛﮫ اﺣﺘﻤﺎﻻ در اﯾﻦ ﻣﻌﻨﻲ از ﻣﺼﺪر دﯾﮕﺮ ﺗﺮﻛﻲ ﯾﻌﻨﻲ ﺑﯿﭽﻤﻚ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺮﯾﺪن و ﻗﻄﻊ ﻛﺮدن ﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ. ﻧﺎم واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻣﻨﺸﺎ ﺗﻮرﻛﻲ آﻗﭽﺎ ) Aqçaآﻗﭽﮫ ،اﻗﺠﮫ ،آﺧﭽﮫ ،آﻏﺠﺎ ،اﻗﭽﮫ ،اﺧﭽﮫ ،اﻏﭽﮫ( :ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮل .در ﮔﺬﺷﺘﮫ ﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺳﻔﯿﺪه ،ﺳﻔﯿﺪ ،ﺳﻔﯿﺪﻓﺎم ،ﭘﻮل ،ﺳﮑﺔ ﻧﻘﺮه ای ،ﺛﺮوت ،ﻧﻘﺪﯾﻨﮫ ،ﭘﻮل ﺳﻔﯿﺪ ،ﭘﻮل ﻣﺴﻲ ،ﭘﻮل ﻣﺴﻲ ﺧﺮد ،ھﺮ ﻧﻮع ﭘﻮل ﻓﻠﺰي و ﻣﺴﮑﻮک ،زر ﯾﺎ ﺳﯿﻢ ﻣﺴﻜﻮك ،داﻧﮓ ،ﺳﮭﻢ )ﯾﻚ روﺳﺘﺎ( و ﺑﮫ ﻣﻔﮭﻮم ﺧﺎص ﻧﺎم ﺳﮑﺔ اي راﯾﺞ در دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﺮﻛﻲ اﯾﺮان و اﻣﭙﺮاﺗﻮری ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ" .آﻗﺸﺎ" ) (Aqşaﻧﺎم ﭘﻮل ﻣﻠﻲ ﺟﻤﮭﻮري ﺧﻠﻖ ﺗﻮوا از ﺳﺎل ١٩٢١ﺗﺎ ١٩٤١زﻣﺎﻧﯿﻜﮫ اﯾﻦ ﺟﻤﮭﻮري ﺑﮫ اﺗﺤﺎد ﺟﻤﺎھﯿﺮ ﺷﻮروي ﭘﯿﻮﺳﺖ ،ﺑﻮد .آﻗﭽﮫ در اﺷﻌﺎر ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﻮﻟﻮي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ )ﺑﻮﮔﻮن ﺳﺌﻮﯾﻨﯿﺮﺳﯿﻦ ﻣﻨﯿﻢ × وار دﯾﯿﮫ آﻗﭽﺎم ،آﻟﺘﯿﻨﯿﻢ( .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ وارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﯿﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ )در ﮔﻠﺴﺘﺎن ﺳﻌﺪي آﻗﭽﮫ ھﻢ در ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﮫ ﭘﺪر ﺑﮫ ﭘﺴﺮ ﻣﻲ دھﺪ و ھﻢ در ﻣﻌﻨﺎي ﺷﻜﻮﻓﮫھﺎي درﺧﺖ( .ﻣﺼﺮﯾﮭﺎ آن را
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
“اَﻗﺸﺎء” و در ﯾﻤﻦ “ﺑَﻘْﭽَﮫ” ﮐﮫ ﻣﺨﻔّﻒ “ﺑﺮاَﻗﭽﮫ” ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ از »ﺑﯿﺮ« )ﯾﮏ( و اﻗﭽﮫ اﺳﺖ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﻨﺪ و اروﭘﺎﯾﯿﺎن از آن ﺑﮫ ﺻﻮرت آﺳﭙﺮ ﻣﺄﺧﻮذ از آﺳﭙﺮون ﯾﺎد ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ. آﻗﭽﺎ-آﻏﭽﺎ را ﻣﺮﻛﺐ از آﻏﻲ +Ağıﺟﺎ caداﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .آﻏﻲ -آﻗﻲ Aqıﺑﮫ ﺗﺮﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺧﺰﯾﻨﮫ ،اﺑﺮﯾﺸﻢ و دﻓﯿﻨﮫ اﺳﺖ. از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ “آﻗﯿﻠﯿﻖ ) “ Aqılıqﺧﺰاﻧﮫ داري ،ﺧﺰاﻧﮫ دوﻟﺘﻲ در دوره اﻣﭙﺮاﺗﻮرﯾﮭﺎي ﺗﻮرﻛﺎن ﮔ ك ﺗﻮرك، دوﻟﺖ اوﻏﻮزي ﯾﺎﺑﻐﻮ و ﺧﺰه ر-ﺧﺰر(؛ “اﯾﭽﮕﮫ ري )اﯾﭽﮫ ري( آﻗﯿﻠﯿﻖ) “ İçgəri Aqılıqﺧﺰاﻧﮫ درﺑﺎر(، “آﻗﯿﺠﻲ- Aqıcıآﻏﯿﺠﯽ” )آﻏﯽ+ﺟﯽ( )ﺧﺰﯾﻨﮫ دار ،ﺧﺎزن دﯾﺒﺎج ﯾﺎ ﻧﮕﺎه دارﻧﺪة ﭘﺎرﭼﮫھﺎی اﺑﺮﯾﺸﻤﯽ -ﮐﺎﺷﻐﺮی(. آﻏﯿﺠﯽ ﻣﻄﻠﻖ ﮔﻨﺠﻮر و ﺧﺰاﻧﮫ دار ﺑﻮده ،و از ﺷﺮاﯾﻂ آن آﺷﻨﺎﯾﯽ ﺑﮫ ﻋﻠﻢ ﺣﺴﺎب و ھﻨﺪﺳﮫ و دﻓﺘﺮداری و داﺷﺘﻦ ﺻﻔﺎت اﻣﺎﻧﺖ و ﺗﻘﻮی ﺑﻮده اﺳﺖ .ﻋﺪه اي ﻧﯿﺰ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺮﻛﻲ آﻗﭽﺎ را ﻣﺮﻛﺐ از آق) Aqﺳﻔﯿﺪ( +ﺟﺎ) caاك ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﯾﺎ ﺗﺼﻐﯿﺮ( و ﺑﮫ ﻣﻌﻨﯽ ﻟﻐﻮی ﻣﺎﯾﻞ ﺑﮫ ﺳﻔﯿﺪ ﯾﺎ ﺳﮑﮫ ﺳﻔﯿﺪ )ﭼﻨﺎﻧﭽﮫ ﺑﮫ ﺳﻜﮫ ﻃﻼ-آﻟﺘﯿﻦ در زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ،ﺑﮫ ﺳﺒﺐ رﻧﮓ آن ﻗﯿﺰﯾﻞ Qızılو ﺳﺎري Sarıﻧﯿﺰ ﮔﻔﺘﮫ ﻣﻲ ﺷﻮد( ،و ﺑﺮﺧﯽ آن را واژه ای اﺻﻼ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﯽ ﻣﯽداﻧﻨﺪ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ “آغ آﻗﭽﺎ) “ Ağ Aqçaﭘﻮل ﻧﻘﺮه(“ ،ﭼﯿﻞ آﻗﭽﺎ) “ Çil Aqçaﺳﻜﮫ اي ﻛﮫ ﺗﺎزه ﺿﺮب ﺷﺪه و داراي ﻋﯿﺎر ﻛﺎﻣﻞ اﺳﺖ(“ ،ﭼﻮروك آﻗﭽﺎ) “ Çürük Aqçaﺳﻜﮫ ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﻋﯿﺎر ﭘﺎﺋﯿﻦ(“ ،ﺳﺎغ آﻗﭽﺎ) “ Sağ Aqçaﺳﻜﮫ اي ﺑﺎ ﻋﯿﺎر ﺗﺎم و ﺧﺎﻟﺺ ،ﺑﺪون اﺧﺘﻼط(“ ،ﺗﻮﺗﻮق آﻗﭽﺎ) “ Tutuq Aqçaﻣﻮﻗﻮﻓﺎت در ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ،ﭘﻮﻟﻲ ﻛﮫ در ﻣﺎﻟﯿﮫ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﻣﻨﻈﻮر ،اﻣﺎ ﺧﺮج ﻧﺸﺪه ﺑﻮد(" ،آﻗﭽﺎ ﺧﻮرﺟﻮن ) "Aqça Xurcunﻛﯿﺴﮫ ﭘﻮل( .آﻗﭽﺎ اﻣﺮوز ﻣﻨﺤﺼﺮا در ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮل ﺑﻜﺎر ﻣﯿﺮود .ﻛﻠﻤﺎت زﯾﺮ در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن ﻧﺎﻇﺮ ﺑﮫ ھﻤﯿﻦ ﻣﻌﻨﻲ اﻧﺪ :آﻗﭽﺎل) Aqçalﻣﺎﻟﻲ و ﭘﻮﻟﻲ(، آﻗﭽﺎﻟﻲ) Aqçalıﻣﺎﻟﻲ( ،آﻗﭽﺎﻟﻲ اﯾﺸﻠﺮ) Aqçalı İşlərﻣﺎﻟﯿﮫ ،اﻣﻮر ﻣﺎﻟﻲ ،ﻓﯿﻨﺎﻧﺲ( ،آﻗﭽﺎﻟﻲ اﯾﻨﺎﻧﺠﺎAqçalı İnanca )ﺗﺎﻣﯿﻨﺎت ﻧﻘﺪي ،ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﻘﺪي( ،آﻗﭽﺎﻟﻲ ﺗﻜﮫ ل) Aqçalı Təkəlاﻧﺤﺼﺎر ﻣﺎﻟﻲ( ،آﻗﭽﺎﻟﻲ اﯾﻞ) Aqçalı İlﺳﺎل ﻣﺎﻟﻲ(، ﺑ ﻟﻮﻧﮕﮫ ن آﻗﭽﺎ) Bölüngən Aqçaﭘﻮل ﺧﺮد( .در ﻣﺜﻠﻲ ﺗﺮﻛﻲ ﮔﻔﺘﮫ ﻣﯿﺸﻮد :آغ آﻏﭽﺎ ﻗﺎرا ﮔﻮن اوﭼﻮﻧﺪور Ağ ) . Aqça qara gün uçündürآﻗﭽﺎي ﺳﻔﯿﺪ ﺑﺮاي روز ﺳﯿﺎه اﺳﺖ(. ﻛﻠﻤﮫ آﻗﭽﺎ اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﭼﺎپ ﺷﺪه در ﺳﺎل ٨٤١ﻣﯿﻼدي در آﺳﯿﺎ ﺿﺮب ﺷﺪه اﺳﺖ .آﻗﭽﺎ در دوره دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان از ﺟﻤﻠﮫ ﺳﻠﺠﻮﻗﯿﺎن اﯾﺮان ،آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ،روم و اﻣﯿﺮﻧﺸﯿﻨﮭﺎی آﺳﯿﺎی ﺻﻐﯿﺮ راﯾﺞ ﺑﻮده و در ﺑﯿﺸﺘﺮ اﯾﻦ اﯾﺎﻻت ﺿﺮب ﻣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ .آﻗﭽﺎ در دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﻮﻏﻮﻻن و در زﻣﺎن اﯾﻠﺨﺎﻧﺎن ﻧﺎم ﺳﻜﮫ دﯾﻨﺎر و ﯾﺎ ﺳﻜﮫ ﻧﻘﺮه اي ،و در زﻣﺎن ﻛﺮﯾﻢ ﺧﺎن زﻧﺪ ﻧﺎم ﺳﻜﺔ ﻧﻘﺮه اي ﺑﻮده اﺳﺖ .ﻋﺜﻤﺎﻧﯿﮭﺎ ﻧﯿﺰ ﭘﺲ از آﻧﻜﮫ واﺣﺪ ﻗﯿﺎﺳﯽ درھﻢ و دﯾﻨﺎر -ﻣﻌﻤﻮل در دوﻟﺘﮭﺎي ﻗﺒﻞ و ﻣﻌﺎﺻﺮ آﻧﮭﺎ – را ﻧﭙﺬﯾﺮﻓﺘﻨﺪ ،ﺧﻮد ﺑﮫ ﺿﺮب ﺳﮑﮫ اي ﻧﻘﺮه ای ﻛﺮده آﻧﺮا »آﻗﭽﮫ« ﻧﺎﻣﯿﺪﻧﺪ و ﺑﺮای ﺗﺸﺨﯿﺺ آن از آﻗﭽﮫ ھﺎي دوﻟﺘﮭﺎي دﯾﮕﺮ ﺗﻮرك آن را »آﻗﭽﺔ ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ« ﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ .ﺳﻠﻄﺎن ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ھﺮ ﺳﺎﻟﮫ ﻣﺒﻠﻐﻲ را ﺑﮫ ﻋﻨﻮان “ﭼﯿﺮاق آﻏﺠﺎﺳﻲ” ﺑﮫ اردﺑﯿﻞ ﺑﮫ ﺷﯿﻮخ ﺻﻔﻮي ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎد .آﻗﭽﮫ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﻛﮫ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر در ١٣٢٩در زﻣﺎن ﺣﮑﻮﻣﺖ اورﺧﺎن در ﺷﮭﺮ ﺑﻮرﺳﺎ ﺿﺮب ﺷﺪ ،ﺑﻌﺪھﺎ ﺑﮫ »ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ« ﻣﻌﺮوف ﮔﺮدﯾﺪ و آن را »ﺷﺎھﯽ« ﻧﯿﺰ ﻧﺎﻣﯿﺪه اﻧﺪ .آﻗﭽﮫ )ﺳﮑﮫ ﻧﻘﺮه( ﻣﮭﻤﺘﺮﯾﻦ ﺳﮑﺔ در ﺳﺮاﺳﺮ ﻗﺮون اوﻟﯿﮫ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ و ارزش آن در آﻏﺎز ﯾﻚ ﺳﻮم ﭘﺎرا ﺑﻮد .از ﺳﺪة ١٥م ﺑﮫ ﺑﻌﺪ ﻛﻠﻤﮫ آﻗﭽﮫ ﺑﮫ ﻃﻮر ﻋﺎم ﺑﮫ ﭘﻮل راﯾﺞ اﻃﻼق ﺷﺪ .ﭘﺲ از اﺻﻼﺣﺎت ﭘﻮﻟﯽ ﺳﻠﻄﺎن ﺳﻠﯿﻤﺎن دوم در ،١٦٨٨و ﺑﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﺷﺪن ارزش آﻗﭽﮫ اﺳﺘﻌﻤﺎل آن ﻣﻤﻨﻮع و ﺑﮫ ﺟﺎی آﻗﭽﮫ واﺣﺪ ﻗﯿﺎﺳﯽ ﻗﺮوش )ﻗﻮروش( اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدﯾﺪ. ﯾﺎرﻣﺎق ) Yarmaqﯾﺎرﺗﻤﺎق ،ﯾﺮﻣﺎق ،ﯾﺮﻣﻖ( :ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻜﮫ .در ﮔﺬﺷﺘﮫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺳﻜﮫ ،ﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﻣﻄﻠﻖ ﭘﻮل ،درھﻢ ،ﭘﻮل ﻧﻘﺮه ،درھﻢ ﺧﺮد و دﯾﻨﺎر ،ﭘﻮل ﺧﺮد ،ﺳﻜﮫ ﻣﺴﻲ ﻧﯿﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﻣﻌﺎدل ﯾﻚ ﻟﯿﯿﺎﻧﮓ ﭼﯿﻦ و ﯾﺎ ﺳﺎﺗﯿﺮ .در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﻮرك ﯾﺎرﻣﺎق ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮل و ﻣﺼﺪر ﯾﺎرﻣﺎﻗﻼﻧﻤﺎق Yarmaqlanmaqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮﻟﺪار ﺷﺪن آﻣﺪه اﺳﺖ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﯾﺎپ ﯾﺎرﻣﺎق Yap Yarmaqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻜﮫ ﮔﺮد و ﻛﺎﻣﻞ .ﺑﮫ اﺣﺘﻤﺎل زﯾﺎد ﻣﺸﺘﻖ از رﯾﺸﮫ ﯾﺎرﯾﻤﺎق )ﯾﺎروﻣﺎق( Yarımaqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ درﺧﺸﯿﺪن ،ﺟﻼ ﯾﺎﻓﺘﻦ ﺑﮫ اﻋﺘﺒﺎر درﺧﺸﺶ ﺳﻜﮫ ھﺎي زر ﻗﺪﯾﻤﻲ ،ھﻤﺮﯾﺸﮫ ﺑﺎ ﯾﺎرﯾﻦ) Yarınﻓﺮدا( ،ﯾﺎرﯾﻖ ) Yarıqﯾﺎروق ،ﯾﺎروغ -ﻓﺮوغ( )ﻛﻠﻤﮫ ﯾﺎرﯾﻖ در ﻧﺎم ﺧﺎﻗﺎن ﺗﻮرك ﺑﺮﻛﯿﺎرق -ﺑﺮك ﯾﺎرﯾﻖ Bərk Yarıqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ »ﻓﺮوغ ﻧﺎﻓﺬ« ،ﯾﺎ »درﺧﺸﺶ ﻧﯿﺮوﻣﻨﺪ« ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻤﻮدن ﻧﺎم اﯾﻦ ﺧﺎﻗﺎن ﺗﺮك ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺑ رﻛﻮ ﯾﺎرﯾﻖ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻼه ﭘﺎره ،ﻧﺎدرﺳﺖ و ﻋﻮاﻣﺎﻧﮫ اﺳﺖ(؛ و ﯾﺎ ﯾﺎرﻣﺎق Yarmaqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻜﺎﻓﺘﻦ ،ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻛﺮدن .ﻛﻼوزن آﻧﺮا از زﺑﺎن ﺗﺨﺎري )از ﻛﻠﻤﮫ ﯾﺎرم ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻘﯿﺎس( داﻧﺴﺘﮫ اﺳﺖ .ﻇﺎھﺮا ﺑﺎ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺮﻛﻲ ﯾﺎرﻣﺎﻗﺎن) Yarmaqanآرﻣﺎﻏﺎن Armağanﻛﮫ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ارﻣﻐﺎن وارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﯿﺰ ﺷﺪه( ﺑﻲ ارﺗﺒﺎط اﺳﺖ .در ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﻲ زﯾﺮ ھﺮ دو ﻛﻠﻤﮫ ﯾﺎرﻣﺎق و ﯾﺎرﻣﺎﻏﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﻧﺪ :ھﻢ ﺧﻮاﺳﺘﮫ ﺑﮫ ﺧﻨﺠﺮ ھﻢ ﯾﺎﻓﺘﮫ ﺑﮫ ﺟﻮر * از ﺧﺼﻢ ﺧﻮد ﺗﻮ ﯾﺮﻣﻖ و از ﻣﻦ ﺗﻮ ﯾﺮﻣﻐﺎن /رﺷﯿﺪي. ﯾﺎرﻣﺎق در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن ﺻﺮﻓﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻜﮫ اﺳﺖ .در ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻠﻤﮫ ﯾﺎرﻣﺎق ﻓﺮم ﻣﺼﺪري ﺑﮫ ﻋﻨﻮان اﺳﻢ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻧﻮع ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﺎدر در زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ در ﻧﻤﻮﻧﮫ ھﺎي زﯾﺮ دﯾﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد :ﺳﻮﻣﺎق ، Sumaqاﯾﻠﻤﻚ) İlməkﮔﺮه و ﯾﺎ رﯾﺸﮫ در ﻗﺎﻟﯿﺒﺎﻓﻲ ،از ﻣﺼﺪر اﯾﻠﻤﻚ İlməkﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺮه و ﭘﯿﭻ زدن( ،ﺗﻮﺧﻤﺎق) Toxmaqاز ﻣﺼﺪر
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﺗﻮﻗﻮﻣﺎق Toqumaqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ زدن ،ﻛﻮﺑﯿﺪن .ﻣﺼﺪر ﺗﻮﻗﻘﻮﺷﻤﺎق Toqquşmaqﻧﯿﺰ از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ .ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺗﺨﻤﺎق ﺑﮫ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ وارد ﺷﺪه اﺳﺖ( ،ﭼﺎﺧﻤﺎق) Çaxmaqﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﭼﺨﻤﺎق وارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ(، ﯾﺌﻤﻚ) Yeməkﻏﺬا( و ..... ﺗﻮﻣﻦ ) Tümənﺗﻮﻣﺎن ،ﺗﻤﺎن ،ﺗﻤﻦ ،ﺗﻮﻣﺎﻧﮫ ،ﻃﻮﻣﺎن( :ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ-آﻟﺘﺎﺋﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ده ھﺰار ،واﺣﺪ ﺷﻤﺎرش ﻣﻌﺎدل ده ھﺰار ،واﺣﺪ ﭘﻮل ،واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﺑﺰرگ در دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ-آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اﯾﺮان اﻣﺮوز ،اﯾﺎﻟﺖ و ﺗﻮده ﺑﺰرگ اﻧﺒﺎﺷﺘﮫ ﺷﺪه ،ﺗﻌﺪاد زﯾﺎد ،ﺑﯿﺸﻤﺎر ،ﻗﺼﺒﮫ ای ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮ ﺻﺪ ده ،واﺣﺪ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻣﺮﻛﺐ از ده ھﺰار ﺳﺮﺑﺎز ،ﻗﺸﻮﻧﯽ ﻣﺘﺸﮑﻞ از ده ھﺰار ﺳﭙﺎھﯽ )از ھﻤﯿﻨﺠﺎ رﺗﺒﮫ اﻣﯿﺮ ﺗﻮﻣﺎن ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻓﺮﻣﺎﻧﺪه ده ھﺰار ،ﺳﺮﻟﺸﻜﺮ( اﺳﺖ .ﺗﻮﻣﺎن در اﺻﻞ ﺑﺮ رﻗﻤﮭﺎی ﮐﻼن دﻻﻟﺖ ﻣﯽ ﮐﺮده اﺳﺖ .ﻣﺼﺪر ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻤﻚ Tümənməkدر زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﺛﺮوﺗﻤﻨﺪ ﮔﺸﺘﻦ و زﯾﺎد ﺷﺪن از ھﻤﯿﻦ ﮐﻠﻤﮫ ﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﻮﻣﻦ در ﺷﻌﺮ ﺗﺮﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ ﻧﯿﺰ ﺑﮫ ھﻤﯿﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه اﺳﺖ )اٶﻛﻮش اٶودو اﯾﻠﮫ ،ﺗﻮﻣﻦ ﻣﯿﻦ ﺛﻨﺎ × اوﻏﺎن ﺑﯿﺮ ﺑﺎﯾﺎﺗﺎ اوﻧﺎ ﯾﻮخ ﻓﻨﺎ /ﻋﺘﺒﮫ اﻟﺤﻘﺎﯾﻖ Öküş övdü ilə Tümən min səna/ Uğan bir bayata, ona yox fənaﺗﺮﺟﻤﮫ :ﺑﺎ ﺳﭙﺎس ﺑﺴﯿﺎر ،و ھﺰاران ھﺰار ﺛﻨﺎ ،ﺑﮫ ﺧﺪاي ﻗﺎدري ﻛﮫ ﺑﺮ او ﻓﻨﺎﺋﻲ ﻧﯿﺴﺖ( .ﮐﺎرﺑﺮد ﺗﻮﻣﺎن در ﺳﻨﮓ ﻧﻮﺷﺘﮫ ھﺎی ﺗﺮﮐﯽ ﺣﮑﺎﯾﺖ از ﭘﯿﺸﯿﻨﺔ ﮐﮭﻦ اﯾﻦ واژه دارد .رﯾﺸﺔ واژة ﺗﻮﻣﺎن را ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﯽ ،ﺗﻮرﮐﯽ و ﺑﺮﺧﻲ ﻧﯿﺰ ﭼﯿﻨﻲ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .ﺗﻮﻣﻦ زﺑﺎن در ﺗﺨﺎری ﮐﮭﻦ ﺑﺎ ﺿﺒﻂ ﺗﻤﺎن -ﺗﯿﻤﻦ و در ﺗﺨﺎری ﻣﺘﺄﺧﺮ ﺑﮫ ﺷﮑﻞ ﺗﻮﻣﺎﻧﮫ در ﻣﻌﻨﺎی ده ھﺰار ﺑﮫ ﮐﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﺑﻌﻀﯽ ﺑﺮ آن اﻧﻨﺪ ﮐﮫ اﯾﻦ واژه از زﺑﺎن ﭼﯿﻨﯽ ﮐﮭﻦ ﯾﺎ ﭘﯿﺶ از ﭼﯿﻨﯽ ﺑﮫ زﺑﺎن ﺗﺨﺎری راه ﯾﺎﻓﺘﮫ اﺳﺖ. اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺗﻮﻣﺎن Tumanوارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻟﻔﻆ ﺗﻮﻣﺎن ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر در زﻣﺎن ﺳﻼﻃﯿﻦ ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ در ﭘﻮﻟﮭﺎي دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ ﻓﻌﻠﻲ اﯾﺮان درآﻣﺪه اﺳﺖ .ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺷﻮاھﺪ ﮐﺎرﺑﺮد ﺗﻮﻣﺎن در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ ﻧﯿﺰ ﺑﮫ ﻣﺘﻮن ﺗﺎرﯾﺨﯽ دورة ﻣﻐﻮل ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺮدد .در اﯾﻦ دوره ﺗﻮﻣﺎن ﻣﻌﺎدل ده ھﺰار دﯾﻨﺎر زر راﯾﺞ ﺑﻮده و ﮔﺎه ﺑﺮای ﺷﻤﺎرش آﻗﭽﮫ ،ﻣﺎل ،ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ )ﻧﻮﻋﻲ ﭘﻮل ﺗﺮﻛﻲ ،ﺑﮫ ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺎﻟﺶ( ،ﺣﻘﻮق دﯾﻮاﻧﯽ و ﺧﺮاج ﻣﻤﺎﻟﮏ ﺑﮫ ﮐﺎر ﻣﯽ رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﺗﻮﻣﺎن ﺑﮫ ﻣﺮور زﻣﺎن ﺑﮫ واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﭘﺲ از ﻓﺮﻣﺎن ﯾﮑﺴﺎن ﮐﺮدن اوزان و ﻣﻘﯿﺎﺳﮭﺎ در دورة اﻣﭙﺮاﺗﻮر ﺗﻮرك-ﻣﻮﻏﻮل ﻏﺎزان ﺧﺎن ،اﺻﻄﻼح »ﺗﻮﻣﺎن ﻏﺎزاﻧﯽ )ﻗﺎزان ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ ،«( Qazan Tüməniﺑﻌﺪھﺎ »ﺗﻮﻣﺎن ﺗﺒﺮﯾﺰی )ﺗﺒﺮﯾﺰ ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ «( Təbriz Tüməniو »ﺗﻮﻣﺎن دﯾﻮاﻧﯽ )دﯾﻮان ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ «( Divan Tüməniو در دورة دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ ﺗﯿﻤﻮری ﺑﻮﯾﮋه در ﺧﺮاﺳﺎن و ھﺮات »ﺗﻮﻣﺎن ﮐﭙﮑﯽ )ﻛﺒﯿﻚ ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ «( Kəbik Tüməniرواج ﯾﺎﻓﺖ .در دوره ھﺎی دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ آق ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﻗﺎراﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﺻﻔﻮﯾﮫ و اﻓﺸﺎرﯾﮫ و ﻧﯿﺰ دوﻟﺖ ﻟﻚ زﻧﺪﯾﮫ ،ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﻮﻣﺎن اﺻﻄﻼح »ﺗﻮﻣﺎن ﺗﺒﺮﯾﺰی« ﺑﺎر دﯾﮕﺮ در ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎی ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ و ﻣﺤﺎورة ﻋﺎﻣﮫ راﯾﺞ ﺷﺪ .در اﯾﻦ دوره ھﺎ ﯾﻚ ﺗﻮﻣﺎن واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ و ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﻲ ﺑﺰرگ و ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ده ھﺰار دﯾﻨﺎر ﺑﻮد ،اﻣﺎ ﻧﺎم ﭘﻮل ﺧﺎﺻﻲ ﻧﺒﻮد .در دوره ﺗﯿﻤﻮري ،ھﺮ ١٥٠٠ﺗﻮﻣﺎن ﮐﭙﮑﯽ ﻣﻌﺎدل ٩٠٠٠ ﺗﻮﻣﺎن ﻋﺮاﻗﯽ )ﻋﺮاق ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ ،( İraq Tüməniدر دوره آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ﻣﻌﺎدك ٢٠دوﻛﺎت ،در دورة ﺻﻔﻮﯾﮫ ﯾﮏ ﺗﻮﻣﺎن ﻣﻌﺎدل ﭘﻨﺠﺎه ﻋﺒﺎﺳﯽ و در دورة اﻓﺸﺎرﯾﮫ ﻣﻌﺎدل ﺑﯿﺴﺖ ﻧﺎدری ﺑﻮده اﺳﺖ. ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر در ﺗﺎرﯾﺦ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻓﺘﺤﻌﻠﯽ ﺷﺎه ﻗﺎﺟﺎر ﺑﮫ ﺿﺮب ﭘﻮل و ﺳﮑﮫ ﻃﻼ ﺑﺎ ﻧﺎم ﺗﻮﻣﺎن اﻗﺪام ﻛﺮده اﺳﺖ .ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ﺗﺎرﯾﺦ ،ﻣﺴﮑﻮﮐﯽ ﺑﮫ ﻧﺎم ﺗﻮﻣﺎن وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺖ ،ﺑﻠﮑﮫ اﺻﻄﻼح ﺗﻮﻣﺎن در ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﮫ ﻋﻨﻮان واﺣﺪ ﺷﻤﺎرش ﺑﮫ ﮐﺎر ﻣﯽ رﻓﺖ .در دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻗﺎﺟﺎر واژة ﺗﻮﻣﺎن ﺑﺮ روی ﺳﮑﮫ ھﺎی دورة ﻧﺎﺻﺮاﻟﺪﯾﻦ ﺷﺎه ،ﻣﻈﻔﺮاﻟﺪﯾﻦ ﺷﺎه ،ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﯽ ﺷﺎه و اﺣﻤﺪﺷﺎه ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .در اﯾﻦ دوره ﺳﻜﮫ ﻃﻼي ﯾﻚ ﺗﻮﻣﺎﻧﻲ ،ﻧﯿﻢ ﺗﻮﻣﺎﻧﻲ )ﭘﻨﺞ ﻗﺮاﻧﻲ( و ﯾﻚ رﺑﻊ ﺗﻮﻣﺎن ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻮده اﺳﺖ .ﺳﮑﺔ ھﺎي ﺗﻮﻣﺎن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﮫ دورة ﻧﺎﺻﺮی و ﺳﮑﺔ ھﺎي ده ﺗﻮﻣﺎﻧﯽ ﻃﻼ ھﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﻈﻔﺮاﻟﺪﯾﻦ ﺷﺎه ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﯾﺎدﮔﺎری در دﺳﺖ اﺳﺖ .در آﻏﺎز دوره ﺣﺎﻛﻤﯿﺖ دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻗﺎﺟﺎر ﺑﯿﻦ ﺳﺎﻟﮭﺎي ١٧٩٨ﺗﺎ ١٨٢٥ﻣﯿﻼدي ﯾﻚ ﺗﻮﻣﺎن ﻣﻌﺎدل ٨رﯾﺎل) ،ھﺮ رﯾﺎل ١٢٥٠دﯾﻨﺎر( و ﭘﺲ از ١٨٢٥در اواﺧﺮ دوره ﻓﺘﺤﻌﻠﯿﺸﺎه ﻗﺎﺟﺎر ﻛﮫ ﻗﺮان ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪ ،ﯾﻚ ﺗﻮﻣﺎن ﻣﻌﺎدل ده ﻗﺮان و ھﺮ ﻗﺮان ﻣﻌﺎدل ١٠٠٠ دﯾﻨﺎر ﺷﺪ. ﭘﺲ از ﺗﺎﺳﯿﺲ دوﻟﺖ ﭘﮭﻠﻮي ،ﺗﻮﻣﺎن ھﻤﭽﻨﺎن واﺣﺪ ﭘﻮل اﯾﻦ دوﻟﺖ ﺑﻮد ،ﭼﻨﺎﻧﭽﮫ در آﻏﺎز ﺳﮑﮫ ای ﯾﮏ ﺗﻮﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎ وزن ﭘﺎﻧﺰده ﻧﺨﻮد ﺿﺮب ﺷﺪ .اﻣﺎ در ٢٧اﺳﻔﻨﺪ ١٣٠٧ﺷﻤﺴﻲ در راﺳﺘﺎي ﺗﺮﻛﻲ ﺳﺘﯿﺰي ،ﭘﺎﻛﺴﺎزي ﻣﯿﺮاث اداري و دﯾﻮاﻧﻲ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه از دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﺮك و آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ و ﺣﺬف ﻧﺎﻣﮭﺎي ﺗﺮﻛﻲ ،ﺑﺎ ﺗﺼﻮﯾﺐ ﻗﺎﻧﻮن اﺣﺎد در ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻮرای ﻣﻠﯽ در ﻧﺎم ﺳﮑﮫ ھﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮاﺗﯽ داده ﺷﺪ .واﺣﺪ ﭘﻮل اﯾﺮان ﺗﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎﻓﺖ و ﺑﮫ رﯾﺎل ﺗﺒﺪﯾﻞ ﮔﺮدﯾﺪ .از آن ﭘﺲ واﺣﺪ ﭘﻮل در اﺳﻨﺎد رﺳﻤﯽ و دوﻟﺘﯽ رﯾﺎل ﻣﻌﺎدل ﺻﺪ دﯾﻨﺎر اﺳﺖ و ھﻤﯿﻦ واﺣﺪ ﺑﺮ روی ﺳﮑﮫ ھﺎ و اﺳﮑﻨﺎﺳﮭﺎ ﺛﺒﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﺑﺎ اﯾﻨﮭﻤﮫ ھﻨﻮز ﮐﻠﻤﮫ ﺗﺮﻛﻲ ﺗﻮﻣﺎن ﺑﮫ ﻗﻮت ﺧﻮد ﺑﺎﻗﯿﺴﺖ و ﺑﮫ ﻣﻌﻨﯽ ده رﯾﺎل ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻣﯿﺸﻮد .در واﻗﻊ در اﯾﺮان اﻣﺮوز ،ﺗﻮﻣﺎن واﺣﺪ ﻏﯿﺮرﺳﻤﻲ ﭘﻮل ﺑﺸﻤﺎر رﻓﺘﮫ و در ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻏﯿﺮرﺳﻤﯽ ﮐﺎرﺑﺮد ﺗﻮﻣﺎن ﺑﺴﯿﺎر راﯾﺠﺘﺮ از رﯾﺎل اﺳﺖ .در دھﮫ ھﺎي اﺧﯿﺮ
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
و ﭘﺲ از ﺳﯿﺮ ﻧﺰوﻟﻲ ﺷﺪﯾﺪ ارزش ﭘﻮل اﯾﺮان و ﺗﻮرم ﺑﺎﻻ ،در ﺗﺪاول ﻋﺎﻣﮫ و ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻟﻔﻈﯽ ﺑﻮﯾﮋه در ﻣﯿﺎن اھﻞ ﮐﺴﺐ و ﮐﺎر اﻣﺮوزه ﺑﮫ ھﺮ ھﺰار ﺗﻮﻣﺎن و ﮔﺎه ﺑﮫ ھﺮ ﯾﮏ ﻣﯿﻠﯿﻮن ﺗﻮﻣﺎن ﯾﮏ ﺗﻮﻣﺎن اﻃﻼق ﻣﯽ ﺷﻮد. ﺗﻨﮕﮫ :(Təngə (Danga, Dınqır, Tanka, Tenga, Te[ñ]ge, Tınqa, Tingəﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ واﺣﺪ ﭘﻮل و وزن ،ﻧﺎم ﺳﻜﮫ اي ﻃﻼ در اراﺿﻲ اﯾﺮان ﻛﻨﻮﻧﻲ ﺑﮫ دوره دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ،ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ اي از واﺣﺪھﺎ ،ﻣﻌﺎدل روﺑﻞ در روﺳﯿﮫ ،واﺣﺪ ﭘﻮل در ﻗﺰاﻗﺴﺘﺎن )دوﻟﺖ ﻗﺰاﻗﺴﺘﺎن ﺑﺮاي ﺳﻤﺒﻞ ﺗﻨﮕﮫ ، Tengeﺣﺮف اول ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻨﮕﺮي در اﻟﻔﺒﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﺳﺘﺎن را 〒ﺑﺮﮔﺰﯾﺪه اﺳﺖ( ،ازﺑﻜﺴﺘﺎن ) ،(Tengaﺗﺮﻛﻤﻨﺴﺘﺎن ) (Tenneو ﺗﺎﺟﯿﻜﺴﺘﺎن ).(Tanga ﺗﻨﻜﮫ از ﻣﺸﮭﻮرﺗﺮﯾﻦ ﺳﮑﮫ ھﺎی ﻧﻘﺮه اي دوره ﺗﯿﻤﻮري ﺑﻮد ﮐﮫ اﻣﯿﺮﺗﯿﻤﻮر آن را ﺿﺮب ﮐﺮد .ﻧﺎم و واﺣﺪ ﭘﻮل ﺗﻨﮕﮫ ﺗﺎ ﻗﺮﻧﮭﺎ ﭘﺲ از ﺗﯿﻤﻮرﯾﺎن و ﺑﮫ دوره دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺟﻼﯾﺮي ،آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﻗﺎراﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﻣﻈﻔﺮي، ﺷﯿﺮواﻧﺸﺎھﺎن و ...در ﺳﺮاﺳﺮ ﺗﺮﻛﻤﻨﺴﺘﺎن ،ﺷﺮق اﯾﺮان )ﺧﺮاﺳﺎن( ،ﻏﺮب اﯾﺮان اﻣﺮوزي ،ﻗﻔﻘﺎز و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن رواج داﺷﺖ" .ﺗﻨﺨﻮاه" در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ و ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﻛﻠﻤﮫ روﺳﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮل ﯾﻌﻨﻲ دﺋﻨﮕﻲ Деньги, Den'gi, Denqaو ﻧﯿﺰ ﻛﻠﻤﮫ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﺗﻨﺨﮫ Tenxe, Tenkheﻣﺎﺧﻮذ از ﺗﻨﮕﮫ ﺗﻮرﻛﻲ؛ و واﺣﺪھﺎي ﭘﻮﻟﻲ ﺗﺎﻧﻜﺎه Tankahدر ھﻨﺪ ﻗﺪﯾﻢ )ﺳﺎﻧﺴﻜﺮﯾﺖ( ،ﺗﺎﻧﮕﻜﺎ Tangkaدر ﺗﺒﺖ ،ﺗﺎﻛﺎ Takaدر ﺑﻨﮕﻼدش از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ ﺗﻨﮕﮫ Tengeﺗﻮرﻛﻲ و ﯾﺎ از ﻛﻠﻤﮫ دﯾﮕﺮ ﺗﻮرﻛﻲ ﺗﺎﻣﻘﺎ– Tamqaداﻣﻘﺎ Damqaﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪه اﻧﺪ .رﯾﺸﮫ ﺗﻨﮕﮫ ،ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺗﻨﮓ ، Təñدﻧﮓ، Dəñ ﺗﻦ ، Tənدن - Dənﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻘﯿﺎس ،ﺗﺮازو ،ﻧﺴﺒﺖ ،ﻣﻌﺎدل ،ﺑﺮاﺑﺮ ،ﺗﺎ ،ھﻤﺘﺎ ،ﻟﻨﮕﮫ ،ﻟﻨﮓ ﺑﺎر ،ھﻢ ارز ،ﻣﻮازﻧﮫ و ......اﺳﺖ .ﻋﺪه اي آﻧﺮا ﻣﺸﺘﻖ از ﺗﻨﮕﺴﮫ ﭼﯿﻨﻲ ) (Tengse, Teñseﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻮازﻧﮫ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﻧﺪ ﻛﻠﻤﺎت ﺗﻮرﻛﻲ) Tənﺗﻦ ﮔﻠﻤﻚ= Tən Gəlməkﻣﻌﺎدل ھﻢ ﺷﺪن ،ﺑﺎ ھﻢ ﺑﺮاﺑﺮي ﻛﺮدن :ﯾﺎر ﯾﺎرا ﺗﻦ ﮔﺮه ك ،ﺗﻦ اوﻟﻤﺎزﺳﺎ ﮔﺌﻦ ﮔﺮه ك(؛ دﻧﻚ) Dənkﻣﻌﺎدل ،ﻣﺘﻨﺎﻇﺮ ،واﺣﺪ وزن ﻗﺪﯾﻤﻲ ﻣﻌﺎدل ﯾﻚ ﭼﮭﺎرم ﻣﺜﻘﺎل ) ٤٨٧٥ﮔﺮم( ،اﻣﻮال ﺗﺠﺎرﺗﻲ ﻛﮫ ﺑﺎ ﺳﯿﻤﮭﺎي داﯾﺮه اي ﻓﻠﺰي ﺑﺴﺘﮫ ﺷﺪه اﻧﺪ ،(.... ،ﻣﺼﺪر ﺗﻨﮕﻤﻚ ،Təñməkدﻧﮕﮫ) Dəngəﺗﻌﺎدل ،اﺳﺘﻘﺮار، ﻣﻮازﻧﮫ( ،دﻧﻜﻠﮫ م) Dənkləmﻣﻌﺎدﻟﮫ( ،دﻧﻠﻲ) Dənliﺑﮫ اﻧﺪازه ،ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ،ﺑﺠﺎ( ،دﻧﺴﯿﺰ) Dənsizﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ،ﺑﯿﺠﺎ( و . ...در زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﻛﻠﻤﮫ اي ﺑﮫ ﺷﻜﻞ دﯾﻨﮓ Ting, Dıngﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺑﺴﯿﺎر ﻗﻮي و ﻧﯿﺮوﻣﻨﺪ ،ﺳﺎﻟﻢ ،ﻗﺪرت؛ ﺧﺎك ﻓﺸﺮده ﺷﺪه و ﻏﻠﯿﻆ و ﺑﺎﻛﺮ و ...وﺟﻮد دارد ﻛﮫ ﺑﮫ ﻧﻈﺮ ﻋﺪه اي ﻣﺤﺘﻤﻼ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺎ ﺗﻨﮕﮫ ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ رﯾﺸﮫ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻨﮕﮫ در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ )در ﺗﻨﮕﮫ ھﺮﻣﺰ ،ﺑﻲ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﻨﮓ ﻓﺎرﺳﻲ( اﺳﺖ .ﻋﺪه اي ﻧﯿﺰ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺗﻨﮕﮫ را از رﯾﺸﮫ ﺳﺎﻧﺴﻜﺮﯾﺖ ﺗﺎﻧﻜﺎ ,Tanğka Ťañkaĥ, Danakeﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻜﮫ ﻣﮭﺮ ﺷﺪه و ﯾﺎ داﻧﯿﻚ ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺣﺒﮫ و داﻧﮫ و واﺣﺪ وزن داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ ﻛﮫ ﻧﺎدرﺳﺖ اﺳﺖ .زﯾﺮا ﻛﻠﻤﮫ ﺳﺎﻧﺴﻜﺮﯾﺖ ﺗﺎﻧﻜﺎ ﺧﻮد ﻣﺸﺘﻖ از ﺗﻨﮕﮫ و ﯾﺎ ﺗﺎﻣﻐﺎي ﺗﻮرﻛﻲ اﺳﺖ) .ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻨﯿﻜﮫ Tənikəدر زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺣﻠﺒﻲ ﺑﺎ ﺗﻨﮕﮫ ﺑﻲ ارﺗﺒﺎط ﺑﻮده و ﻣﺤﺘﻤﻼ ﻣﺘﺮك ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺌﻨﺌﻜﻮس ﯾﻮﻧﺎﻧﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﺎج و ﺣﻠﺒﻲ اﺳﺖ(. "داﻧﻚ""-داﻧﮓ "Dañ, Tañﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ دﯾﮕﺮي ھﻤﺮﯾﺸﮫ ﺑﺎ ﺗﻨﮕﮫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻧﺎم واﺣﺪ ﭘﻮل ﻧﻘﺮه اي ﻣﻮﻧﻘﻮل، دﯾﻨﮓ ، Dingھﻤﭽﻨﯿﻦ داﻧﮕﻲ Dangiاز ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ ﺗﻮرﻛﻲ اﺳﺖ .ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺎي Tayﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻟﻨﮕﮫ ﻛﯿﺴﮫ ھﺎي ھﻤﻮزﻧﻲ ﻛﮫ ﺑﺮ دو ﻃﺮف ﺣﯿﻮان ﺑﺎرﻛﺶ آوﯾﺨﺘﮫ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻧﯿﺰ ﻣﺸﺘﻖ از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ )ﻧﻮن ﻏﻨﮫ Ññدر ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد ﺑﮫ ي Yyﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛ ﻧﮕﻮل– Köñülﮔ ﯾﻮل ، Göyülﺗﺎﻧﮓ – Tañﺗﺎي .( Tayاﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ داﻧﮓ )ﺷﺶ داﻧﮓ( وارد زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻣﻌﺮب آن داﻧﻖ ﺑﮫ ﻛﺴﺮ ﯾﺎ ﻓﺘﺢ ﻧﻮن اﺳﺖ )ﯾﻜﻰ از اوزان ،ﯾﻚ ﺷﺸﻢ درھﻢ، ﯾﻚ ﺷﺸﻢ از ھﺮ ﭼﯿﺰ( .در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻛﻠﻤﮫ داﻧﻖ – Danqدﻧﻚ Dənkﺑﺮاي ارز )ﭘﻮل ﺧﺎرﺟﻲ( ﭘﯿﺸﻨﮭﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ. ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ “داﻧﮓ” و ﻣﺸﺘﻘﺎت آن در ﺑﺴﯿﺎري از ﻧﻘﺎط آزرﺑﺎﯾﺠﺎن )“داﻧﮓ” در ﻧﻰ ﺷﮭﺮ ھﻤﺪان“ ،داﻧﮕﻰ” در ﺑﺮﺧﻰ روﺳﺘﺎھﺎي ﻣﻼﯾﺮ“ ،دﻧﮓ” در ﺑﺮﺧﻰ روﺳﺘﺎھﺎي رزن ھﻤﺪان“ ،دﻧﮕﻰ” در رﺑﺎط اﺳﻠﻚ اراك( و ﻓﺎرﺳﺴﺘﺎن )“داﻧﮓ” در ﻓﺮزﯾﺎن اﻟﯿﮕﻮدرز ،ﮔﺮوﻧﺪﺷﺖ ،ﺧﺎﻟﺼﺔ ﺑﺎﻓﺖ ،ﻓﺮﻧﻖ و ﻧﺎزي ﺧﻤﯿﻦ ،ﻋﺒﺪاﷲآﺑﺎد و رﺣﻤﺖآﺑﺎد رﻓﺴﻨﺠﺎن؛ “دوﻧﮓ” در ﺣﺎﺟﻰآﺑﺎد ﺑﻨﺪرﻋﺒﺎس( ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﻣﻌﺎدل ﻛﻠﻤﮫ “ﺑﻨﮫ” ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود. ﺧﻮد ﻛﻠﻤﮫ “ﺑﻨﮫ” )ﺳﺎزﻣﺎن روﺳﺘﺎﯾﻰ زراﻋﺖ ﺟﻤﻌﻰ و اﺷﺘﺮاﻛﻰ( و ﻣﺸﺘﻘﺎت آن )ﺑُﻨﻚ در ﺳﻰﺳﺨﺖ ﯾﺎﺳﻮج-ﻗﺎﺷﻘﺎي ﯾﻮرد؛ “ﺑُﻨﻜﻮ” در دزﻓﻮل ،و ﻓﯿﺮوزآﺑﺎد ﻓﺎرس-ﻗﺎﺷﻘﺎي ﯾﻮرد( ،و ﻧﯿﺰ ﻛﻠﻤﮫ “ﺑﻨﯿﭽﮫ” )ﻧﻈﺎﻣﻰ ﺧﺎص ﺑﺮاي اﺧﺬ ﻣﺎﻟﯿﺎت ﻛﻠﻰ و دﺳﺘﮫﺟﻤﻌﻰ ﯾﻚ روﺳﺘﺎ و ﺳﮭﻤﯿﺔ ﺳﺮﺑﺎز دھﻲ آن ﻛﮫ از ﻋﺼﺮ اﯾﻠﺨﺎﻧﯿﺎن ﺗﺎ آﺧﺮ دورة ﻗﺎﺟﺎرﯾﮫ در دﺳﺘﮕﺎه دﯾﻮاﻧﻰ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﻮده( ﻣﺸﺘﻖ از ﻛﻠﻤﮫ دﯾﮕﺮ ﺗﻮرﻛﻲ “ﺑﻮﻧﭽﺎق) ” Bonçaqﻗﺒﺎﻟﮫ ﻣﻠﮏ ،اﻋﻢ از اوراق و اﺳﻨﺎد رﺳﻤﻲ ﯾﺎ ﻋﺎدي دال ﺑﺮ ﻣﺎﻟﻜﯿﺖ ﻣﺎﻟﻚ ﻣﻠﻚ ﻗﺒﻞ از آﺧﺮﯾﻦ ﻣﺪرك( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ) .ﺑﻨﻜﻮ” در ﻗﺎﺷﻘﺎي ﯾﻮرد ﺟﻨﻮب اﯾﺮان ﺑﮫ ﮔﺮوھﻰ از ﻣﺮدم اﯾﻞ ﮔﻔﺘﮫ ﻣﻰﺷﻮد ﻛﮫ در ﺑﺮﺧﻰ ﭼﯿﺰھﺎ ،ﻣﺎﻧﻨﺪ زﻣﯿﻦ و ﻣﺮﺗﻊ ﺑﺎ ھﻢ ﻣﺸﺘﺮﻛﻨﺪ و ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺧﻮﯾﺸﺎوﻧﺪ ﯾﻜﺪﯾﮕﺮ ھﻢ ھﺴﺘﻨﺪ(. ھﻤﭽﻨﯿﻦ در دوره ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ ﻣﻜﻠﻒ ﻣﺎﻟﯿﺎﺗﻲ ﺑﮫ ﻋﻼوه ﭘﺴﺮان ﻣﺘﺎھﻠﺶ "ﺑﻨﻨﺎك "Bennâkﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﮫ اﺣﺘﻤﺎﻻ ﺑﺎ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﻨﮫ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ. ﺑﻌﻀﻲ دﯾﮕﺮ از ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ ﻛﮫ در اﯾﺮان و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺑﺮاي ﻧﺎﻣﯿﺪن “داﻧﮓ” و “ﺑﻨﮫ” ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ ﻧﯿﺰ ﺗﺮﻛﻲ اﻧﺪ .از ﻗﺒﯿﻞ “ﺑﺠﻮغ” در ﻛﺮدﺳﺘﺎن؛ “ﺑﻠﻮك” در اﺳﺪآﺑﺎد ﺑﺎدﺧﻮرة ھﻤﺪان -آزرﺑﺎﯾﺠﺎن؛ “ﯾﺎزو” در ﺷﻤﺎل ﺧﺮاﺳﺎن -اﻓﺸﺎرﯾﻮرد؛
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
“ﺟﻮغ” در ﺳﻨﻨﺪج؛ “ﭘﺸﻚ” در اﻗﻠﯿﺪ ﻓﺎرس -ﻗﺎﺷﻘﺎي ﯾﻮرد؛ “ﭘﯿﻜﺎل” در دره ﮔﺰ -اﻓﺸﺎرﯾﻮرد”) .ﯾﺎزو” در اﻓﺸﺎر ﯾﻮرد در ﺷﻤﺎل ﺧﺮاﺳﺎن ﯾﻚ ﻧﻈﺎم ﻛﮭﻦ دﺳﺘﮫ ﺟﻤﻌﻰ در ﺑﮭﺮهﺑﺮداري از آب و ﺧﺎك اﺳﺖ ﻛﮫ ﺷﻤﺎري ﻛﺸﺎورز ﺑﺎ ﺳﻤﺘﻰ ﯾﻜﺴﺎن و ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻛﺎر ﺗﺤﺖ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﻰ و ﻧﻈﺎرت ﯾﻚ ﻓﺮد ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﮫ در ﻗﻠﻤﺮو روﺳﺘﺎ ﺑﮫ ﻛﺸﺖ و زرع ﻣﻰﭘﺮدازﻧﺪ(. ﺳﻮم :(Som (So‘m, Soum, Sumﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ واﺣﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﻲ و ﭘﻮﻟﻲ ،ﺳﻜﮫ ﻃﻼﺋﻲ ،ﻧﻘﺮه اي و ﯾﺎ ﻣﺴﻲ ،ﻃﻼي ﺧﺎﻟﺺ ،واﺣﺪ ﭘﻮل دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ازﺑﻜﺴﺘﺎن ،ﻗﯿﺮﻗﯿﺰﺳﺘﺎن ،ﻗﺎزاﻗﺴﺘﺎن و ﺗﺎﺗﺎرﺳﺘﺎن؛ ﻣﻌﺎدل روﺑﻞ در زﺑﺎﻧﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﻗﺰاﻗﻲ ،ﻗﯿﺮﻗﯿﺰي و اوزﺑﻜﻲ در اﺗﺤﺎد ﺟﻤﺎھﯿﺮ ﺷﻮروي .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ در ﺗﻮرﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ و ﻣﻌﺎﺻﺮ ) ﻗﺰاﻗﻲ، ﻗﯿﺮﻗﯿﺰي ،اوﯾﻐﻮري ،اوزﺑﻜﻲ (.... ،اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺗﺎم ،ﻛﺎﻣﻞ ،ﺑﺪون ﻧﻘﺺ ،ﻧﺎب ،ﻓﺎﻗﺪ ﺧﻠﻞ ،ﭘﺮ ،ﺗﻤﺎم ،ﺧﺎﻟﺺ ،ﺗﻮﭘﺮ و ﺑﺪون روﻛﺎري ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﺳﻮم Somﺑﮫ ﻋﻨﻮان واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ را از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ ،و ﮔﺮوھﻲ دﯾﮕﺮ از رﯾﺸﮫ ﺳﻮم )(Som ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻮواﺷﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺰد و ﭘﺮداﺧﺖ و ﯾﺎ از رﯾﺸﮫ ﺳﺎن Sanﺗﻮرﻛﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻋﺪد داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﻛﻠﻤﮫ و ﺗﺮﻛﯿﺒﺎت ﺳﻮﻣﻮت) Somutﺳﻮم+وت( در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن )ﻋﯿﻨﻲ ،ﻣﺎدي( ،ﺳﻮﻣﻮن) Somunﻛﺎﻣﻞ و ﺗﻤﺎم( ،ﺳﻮن ﻛﯿﺸﻲ) Som Kişiاﻧﺴﺎن ﺧﻮش ﻗﻠﺐ و ﺑﻲ ﻋﯿﺐ( ،ﺳﻮم ﮔﻮﻣﻮش) Som Gümüşﻧﻘﺮه ﭘﺮ( ،ﺳﻮم آﻟﺘﯿﻦ) Som Altınﻃﻼي ﭘﺮ ،ﺷﻤﺶ و ﻧﺎب ،دﯾﻮان( ،ﺳﻮم ار) Som Ərاﻧﺴﺎن ﻗﻮي و ﺑﻲ ﻋﯿﺐ( ،ﺳﻮﻣﻮSomu )ﮔﻨﺪم ﺟﻮاﻧﮫ زده ...،اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺳﻮﻣﻮن Somunﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻮﻋﻲ ﻧﺎن ﺗﻮ ﭘﺮ ،ﻋﺪه اي ﺳﻮﻣﻮن ﺑﮫ اﯾﻦ ﻣﻌﻨﻲ را ﯾﻮﻧﺎﻧﻲ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ( ،زوﻣﺎر ... ، Zomarﻋﺪه اي ﻧﺎم ﻗﻮم و ﺗﻤﺪن ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ ﭘﺮوﺗﻮرك ﺳﻮﻣﺮ Somər-Sümerرا ﻛﮫ ٧٠٠٠ﺳﺎل ﭘﯿﺶ در ﻧﻮاﺣﻲ ﺑﯿﻦ آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺗﺎ ﺑﯿﻦ اﻟﻨﮭﺮﯾﻦ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮده اﻧﺪ را ﻧﯿﺰ از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ )ﺳﻮم+ Somﭘﺴﻮﻧﺪ ار Ərﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ اﻧﺴﺎن و ﻣﺮدم(. ﻛﺒﯿﻜﻲ ) Kəbikiﻛﺒﻜﻲ ، Kebekiﻛﭙﻜﻲ( :ﺳﻜﮫ ﻧﻘﺮه اي ،دﯾﻨﺎر دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ ﺗﯿﻤﻮري ،ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﭘﻮل رﺳﻤﻲ دوﻟﺖ ﺟﻐﺘﺎﺋﻲ )ﺧﺎﻧﺎت ﭼﺎﻏﺎﺗﺎي( در دوره ﺣﺎﻛﻢ ﺟﻐﺘﺎﺋﻲ ﺳﻮﯾﻮرﻗﺎﺗﻤﯿﺶ .اﯾﻦ ﺳﻜﮫ ﺗﻮرﻛﻲ در اﯾﺮان ﻧﯿﺰ )ﺧﺮاﺳﺎن، اﺳﺘﺮآﺑﺎد( ﺿﺮب ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻧﺎم ﺳﻜﮫ ﻛﺒﯿﻜﻲ از ﻧﺎم ﺧﺎن ﭼﺎﻏﺎﺗﺎي ﻛﺒﻚ )ﻛﺒﯿﻚ( ) (١٣١٨-١٣٢٥ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ .وي ﺳﯿﺴﺘﻢ واﺣﺪ وزن ﺳﻜﮫ ھﺎ را ﻛﮫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺎت ﭼﺎﻏﺎﺗﺎي ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺰرﮔﻲ ﺑﺮ دﯾﮕﺮ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ از ﺟﻤﻠﮫ اﯾﻠﺨﺎﻧﻲ و آﻟﺘﯿﻦ اوردا ﻧﯿﺰ داﺷﺖ اﯾﺠﺎد ﻛﺮد .ﻗﺒﻞ از آن در ﻗﻠﻤﺮو ﭼﺎﻏﺎﺗﺎي ،ﻓﻘﻂ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﺿﺮب ﺷﺪه در ﺷﮭﺮھﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن و ﯾﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﻜﺎم ﻣﺤﻠﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﮫ اﻧﺪ .ﻛﺒﻚ Kəbikو ﯾﺎ ﻛﺎﺑﻮك Kabukﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮﺳﺖ )ﻓﺮم ﻣﻌﺎﺻﺮ آن (Qabıqﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ از رﯾﺸﮫ ﻛﭗ– Kəpﻛﭙﻲ Kəpiﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ،ﻣﻨﻘﺮض و ﻧﺎﭘﺪﯾﺪ ﺷﺪن اﺳﺖ .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎ ﻛﻠﻤﮫ ﻣﺸﺎﺑﮫ دﯾﮕﺮي ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﻛﺒﻲ Kəbiو ﯾﺎ ﻛﺒﮫ ك Kəbəkدر ﺗﻮرﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ و ﻣﯿﺎﻧﮫ ﻛﮫ ﻣﻌﺎدل ﻛﯿﻤﻲ Kimiو ﮔﯿﺒﻲ Gibiاﻣﺮوزي ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺳﺖ ﺑﻲ ارﺗﺒﺎط ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .در دورة دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ ﺗﯿﻤﻮری ﺑﻮﯾﮋه در ﺧﺮاﺳﺎن و ھﺮات »ﺗﻮﻣﺎن ﮐﭙﮑﯽ )ﻛﺒﯿﻚ ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ «( Kəbik Tüməniرواج ﯾﺎﻓﺖ .ھﺮ ١٥٠٠ﺗﻮﻣﺎن ﮐﭙﮑﯽ ﻣﻌﺎدل ٩٠٠٠ﺗﻮﻣﺎن ﻋﺮاﻗﯽ )ﻋﺮاق ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻲ( ﺑﻮد .ﻣﻘﺒﻮﻟﯿﺖ ﻧﺎم واﺣﺪ ﭘﻮل روﺳﻲ ﻗﭙﯿﻚ در ﺟﻤﮭﻮرﯾﮭﺎي ﺗﻮرك آﺳﯿﺎﻧﮫ ﻣﯿﺎﻧﮫ و ﻗﻔﻘﺎز ،ﺑﺨﺸﻲ ﺑﮫ ﺳﺒﺐ ﺗﺸﺎﺑﮫ آن ﺑﮫ واﺣﺪ ﭘﻮ ﻛﺒﯿﻜﻲ ﺗﻮرﻛﻲ راﯾﺞ در ﺳﺪه ھﺎي ﭘﯿﺸﯿﻦ اﺳﺖ. اوروﻗﻠﻮق : Uruqluqاوروﻗﻠﻮق Uruqluqو ﯾﺎ اوروﻗﻠﻮق آﻟﺘﻮن Uruqluq Altunﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻜﮫ ﻃﻼﺋﻲ و ﯾﺎ ﻃﻼي ﺿﺮب ﺷﺪه .ﺗﻠﻔﻆ اﻣﺮوزي آن ووروﻟﻮ آﻟﺘﯿﻦ Vurulu Altınاﺳﺖ) .از ﻣﺼﺪر اورﻣﺎق-وورﻣﺎق ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ زدن، ﺿﺮب ﻛﺮدن( ﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻲ) Bacaqlıﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻮ ،ﺑﺎﺟﻘﻠﻮ ،ﺑﺠﺎﻗﻠﻲ ،ﺑﺎﺟﻘﻠﻮ( :ﻧﺎم ﺳﻜﮫ اي ﻃﻼﺋﻲ در آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺑﮫ دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﻧﺎﻣﻲ ﻛﮫ ﺑﮫ ﺳﻜﮫ ھﺎي ﻓﻠﻤﻨﮓ در زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ داده ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻲ ﺑﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﺎدار ،داراي ﭘﺎ و ﯾﺎ ﻗﺪ ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺖ .ﻧﺎم ﺳﻜﮫ ﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻲ ﮔﻮﯾﺎ اﻟﮭﺎم ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه از ﺳﻜﮫ ﻃﻼي دوﻛﺎي ﺟﻤﮭﻮرﯾﮭﺎي اﯾﺘﺎﻟﯿﺎ، وﻧﯿﺰ ،ﻧﺎﭘﻞ و ﯾﺎ ﻓﻠﻮراﻧﺲ اﺳﺖ ﻛﮫ در روي آﻧﮭﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ دﯾﺪه ﻣﯿﺸﻮد .اﯾﻦ ﻣﺴﮑﻮﮐﺎت در ﻣﯿﺎن ﻣﺴﮑﻮﮐﺎت ﻃﻼی دول ،ﺑﮫ ﭘﺎﮐﯽ ﻃﻼ ﻣﻌﺮوف و ﻣﻤﺘﺎز ﺑﻮده اﻧﺪ .ﺳﻜﮫ ﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻲ ﻛﮫ ﻣﻌﺎدل ﯾﻚ آﻟﺘﯿﻦ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﺑﻮد ،در زﻣﺎن ﭘﺎدﺷﺎھﺎن دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ آق ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ﻛﮫ ﺑﺎ ﺟﻤﮭﻮرﯾﮭﺎي اﯾﺘﺎﻟﯿﺎ رواﺑﻂ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﻲ و ﺳﯿﺎﺳﻲ ﺑﺴﯿﺎر داﺷﺖ از ﻃﺮﯾﻖ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﺑﮫ اﯾﺮان ﻣﯿﺂﻣﺪه اﺳﺖ .در آﻏﺎز دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﻗﺎﺟﺎر ،در ﻗﻔﻘﺎز و آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﻧﯿﺰ ﺑﮫ ﺳﻜﮫ ﻃﻼي اﺷﺮﻓﻲ ﺑﺎﺟﺎﻗﻠﻮ ﯾﺎ ﺑﺎﺟﻘﻠﻮ ﮔﻔﺘﮫ ﻣﻲ ﺷﺪ .ﮔﻔﺘﮫ ﺷﺪه ﻛﮫ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﺟﺎق ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺎﺧﻮذ از ﺑﺎﭼﺎ-ﺑﺎﺟﺎق-ﭘﺎﭼﺎ ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﺎي ﺣﯿﻮاﻧﺎت )ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ (...،اﺳﺖ .ﻣﻌﺎدل ﭘﺎﭼﮫ ﻓﺎرﺳﻲ در زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ﻛﻠﻤﮫ "ﺑﻮت" Butاﺳﺖ. ﺑﺎﺳﯿﻖ : Basıqﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺿﺮب ﺷﺪه ،ﻣﺎﻟﯿﺎت ،ﻣﻀﺮوﺑﮫ ،ﻧﻮﻋﻲ ﺳﻜﮫ .ﺗﺮﻛﯿﺐ ﺑﺎﺳﯿﻖ اﺋﻮي Basıq Eviﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺿﺮاﺑﺨﺎﻧﮫ اﺳﺖ .در ﺗﻮرﻛﻲ ﻗﺪﯾﻢ ﺑﺎﺳﻲ ، Basıدر ﺗﺎﺗﺎري ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺑﺎس ، Basﭘﺎس ، Pasﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻗﯿﻤﺖ و ﺑﮭﺎ) ،ﭘﺎﺳﻠﻲ = Paslıﺑﺎارزش( ،در ﭼﻮواﺷﻲ ﭘﻮس) Pusﻣﻌﺎدل ﻛﻮﭘﺌﻚ ،ﺳﻜﮫ(.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ) Yastıqﯾﺎﺳﺘﻮق :(Yastuqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻤﺶ و ﻧﻮﻋﻲ واﺣﺪ ﭘﻮل ،واﺣﺪ ﭘﻮل ﺳﻜﮫ ﻃﻼ و ﻣﻘﯿﺎس زر و ﺳﯿﻢ در اﻣﭙﺮاﺗﻮري ﻣﻮﻏﻮل و اﯾﻠﺨﺎﻧﯿﺎن .در آﺛﺎر ﻋﮭﺪ دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ اﯾﻠﺨﺎﻧﺎن ﺑﺎرھﺎ از اﯾﻦ واﺣﺪ ﭘﻮﻟﯽ ﯾﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ. اﯾﻦ ﭘﻮل ﻣﻘﯿﺎس ﻛﮫ از ﻃﻼ و ﻧﻘﺮه ﺿﺮب ﻣﯽ ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ در ﺑﺨﺶ ﺷﺮﻗﯽ ﻗﻠﻤﺮو ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ اﯾﻦ دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ راﯾﺞ ﺑﻮده اﺳﺖ .در ﻣﻨﺎﺑﻊ ﭼﯿﻨﻲ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ İastocﻧﻮﺷﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ در زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺎﻟﺶ ﺑﻮده ﻛﮫ ﺑﮫ ﻣﺮور زﻣﺎن ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻤﺶ را ﻧﯿﺰ ﻛﺴﺐ ﻛﺮده اﺳﺖ )اﻣﺮوز ﺑﮫ ﺷﻤﺶ در زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ﻛﻮﻟﭽﮫ Külçəﮔﻔﺘﮫ ﻣﻲ ﺷﻮد( .ﻋﺪه اي ادﻋﺎ ﻧﻤﻮده اﻧﺪ ﻛﮫ وﺟﮫ ﺗﺴﻤﯿﮫ آن ﺷﺒﺎھﺖ ﺷﻤﺶ ﺑﮫ ﺑﺎﻟﺶ اﺳﺖ) .ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﻟﺶ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ در ﻣﺘﻮن ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻤﺶ، ﺧﻮد ﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ و ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ درﺧﺸﻨﺪه اﺳﺖ( .ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﯿﻨﯽ ﭘﻮل ﻧﺒﻮده ﺑﻠﮑﮫ ﺑﮫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﺘﻨﺎﺑﮭﯽ ﭘﻮل اﻃﻼق ﻣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ واﺣﺪ ﭘﻮل ﻋﻼوه ﺑﺮ ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻓﻠﺰي در ﻣﻮرد ﭘﻮﻟﮭﺎي ﻛﺎﻏﺬي ﻧﯿﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ. ﭼﻨﺎﻧﭽﮫ ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ،واﺣﺪ ﭘﻮل ﻛﺎﻏﺬي ﭼﺎو در دوره ﺧﺎﻧﺪان ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﯾﻮآن در ﭼﯿﻦ و ﻣﻌﺎدل ﺗﯿﻨﮓ Tingﭼﯿﻨﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻤﺶ ﻃﻼ و ﯾﺎ ﻧﻘﺮه ﺑﻮده و ﺗﺎ ﻗﺮن ﻧﮭﻢ رواج داﺷﺘﮫ اﺳﺖ .در اﻧﺪازه ﮔﯿﺮﯾﮭﺎ ﯾﻚ ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ٥٠ﺳﺎﺗﯿﺮ و ﯾﻚ ﺳﺎﺗﯿﺮ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ١٠ﭘﺎﺧﯿﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ .ﮔﻔﺘﮫ ﻣﻲ ﺷﻮد ھﻼﻛﻮ ﭘﺲ از ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺧﺰﯾﻨﮫ ﺧﻮد ﺑﮫ ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ،آﻧﺮا در ﻗﻠﻌﮫ اي در درﯾﺎﭼﮫ اورﻣﯿﮫ ﻣﺨﻔﻲ ﻛﺮده اﺳﺖ. ﺑﺎﻟﯿﺶ) Balışﺑﺎﻟﯿﻨﺞ :( Balıncﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﻟﺶ ،ﺑﺎﻟﯿﺸﺖ ،ﺑﯿﻠﯿﺸﺖ ﻛﮫ در ﻋﮭﺪ ﻣﻮﻏﻮﻻن و ﺗﺎﺗﺎران در ﻣﺘﻮن ﺗﺎرﯾﺨﻲ ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان واﺣﺪ ﭘﻮل و ﺷﻤﺶ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ ،ﺻﺮﻓﺎ ﺗﺮﺟﻤﮫ واﺣﺪ ﭘﻮل ﺗﻮرﻛﻲ ﯾﺎﺳﺘﯿﻖ ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ اﺳﺖ )ﺑﮫ ﺣﻀﺮت او آﻣﺪ و دوﯾﺴﺖ ﺑﺎﻟﺶ زر اﻟﺘﻤﺎس ﻛﺮد ﺑﮫ ارﺗﺎﻏﻲ/ﺟﮭﺎﻧﮕﺸﺎي ﺟﻮﯾﻨﻲ( .ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﻟﺶ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﻣﺬﻛﻮر در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺧﻮد واﻣﻮاژه اي ﺗﻮرﻛﻲ و ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ درﺧﺸﻨﺪه اﺳﺖ )ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﻟﺶ ،ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ آﻧﭽﮫ ھﻨﮕﺎم ﺧﻮاب زﯾﺮ ﺳﺮ ﮔﺬارﻧﺪ، ﻛﻠﻤﮫ اي ﻓﺎرﺳﻲ اﺳﺖ( .در زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻟﯿﻨﺞ Balıncﺗﻠﻔﻆ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺮاي وﺟﮫ ﺗﺴﻤﯿﮫ اي دﯾﮕﺮي ﺑﺮاي ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﻟﺶ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ واﺣﺪ ﭘﻮل و ﺷﻤﺶ از ﺟﻤﻠﮫ رﯾﺸﮫ ﺷﻨﺎﺳﻲ اش ﺑﺎ ﻛﻠﻤﺎت ﯾﻮﻧﺎﻧﻲ و ﻻﺗﯿﻨﻲ ﺑﻮﻟﻮس و ﻓﻮﻟﯿﺲ و ...ﻧﺎدرﺳﺖ اﺳﺖ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﻛﻠﻤﺎت ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﺎﻟﻘﯿﺮﻣﺎق) Balqırmaqدرﺧﺸﯿﺪن( ،ﺑﺎﻟﻘﯿﻦBalqın )درﺧﺸﻨﺪه ،ﭼﺸﻤﮕﯿﺮ(؛ ﺑﺎﻟﻘﯿﺮ) Balqırآﻓﺘﺎﺑﻲ ﻛﮫ در ﺣﯿﻦ ﺑﺎران ،و ﯾﺎ ﻓﻮرا ﭘﺲ از آن ﺑﺘﺎﺑﺪ( ،و اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻛﻠﻤﺎت ﭘﻠﻦ) Pələnﺧﻮب( ،ﺑﺎﻻﻧﺪي) Balandıﺑﺰرگ ﺟﺜﮫ ،ﻣﺤﺘﺸﻢ(؛ ﺑﺎﻟﻲ) Balıﺑﺎارزش ،ﻋﺎﻟﻲ ،ﻣﻘﺎم ﻋﺎﻟﯿﺮﺗﺒﮫ( .ﻋﺪه اي ﻧﺎم واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ ﺑﺎﻟﯿﺶ را ﻣﺎﺧﻮذ از ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎﻟﯿﻖ Balıqﺗﻮرﻛﻲ ﺗﺎﺗﺎري ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻔﺶ و دﻣﭙﺎﺋﻲ داﻧﺴﺘﮫ و وﺟﻮد ﺳﻜﮫ اي ﻧﻘﺮه اي در ﻣﯿﺎن ﺗﺎﺗﺎران ﻛﮫ ﺑﺮ روي آن اﯾﻦ ﻛﻔﺶ ﺗﺎﺗﺎري ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﮫ ﺑﻮد را ﻣﻮﯾﺪ اﯾﻦ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ داﻧﻨﺪ. ﺑﻨﮫ ك : Bənəkﻛﻠﻤﮫ اي ﺗﻮرﻛﻲ .در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﻮرك ﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺳﻜﮫ ﻣﺴﻲ ،ﺑﺮﺟﺴﺘﮫ ،ﺣﺒﮫ و داﻧﮫ ،ارﻣﻐﺎن و ھﺪﯾﮫ، ﻗﻤﺎش دﺳﺘﺪوزي ﺷﺪه آﻣﺪه اﺳﺖ .از دﯾﮕﺮ ﻣﻌﺎﻧﻲ آن ﻧﻘﻄﮫ ،ﺧﺎل ،ﺧﺎﻟﺪار ،ﺗﻚ و ﺗﻮك ،اﯾﻨﺠﺎ و آﻧﺠﺎ و ...ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ .از رﯾﺸﮫ ﺑﻦ Bənﺗﺮﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺧﺎل .ﻓﺮﻣﮭﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ در زﺑﺎن و ﻟﮭﺠﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :ﻣﻨﮓMəñ )ﺗﺮﻛﻲ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﻗﺪﯾﻢ ،ﺗﺮﻛﻤﻨﻲ ،ﻧﻮﻗﺎي ،ﻗﺎراﻗﺎﻟﭙﺎق ،ﻗﯿﺮﻗﯿﺰ ،آﻟﺘﺎﺋﻲ ،ﺗﺌﻠﺌﻮت ،ﺷﻮر،ﺗﺎراﻧﭽﻲ ،ﺗﻮوﯾﻦ ،ﻗﭙﭽﺎﻗﻲ ﻗﺪﯾﻢ (، ﻣﯿﻨﮓ) Miñﺗﺎﺗﺎري( ،ﻣ ﻧﮓ) Möñآﻟﺘﺎﺋﻲ( .اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﮫ زﺑﺎن ﺑﻠﻐﺎري )ﺑﻨﻜﺎ( و ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ )ﻣﻨﮕﮕﮫ( ﻧﯿﺰ وارد ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻛﻼوزن آﻧﺮا از ﺑﺎﻧﺎك ﻓﺎرﺳﻲ )داﻧﮫ ھﺎي رﯾﺰ ،ﺧﺎل( داﻧﺴﺘﮫ ﻛﮫ ﻧﺎدرﺳﺖ اﺳﺖ .ﻋﺪه اي رﯾﺸﮫ واﺣﺪ ﭘﻮل ﭘﻨﻲ Pennyرا از ﻛﻠﻤﮫ ﭘﻨﮓ-ﺑﻨﮫ ك ﺗﻮرﻛﻲ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ. آرﭘﺎ ) Arpaآرﭘَﮫ( :ﺳﻜﮫ ﻣﺴﻲ ،واﺣﺪ ﻛﻮﭼﻚ وزن ﻣﻌﺎدل داﻧﮫ ﻓﺎرﺳﻲ و ﺣﺒﮫ ﻋﺮﺑﻲ .واژهای اﺳﺖ ﺗﻮرﮐﯽ اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻮ ،داﻧﮫ ﺟﻮ .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ آرﭘﺎﻟﯿﻖ )آرﭘﺎ+ﻟﯿﻖ( ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮل و ﯾﺎ ﭘﻮﺷﺎك-ﺧﻮراﻛﻲ ﻛﮫ ﺑﮫ ﺟﺎي ﺣﻘﻮق ﺑﮫ ﺧﺎدﻣﺎن دﯾﻦ )ﻣﻔﺘﻲ ،ﻗﺎزﺳﻜﺮ( داده ﻣﻲ ﺷﻮد .رﯾﺸﮫ آرﭘﺎﺟﯿﻖ ،آرﭘﺎﻏﺎن )ﺟﻮي وﺣﺸﻲ( ،آرﺑﺎ )آﻟﺘﺎﺋﻲ ،ﺋﻠﺌﻮت ،(.... ،آرﻣﺎ )ﺗﻮﺑﺎ( ،اورﭘﺎ )ﭼﻮواش( .ﺑﮫ زﺑﺎﻧﮭﺎي ﻣﻮﻧﻘﻮل )آرﺑﺎاي( ،ﺳﻮﯾﻮت )آرﺑﺎي( ،زﺑﺎﻧﮭﺎي ﺑﺎﻟﻜﺎن .ﻛﻼوزن آﻧﺮا ﺗﺨﺎري داﻧﺴﺘﮫ اﺳﺖ. آرﭘﺎﻟﯿﻖ – Arpalıqﺑﺎﺷﻤﺎﻗﻠﯿﻖ : Başmaqlıqآرﭘﺎﻟﯿﻖ ﯾﺎ آرﭘﺎﻟﻖ ﻧﻮﻋﯽ ﺧﺎص از ﻣﻘﺮری و درآﻣﺪ ﻧﻘﺪی ﯾﺎ ﺟﻨﺴﯽ در ﻧﻈﺎم اداری و ﻣﺎﻟﯽ دوﻟﺖ ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ ﮐﮫ ﺑﮫ ﻃﺮق و ﺻﻮر ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﻧﺴﺒﺖ ﺑﮫ دورهھﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ،ﺑﮫ ﻋﻨﻮان اﺿﺎﻓﮫ ﺣﻘﻮق در ھﻨﮕﺎم اﺷﺘﻐﺎل ﺑﮫ ﺧﺪﻣﺖ ،ﯾﺎ ﭘﺲ از ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﯾﺎ ﻣﻌﺰوﻟﯿﺖ و ﮐﻨﺎرهﮔﯿﺮی از ﮐﺎر ،ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﺣﻖ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ و ﺑﺮای ﺗﺄﻣﯿﻦ زﻧﺪﮔﯽ ﺑﮫ ﻣﺄﻣﻮران ﻋﺎﻟﯽرﺗﺒﮥ اداری ،ﻣﺄﻣﻮران ﺷﺎﻏﻞ در اﻣﻮر ﻧﻈﺎﻣﯽ و ﻋﻠﻤﺎی ﻃﺮاز اول ﮐﮫ در ﺳﻤَﺖ ﻗﻀﺎﺋﯽ و ﻧﻈﺎﯾﺮ آن اﻧﺠﺎم وﻇﯿﻔﮫ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﯽﮔﺮدﯾﺪ .ھﺪف از ﺑﺮﻗﺮاری آرﭘﺎﻟﯿﻖ ،ﮔﺬﺷﺘﮫ از ﻣﻮارد ﻣﺬﮐﻮر، ﺗﺄﻣﯿﻦ ﻣﺨﺎرج اﺿﺎﻓﯽ ﺻﺎﺣﺒﺎن آن ﺑﻮده اﺳﺖ .آرﭘﺎﻟﯿﻖ در آﻏﺎز ﺑﮫ ارﮐﺎن ﻧﻈﺎﻣﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﯾﺌﻨﯽﭼﺌﺮی آﻏﺎﺳﯽ ،ﻓﺮﻣﺎﻧﺪھﺎن ﻧﻈﺎﻣﯽ و ﻣﻠﺘﺰﻣﯿﻦ رﮐﺎب ھﻤﺎﯾﻮن؛ ﺳﻮاره ﻧﻈﺎم و ﯾﺎ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﮫ ھﻤﯿﺸﮫ ﻧﯿﺮوی ﺳﻮاره ﺑﺮای ﮔﺴﯿﻞ ﺑﮫ ﺧﺪﻣﺖ ﺷﺎه آﻣﺎده داﺷﺘﻨﺪ و ﯾﺎ ﺑﮫ آﻧﺎﻧﯽ ﮐﮫ ﺑﮫ ھﺮ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻧﺎﮔﺰﯾﺮ از ﻧﮕﮭﺪاری اﺳﺐ ﺑﻮدﻧﺪ ﺟﮭﺖ ﺗﺄﻣﯿﻦ ھﺰﯾﻨﮥ ﺗﻌﻠﯿﻒ و ﻧﮕﺎھﺪاری اﺳﺒﺎن ﺗﻌﻠﻖ ﻣﯽﮔﺮﻓﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﯽﺷﺪ .ﺑﻌﺪھﺎ ﺷﺎﻣﻞ رﺟﺎل ﻋﻠﻤﯽ ،ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮ ﻣﻌﻠﻢ ﭘﺎدﺷﺎه ،ﺷﯿﺦاﻻﺳﻼم و ﻗﺎﺿﯽ ﻋﺴﮑﺮھﺎ ﻧﯿﺰ ﮔﺮدﯾﺪ .از ﻧﯿﻤﮥ ﺳﺪۀ ١٦م ﺑﮫ ﭘﺎس ﻧﺸﺎن دادن ﺷﺠﺎﻋﺖ در ﺟﻨﮓ ﯾﺎ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ در ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺻﻠﺢ و آﺳﺎﯾﺶ ،ﺣﻔﻆ و ﻣﺮاﻗﺒﺖ از ﻧﻮاﺣﯽ ﺳﺮﺣﺪی ،ﮐﻮﺷﺶ در ﻋﻤﺮان و آﺑﺎدی ﻗﻼع و ﻧﻈﺎﯾﺮ آن ﺑﮫ وزرا ،اﻣﺮا ،ﺑﯿﮕﻠﺮﺑﯿﮕﯿﮭﺎ ،دﻓﺘﺮداران و ﻧﺸﺎﻧﭽﯿﮭﺎ
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
اﻋﻄﺎ ﺷﺪ .ﻧﻮﻋﻲ از آرﭘﺎﻟﯿﻖ ،ﺑﺎﺷﻤﺎﻗﻠﯿﻖ Başmaqlıqﻧﺎم داﺷﺖ .ﺑﺎﺷﻤﺎﻗﻠﻖ ،ﯾﺎ ﭘﺎﺷﻤﺎﻗﻠﻖ )ﻣﺮﻛﺐ از »ﺑﺎﺷﻤﺎق« ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻰ ﻛﻔﺶ و ﭘﺴﻮﻧﺪ ﻧﺴﺒﺖ و اﺳﻢ ﻣﺼﺪرﺳﺎز »ﻟﯿﻖ«( ،در ﺗﺸﻜﯿﻼت درﺑﺎر ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ ﻣﺴﺘﻤﺮي و ﺣﻘﻮق وﯾﮋة ﻣﺎدر ﺳﻠﻄﺎن، ھﻤﺴﺮان ،ﺧﻮاھﺮان ،دﺧﺘﺮان و ﻧﺰدﯾﻜﺎن ﭘﺎدﺷﺎه ﺑﻮد ﻛﮫ ﺑﺮاي ﺗﮭﯿﺔ ﻟﻮازم ﺷﺨﺼﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻔﺶ ،ﻟﺒﺎس و ﺳﺎﯾﺮ اﺣﺘﯿﺎﺟﺎت آﻧﮭﺎ از ﻣﺤﻞ درآﻣﺪ اﻣﻼك ﺧﺎﻟﺼﮫ )ﺧﻮاص ھﻤﺎﯾﻮن( ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻰﺷﺪ .ﭘﺎدﺷﺎھﺎن ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ در آﻏﺎز ﺑﺮﻗﺮاري اﯾﻦ ﻣﺴﺘﻤﺮي ﯾﻚ دھﻜﺪه از اﻣﻼك ﺧﺎﻟﺼﮫ را ﺑﮫ ﻣﺎﻟﻜﯿﺖ ﻣﺎدر ﺳﻠﻄﺎن و دﯾﮕﺮ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﮫ ﻣﺸﻤﻮل اﯾﻦ ﻣﻘﺮري ﺑﻮدﻧﺪ ،واﮔﺬار ﻣﻰﻛﺮدﻧﺪ و ﯾﺎ ﭼﻨﺪ روﺳﺘﺎ را ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﺗﯿﻮل ﺑﮫ »ﺗﯿﻤﺎر« و »زﻋﺎﻣﺖ« آﻧﮭﺎ ﻣﻰدادﻧﺪ .از آﻧﺠﺎ ﻛﮫ ﺷﺎھﺰاده ﺧﺎﻧﻤﮭﺎ ھﯿﭻﮔﻮﻧﮫ ﻣﻘﺎم دوﻟﺘﻰ و رﺳﻤﻰ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ ،اﯾﻦ ﻣﺴﺘﻤﺮي ﻣﺎداماﻟﻌﻤﺮ ﺑﮫ آﻧﮭﺎ داده ﻣﻰﺷﺪ .در ﺑﺮﺧﻰ از ادوار ﺗﺎرﯾﺦ ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ اﯾﻦ ﻣﻘﺮري را ﺑﮫ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﺧﺎرج از ﺧﺎﻧﻮادة ﺳﻠﻄﻨﺘﻰ ﻧﯿﺰ ﻣﻰدادﻧﺪ .ﺑﺎ ﺷﺮوع ﻋﺼﺮ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت و اﺻﻼﺣﺎت اﯾﻦ ﻧﻮع ﻣﺴﺘﻤﺮﯾﮭﺎ ﻟﻐﻮ ،و ﺑﮫ ﺟﺎي آﻧﮭﺎ ﺣﻘﻮق ﻣﻨﻈﻢ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮔﺮدﯾﺪ و ﭘﺲ از اﻋﻼن ﻣﺸﺮوﻃﯿﺖ اﺳﺘﻔﺎده از اﻣﺘﯿﺎز آرﭘﺎﻟﯿﻖ ﻣﻠﻐﯽ و ﺑﮫ ﺟﺎی آن ﺣﻘﻮق ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﺪ. ﭘﺎرا : Paraآﻗﭽﺎ ،ﻧﻘﺪ ،ﭘﻮل ،ﺳﻜﮫ ،واﺣﺪ ﭘﻮﻟﻲ در دوره ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﻌﺎدل ﯾﻚ ﭼﮭﻠﻢ ﯾﻚ ﻗﺮوش .اﺣﺘﻤﺎﻻ ھﺮ دو ﻛﻠﻤﮫ “ﭘﺎرا” و "ﺑﺌﺰ" از ﯾﻚ رﯾﺸﮫ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ اورال آﻟﺘﺎﺋﯿﻚ ﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪه اﻧﺪ .در ﺗﺮﻛﯿﮫ اﻣﺮوز ،ﭘﺎرا ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ اﻋﻢ ﭘﻮل و در آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻣﻌﺎدل ٢٥٫١دﯾﻨﺎر اﺳﺖ. ﺗﮕﯿﺮﻣﮫ : Təgirməﻛﻠﻤﮫ ﺗﮕﯿﺮﻣﮫ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻮل ،ﻣﺤﺘﻤﻼ ﺑﺎ ﯾﻜﻲ از ﻛﻠﻤﺎت اﻣﺮوزي "ده ﯾﮫ ر "Dəyərﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ارزش و ﻗﯿﻤﺖ و ﺑﮭﺎ و ﯾﺎ "ده ﯾﯿﺮﻣﻲ "Dəyirmiﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺮد و ﻣﺪور ھﻤﺮﯾﺸﮫ اﺳﺖ )ﻛﻠﻤﮫ ده ﯾﯿﺮﻣﻲ Dəyirmiدر ﺗﺮﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ در اﺻﻞ ده ﯾﯿﺮﻣﮫ اﺳﺖ .ده ﯾﯿﺮﻣﻲ ﻣﺎﺳﺎ :ﻣﯿﺰﮔﺮد( .ﭼﻨﺎﻧﭽﮫ در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﻮرك ﻧﯿﺰ Tegirme ﺑﮫ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﭘﻮل ،ﻧﺎن ،ھﺮ ﭼﯿﺰ ﮔﺮد و ﻣﺪور ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻨﮓ آﺳﯿﺎب؛ و ﺗﮕﯿﺮ Tegirﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ارزش و ﻗﯿﻤﺖ آﻣﺪه اﺳﺖ. ﻛﻠﻤﮫ ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻮد ھﻤﺮﯾﺸﮫ ﺑﺎ "ﺗﻜﮫ ر -ﺗﮕﯿﺮ-ﺗﮕﮫ ر-ﺗﻜﺮ-ﺗﮫ ﯾﮫ ر) " Təkərﭼﺮخ و ﻣﺪور(" ،ﺗﯿﮕﯿﺮﻣﻚ" Tigirmək )ﭼﺮﺧﯿﺪن(" ،ده ﯾﯿﺮﻣﮫ ن ،دﮔﯿﺮﻣﺎن" ،" Dəyirmənﺗﻜﮫ رﻟﮫ ك– Təkərləkدﯾﻐﯿﺮﻻق" Dığırlaq )دﯾﻐﯿﻠﺪوو" ،( Dığıldovدﯾﻐﯿﺮﻻﻧﻤﺎق " Dığırlanmaqﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .واﺣﺪ ﭘﻮل ﻣﻮﻏﻮﻟﺴﺘﺎن ﺑﻨﺎم ﺗﻮﮔﺮﯾﻚ- Tugrik ﺗ ﮔﺮٶك (Tögrök (Togrok, Togtikﻧﯿﺰ از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ و ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺮد و ﻣﺪور ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. ﻗﺎزي ﺑﻚ) Qazıbəkﻏﺎزي ﺑﯿﮕﻲ ،ﻗﺎزﺑﮫ ﯾﻲ ،ﻗﺎزﺑﯿﮕﻲ ،ﻗﺎزﺑﯿﮕﻲ ،ﻗﺎزﺑﯿﻲ ،ﻏﺰﺑﯿﮕﯽ ،ﺑﯿﮓ ﻏﺎز ،ﻗﺎزﺑﮑﯽ ،ﻗﺎز ،ﻏﺎز، ﻏﺎزي( :ﺳﻜﮫ اي ﻣﺴﻲ ﻣﺘﺪاول در آزرﺑﺎﯾﺠﺎن و اﯾﺮان در ﻗﺮون ﻧﮭﻢ و ﯾﺎزدھﻢ ه .ق ،ﻛﮫ ﺑﮫ ﻧﺎم “ﻏﺎزي ﺑﻚ Qazı ،”Bəkﯾﻜﻲ از اﻣﯿﺮان ﺳﻠﺴﻠﮫ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﭼﻮﭘﺎﻧﯿﺎن در آزرﺑﺎﯾﺠﺎن زده ﺷﺪه ﺑﻮد و ﺑﮫ ھﻤﯿﻦ ﺟﮭﺖ ﺑﮫ آن “ﻏﺎزي ﺑﯿﮕﻲ” ﻣﯿﮕﻔﺘﻨﺪ .در دوره دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺻﻔﻮﯾﺎن در ﻛﻨﺎر دﯾﻨﺎر ﻋﺮاق و ﺗﺒﺮﯾﺰ ،ﺳﮑﮫ ھﺎﯾﯽ ﻣﺴﯽ ﺑﺎ ﻧﺎم "ﻗﺎز" ﯾﺎ "ﻗﺎزﺑﮑﯽ" ﻧﯿﺰ ﺿﺮب ﻣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ .اﯾﻦ ﺳﮑﮫ ﻛﮫ ارزش ﮐﻤﯽ داﺷﺖ ﺗﺎ آﻏﺎز دوره ﻓﺘﺤﻌﻠﻲ ﺷﺎه ﻗﺎﺟﺎر ﻛﮫ ﺳﻜﮫ ﻗﺮان راﯾﺞ ﮔﺮدﯾﺪ ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺖ .ﻧﯿﺰ از آﻧﺠﺎﺋﯿﻜﮫ ﻏﺎزي ﻟﻘﺐ ﻣﺤﻤﺪﺷﺎه ﻗﺎﺟﺎر ﺑﻮد ،ﭘﻮل او "ﻏﺎز" ﻧﺎم ﮔﺮﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﻧﺎم اﯾﻦ ﺳﻜﮫ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﻗﺎز ،ﻏﺎزی ﯾﺎ ﻏﺎز ﺑﮫ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ وارد و در ﻓﺮھﻨﮓ ﻋﺎﻣﮫ ﻓﺎرﺳﻲ در ﻋﺒﺎراﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ »ﯾﮏ ﻏﺎز ،ﭼﻨﺪرﻏﺎز ،ﺷﻨﺪرﻏﺎز ،ﭼﻨﺪر ﻏﺎز ،ﺷﻨﺪر ﻗﺎز ،ﭼﻨﺪرﻗﺎز« ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﭼﯿﺰ ﮐﻢ ارزش دوام ،ﻧﺎﭼﯿﺰ و ﺑﯽ ﻣﻘﺪار ﺣﻔﻆ ﺷﺪه اﺳﺖ. ﻛﻠﻤﮫ ﻗﺎزي در زﺑﺎن ﺗﺮﻛﻲ ،ﻣﺘﺮك ﻏﺎزي اﺳﺖ .ﻏﺎزي ﻛﻠﻤﮫ اي ﻋﺮﺑﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺴﻲ ﻛﮫ ﺑﺎ دﺷﻤﻨﺎن اﺳﻼم ﻣﻲ ﺟﻨﮕﻨﺪ، ﻛﺴﻲ ﻛﮫ در راه ﻣﻘﺪس ﺑﮫ ﺟﻨﮓ و ﻏﺰا ﻣﻲ رود ،ﻣﺠﺎھﺪ ،رزﻣﻨﺪه و ...اﺳﺖ .در ﺗﺎرﯾﺦ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﺗﻮرك ﻗﺎزي ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﺨﺼﻲ اﺳﺖ ﻛﮫ از ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﭘﯿﺮوزي و ﻇﻔﺮ ﺑﺎز ﻣﯿﮕﺮدد و ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﻋﻨﻮاﻧﻲ اﻓﺘﺨﺎري اﺳﺖ ﻛﮫ از ﻃﺮف دوﻟﺖ ﺗﻮرك ﺑﮫ ﻓﺮﻣﺎﻧﺪھﺎن و ﯾﺎ ﺷﮭﺮھﺎﺋﻲ ﻛﮫ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﺒﺎزﯾﮭﺎي ﻓﺮاوان دﺷﻤﻨﺎن را ﺷﻜﺴﺖ داده اﻧﺪ اﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺎزي ﻣﻮﺻﻄﻔﺎ ﻛﻤﺎل ﭘﺎﺷﺎ آﺗﺎﺗﻮرك( .ﻟﻘﺐ ﻗﺎزي در ﺗﺎرﯾﺦ ﺗﻮرﻛﺎن ﻣﺴﻠﻤﺎن ھﻤﺮاه ﺑﺎ واژة آﻟﭗ ) Alpاﻟﺐ ،ﻟﻘﺐ و ﺻﻔﺖ دﻻوران و ﻗﮭﺮﻣﺎﻧﺎن و ﺷﺎھﺰادﮔﺎن ﺗﻮرك ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻰ ﭘﮭﻠﻮان ،ﺟﻨﮕﺎور ،دﻟﯿﺮ و ﺑﮭﺎدر( ﻧﯿﺰ ﺑﮫ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﭼﻨﺎﻧﻜﮫ واﻟﻰ ﻏﻮرﯾﺎن در ھﺮات ،ﻣﻠﻚ ﻧﺎﺻﺮاﻟﺪﯾﻦ اﻟﺐ ﻏﺎزي ﻧﺎم داﺷﺖ و اﺗﺎﺑﻚ زﻧﮕﻰ اﺑﻦ آق ﺳﻨﻘﺮ را ﻧﯿﺰ اﻟﺐ ﻏﺎزي ﻣﻰﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ. ﻋﺪه اي اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ را ﺑﺎ ﻛﻠﻤﮫ ﻏﺎزي ،ﻗﺎزي در زﺑﺎن ﭘﺮوﺗﻮرك ﺳﻮﻣﺮي ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻜﺴﺖ دھﻨﺪه ،ﺧﺮد ﻛﻨﻨﺪه ،و ﻛﺸﻨﺪه ﻣﺮﺗﺒﻂ داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .از ﻃﺮف دﯾﮕﺮ اﺣﺘﻤﺎﻻ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﺎ ﻛﻠﻤﺎت ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ "ﻗﺎزي " Qazıﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ آدم ﺑﺎد در دﻣﺎغ و "ﻗﺎزﯾﻼﻧﻤﺎق " Qazılanmaqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺎد در دﻣﺎغ داﺷﺘﻦ و ﻧﻔﺲ ﻛﺶ ﺧﻮاﺳﺘﻦ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ. ﺑﺎش)ي( آﭼﯿﻖ : Baş(ı) Açıqﻧﺎﻣﻲ ﻛﮫ ﻣﺮدم ﺑﮫ ﺳﻜﮫھﺎي روﺳﻲ و اﻧﮕﻠﯿﺴﻲ ﻛﮫ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺗﺰار روﺳﯿﮫ و ﺟﺮج ﭘﻨﺠﻢ، ﭘﺎدﺷﺎه اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن روي آﻧﮭﺎ ﺑﻮد ،داده ﺑﻮدﻧﺪ .ﺑﺎﺷﻲ آﭼﯿﻖ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ "ﻛﻠﮫ ﺑﺮھﻨﮫ" اﺳﺖ.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﻗﺎراﭘﻮل Qara Pul:ﻗﺮه ﭘﻮل ﺑﮫ ﻣﻌﻨﯽ ﭘﻮل ﺧﺮد .ﻗﺎرا-ﻗﺮه در زﺑﺎن ﺗﺮﮐﯽ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﮐﺜﺮت و ﻓﺮاواﻧﯽ آﻣﺪه اﺳﺖ .در دوره دوﻟﺖ ﺗﺮﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ﻗﺎراﭘﻮل ﻛﻢ ارزﺷﺘﺮﯾﻦ واﺣﺪ ﭘﻮل ،ﻣﻌﺎدل ﺑﯿﺴﺖ و ﭘﻨﺞ دﯾﻨﺎر ﯾﺎ ﻧﯿﻢ ﺷﺎھﯽ و اﺷﺮﻓﻲ ﭘﺮﺑﮭﺎﺗﺮﯾﻦ آن ﺑﻮده اﺳﺖ .ﺟﻨﺲ ﻗﺎراﭘﻮل از ﺑﺮﻧﺰ ﺑﻮده اﺳﺖ. ﯾﺎرﯾﻢ ﻋﺎﺑﺒﺎﺳﻲ Yarım Abbası:ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﯿﻢ ﻋﺒﺎﺳﻲ ،ﻣﻌﺎدل ده دﯾﻨﺎر ﭼﻨﺪ ﻛﻠﻤﮫ ﻣﺮﺑﻮط دﯾﮕﺮ ﺗﺮ : Tərﻋﺮق ﺑﺪن ،ﻣﺰد و اﺟﺮﺗﻲ ﻛﮫ ﺑﮫ ﻛﺎرﮔﺮان داده ﻣﻲ ﺷﻮد) .ﻋﺪه اي از ﻣﺤﻘّﻘﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ س .ﭼﻮﻛﮫ ،ﻛﻠﻤﮫ "ﻣﺰد" ﻣﺼﻄﻠﺢ در ﻓﺎرﺳﻲ را از زﺑﺎن ﭘﺮوﺗﻮرك ﺳﻮﻣﺮي داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ( .ﻓﺮﻣﮭﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ در زﺑﺎن و ﻟﮭﺠﮫ ھﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :ﺗﺮ) Tərﻧﻮﻗﺎي ،ﻗﺰاق ،ﻗﺎراﻗﺎﻟﭙﺎق ،ﻗﯿﺮﻗﯿﺰ ،اٶزﺑﻚ ،آﻟﺘﺎﺋﻲ ،ﺷﻮر ،آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ،(...،ﺗﯿﺮTir )ﺗﺎﺗﺎري ،ﺑﺎﺷﻘﯿﺮ( ،در) Dərﺗﺮﻛﻤﻨﻲ( ،ﺗﺎر) Tarﭼﻮواﺷﻲ( .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﺗﺮﭼﻲ) Tərçiﻛﺎرﮔﺮي ﻛﮫ ﺑﺎ ﻋﺮق ﺟﺒﯿﻦ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ( .در زﺑﺎن ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ ﻧﯿﺰ ﺑﺮاي ﻋﺮق ﺑﺪن و اﺟﺮت ﯾﻚ ﻛﻠﻤﮫ واﺣﺪ )ﻛ ﻟﮫ ﺳﻮن( ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود. ﺗﺎﻧﻘﺎ ،ﺗﺎﻧﺨﺎ )ﺗﻨﺨﻮاه( : Tanxa, Tanqaدر ﻣﯿﺎن اﺻﻄﻼﺣﺎت دﯾﻮاﻧﻲ دول ﻣﻮﻏﻮﻟﻲ-ﺗﻮرﻛﻲ ﻛﻠﻤﮫ اي وﺟﻮد دارد ﻛﮫ در ﻣﺘﻮن ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻏﻠﻂ و ﺑﮫ ﺷﻜﻞ "ﺗﻨﺨﻮاه" ﺛﺒﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺮﺧﻲ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ را ﻛﮫ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ »ﭘﻮل ﮔﻤﺮك و ﻣﮭﺮ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﮫ آن« ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﺧﻮذ از ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺎﻣﻘﺎ-ﺗﻤﻐﺎي ﺗﺮﻛﻲ ﮔﺮﻓﺘﮫ اﻧﺪ .اﻣﺎ ﺑﮫ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ رﺳﺪ ﻛﮫ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻨﺨﻮاه ﻣﺤﺮف ﺗﻨﮕﮫ- Təngəﺗﺎﻧﮕﺎ Tanqaﺗﻮرﻛﻲ اﺳﺖ .ﺗﺎﻧﻘﺎ ﺗﻠﻔﻆ ﺗﻮرﻛﻲ و ﺗﺎﻧﺨﺎ ﺗﻠﻔﻆ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ اﺳﺖ .ﺑﮫ ھﻤﮫ ﺣﺎل ،ﻧﻈﺮ ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﺤﻘﻘﯿﻦ ﻓﺎرس ﻛﮫ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻨﺨﺎه را ﻛﻠﻤﮫ اي ﻓﺎرﺳﻲ و ﻣﺸﺘﻖ از ﺗﻦ+ﺧﻮاه داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ از اﺳﺎس ﻧﺎدرﺳﺖ اﺳﺖ. )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻠﻤﮫ ﺧﺮﮔﮫ Xərəgəﺗﻮرﻛﻲ ﻛﮫ از رﯾﺸﮫ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ ﻛﺮه ﮔﻮ Kərəgüو ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭼﺎدر اﺳﺘﻮاﻧﮫ اي و ﻗﺒﮫ دار ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ..اﻣﺎ در ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻏﻠﻂ آﻧﺮا ﺑﮫ ﺻﻮرت ﺧﺮﮔﮫ Xərgəhﺗﻠﻔﻆ و ﻣﺮﻛﺐ از ﺧﺮ+ Xərﮔﮫ Gəhﮔﻤﺎن ﻛﺮده اﻧﺪ. ﻛﺮه ﮔﻮ ﺗﻠﻔﻆ ﺗﻮرﻛﻲ و ﺧﺮه ﮔﮫ ﺗﻠﻔﻆ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﻲ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ اﺳﺖ(. اﺻﻄﻼح ﺗﻨﺨﻮاه در ﻧﮭﺎدھﺎی ﻣﺎﻟﯽ دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ ﭘﯿﺶ از ﻣﻐﻮل ،ﻣﻐﻮل ،ﺗﯿﻤﻮری ،آق ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،ﻗﺎراﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،اﻓﺸﺎرﯾﮫ و زﻧﺪﯾﮫ وﺟﻮد داﺷﺘﮫ اﺳﺖ .اﺻﻄﻼح ﺗﻨﺨﻮاه در دورة ھﺎي ﺻﻔﻮی و ﻗﺎﺟﺎر ﮐﺎرﺑﺮد ﺑﺴﯿﺎر ﯾﺎﻓﺘﮫ و در ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﯾﻦ دوره ﺑﮫ ﮐﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .در اﯾﻦ دوره ﺗﻨﺨﻮاه در ﻣﻌﻨﺎی ﺑﺮات ،ﻣﻮاﺟﺐ ،ﻣﺎل ﻧﻘﺪ ،ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﻮاﺟﺐ ﯾﺎ ھﻤﺔ ﻣﻮاﺟﺐ، ﺣﻮاﻟﺔ ﺳﺎل ﺑﮫ ﺳﺎل ،ﺣﻮاﻟﮫ ﺻﺎدر ﮐﺮدن ،ﺑﺮات ﯾﮑﺴﺎﻟﮫ ،ھﻤﮫ ﺳﺎﻟﮫ ،ﻣﺒﻠﻎ ،ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﺎل ﺑﮫ ﺳﺎل ،ﻣﺎل ،ﻣﻮاﺟﺐ ﺳﺎل ﺑﮫ ﺳﺎل ،ﻃﻠﺐ ﻣﺎﻟﯽ ﮐﺎرﮔﺰاران دوﻟﺘﯽ از ﺣﮑﻮﻣﺖ ....،ﺑﮫ ﮐﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﻣﺼﺎرف دﯾﮕﺮ ﺗﻨﺨﻮاه ھﺰﯾﻨﮫ ھﺎی ﺿﺮوری ﻧﮭﺎدھﺎی اداری ،ﭘﺮداﺧﺖ ﻏﺮاﻣﺘﮭﺎی ﺟﻨﮕﯽ و ﭘﻮل ﯾﺎ ﻣﺎﻟﯽ ﮐﮫ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺑﺮای ھﺰﯾﻨﮫ ھﺎی ﺿﺮوری در اﺧﺘﯿﺎر ﺳﺎزﻣﺎﻧﮭﺎی اداری و ﮐﺎرﮔﺰاران ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ ﻗﺮار ﻣﯽ داد ﺑﻮد .اﻣﺮوزه ﺗﻨﺨﻮاه در دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺎﻟﯽ ﮐﺎرﺑﺮد ﺑﺴﯿﺎر دارد و در زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ اﻋﺘﺒﺎر دوﻟﺘﯽ ﺑﺮای ﺗﺄﻣﯿﻦ ھﺰﯾﻨﮫ ھﺎی ﺟﺎری و ﻓﻮری ﻣﺆﺳﺴﺎت و ﻣﻘﺎﻣﺎت دوﻟﺘﯽ ،ﻧﯿﺰ ﺣﻮاﻟﺔ ﻣﺎﻟﯽ و ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ،ﺳﺮﻣﺎﯾﺔ ﻧﻘﺪی ،ﻣﺎل و ﻣﺘﺎع و ﺑﺮات ،اﻋﺘﺒﺎر ﻣﺘﺤﺮک ﻣﺴﺎﻋﺪه و ﭘﯿﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻌﻨﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ" .ﺗﻨﺨﻮاه ﮔﺮدان" ﭘﻮﻟﯽ اﺳﺖ ﮐﮫ در ﺻﻨﺪوق اداره ﯾﺎ ﻣﺆﺳﺴﮫ ای ﮔﺬارده ﻣﯽ ﺷﻮد ﺗﺎ در ﻣﻮاﻗﻊ ﺿﺮوری و ﻓﻮری ﺑﮫ ﻣﺼﺮف ﺑﺮﺳﺪ. ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺗﻨﺨﻮاه در ھﻨﺪ ﻧﯿﺰ ﻣﺘﺪاول ﺑﻮده و در ﻓﺮھﻨﮕﻨﺎﻣﮫ ھﺎی اردو ﺣﻘﻮق ﻣﺎھﺎﻧﮫ ﻣﺸﺎھﺮه وﻇﯿﻔﮫ )ﺣﻘﻮق ﻣﺎھﺎﻧﮫ( و ﻣﻮاﺟﺐ ﻣﻌﻨﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ .در اﯾﻦ ﻓﺮھﻨﮕﻨﺎﻣﮫ ھﺎ ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﮫ »دﯾﻮان ﺗﻦ« )ﻣﺨﻔﻒ دﯾﻮان ﺗﻨﺨﻮاه( اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﻨﺨﻮاه در ﻓﺮھﻨﮓ اﺻﻄﻼﺣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ و ﻣﺎﻟﯽ ھﻨﺪ در ﺳﺪة ﺑﯿﺴﺘﻢ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﺑﺮات و ﺳﻨﺪ ﻣﺎﻟﯽ» ،ﺗﻨﺨﻮاه دار« ﮐﺴﯽ ﮐﮫ ﺣﻘﻮق ﻣﺎھﺎﻧﮫ ﻣﯽ ﮔﯿﺮد» ،ﺗﻨﺨﻮاه دھﻨﺪه« ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی وزﯾﺮ و »ﺗﻨﺨﻮاه رﻗﻤﯽ« ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﺳﻨﺪ ﻣﺎﻟﯽ و ﺑﺮات ﺑﮫ ﮐﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ. ﯾﺎرﻟﯿﻖ ) Yarlıqﯾﺮﻟﯿﻎ ،ﯾﺎرﻟﯿﻎ( :ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ "ﺑﻮﯾﺮوق " Buyruqو ﻣﻌﺎدل "ﻓﺮﻣﺎن ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ" ﻓﺎرﺳﻲ و "اﻣﺮ" ﻋﺮﺑﻲ، اﻋﻼم ،ﺳﺮاﻧﺠﺎم ،ﺣﻜﻢ ،ﻗﻄﻌﻨﺎﻣﮫ و ﺣﻜﻢ ﭘﺎدﺷﺎھﻲ اﺳﺖ. ﺗﻮﻏﺮا ) Tuğraﻃُﻐﺮاء ،ﻃﻮُرﻏﺎي ،ﻃﻮُرﻗﺎ ،ﺗﻮﻏﺮاق ، Tuğraqﻃﻐﺮا ،ﺗﻮﻏﺮا ، ,Toğraﺗﻮﻏﺮاي ،ﺗﻮرا .(Tura ﻣﮭﺮي ﻛﮫ ﺑﺮ ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎي ﭘﺎدﺷﺎھﺎن ﺗﻮرك زده ﻣﯿﺸﺪ و ﺑﺪان رﺳﻤﯿﺖ ﻣﯿﺪاد ،ﺳﻤﺒﻞ ﺳﻼﻃﯿﻦ ﺗﻮرك ﻛﮫ ﺑﮫ ﺟﺎي اﻣﻀﺎي رﺳﻤﻲ آﻧﮭﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رﻓﺖ ،ﺣﻜﻢ رﺳﻤﻲ ،ﻣُﮭﺮ ﻗﻮﺳﻲ رﺳﻤﻲ ﺳﻼﻃﯿﻦ ﺗﻮرك در ﺑﺎﻻي ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎي ﺣﻜﻮﻣﺘﻲ ،ﺣﻼﻟﻲ و ﻗﻮﺳﻲ ،ﻣﻌﻮج ،روﯾﮫ ﺗﺼﻮﯾﺮدار ﺳﻜﮫ ھﺎي ﻓﻠﺰي .ﺑﮫ ﺧﻂ ﻧﺴﺘﻌﻠﯿﻖ ﻧﯿﺰ از ﺑﺎﺑﺖ ﻗﻮﺳﺪار ﺑﻮدﻧﺶ ﻃﻐﺮا ﮔﻔﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ. )ﯾﻜﻲ دﯾﮕﺮ از ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺗﻮﻏﺮا ،ﭘﺎرﭼﮫ اي اﺳﺖ ﻛﮫ ﺑﮫ ﯾﻚ ﺳﺮ آن ﮔﺮه زده ﺷﺪه و در ﺑﻌﻀﻲ از ﺑﺎزﯾﮭﺎ ﺑﺮاي ﻣﺠﺎزات و ﺗﻨﺒﯿﮫ ﺑﺎزﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد .در ﺑﺮﺧﻲ از ﻧﻘﺎط آزرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺑﮫ ﻧﻮﻋﻲ از اﯾﻦ ﺑﺎزي ﺗﻮﻏﺮا ووردو- Tuğra Vurduﺑﮫ اﺷﺘﺒﺎه دورﻧﺎ ووردو -ﮔﻔﺘﮫ ﻣﻲ ﺷﻮد( .در ﺗﺮﻛﯿﮫ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺗﻮرا Turaﺗﻠﻔﻆ ﻣﯿﺸﻮد .از ھﻤﯿﻦ رﯾﺸﮫ اﺳﺖ ﻛﻠﻤﮫ
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ﺗﻮﻏﺮاﻟﻲ Tuğralıﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ رﺳﻤﻲ ،ﺗﻮﻏﺮاﻟﯿﻖ Tuğralıqﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ رﺳﻤﯿﺖ و ﺗﻮﻏﺮاﺳﯿﺰ Tuğrasızﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻏﯿﺮرﺳﻤﻲ در ﺗﺮﻛﻲ ﻣﺪرن. ﺗﻤﺒﺮ -ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻤﺒﺮ ﯾﻚ ﻛﻠﻤﮫ ﻓﺮاﻧﺴﻮی ﺑﺎ رﯾﺸﮫ ﻻﺗﯿﻨﯽ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﯽ زﻧﮓ و ﻃﻨﯿﻦ ﺻﻮت اﺳﺖ .ادﻋﺎ ﺷﺪه ﻛﮫ ﺗﻤﺒﺮ از ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻧﻐﻮﻟﯽ »ﺗﻤﻐﺎ« ﺑﮫ ﻣﻌﻨﯽ ﻣﮭﺮ ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ" :زﻣﺎﻧﯽ ﻛﮫ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﮭﺎ و ﺗﻮرﻛﺎن ﻣﻮﻏﻮل از ﻃﺮﯾﻖ اﯾﺮان ارﺗﺒﺎﻃﺸﺎن ﺑﺎ اروﭘﺎ ﺑﺮﻗﺮار ﻣﯽﺷﻮد ،ﺗﻌﺪادی از ﻛﻠﻤﺎت ﺗﻮرﻛﻲ-ﻣﻮﻏﻮﻟﯽ و از ﺟﻤﻠﮫ ﺗﻤﻐﺎ ﻛﮫ ﻋﺒﺎرت ﺑﻮد از ﻣﮭﺮی ﻛﮫ ﺑﺮ ﻧﺎﻣﮫ ﻣﯽزدﻧﺪ ﯾﺎ ﺑﺎ آن ﭘﺸﺖ اﺳﺒﺎن را داغ ﻧﺸﺎن ﻣﯽﮔﺬاﺷﺘﻨﺪ ﺑﮫ زﺑﺎن ﻓﺮاﻧﺴﻮی رﻓﺖ اﻣﺎ ﭼﻮن ﻛﮫ در ﻓﺮاﻧﺴﻮی » غ« وﺟﻮد ﻧﺪارد ،ﺑﮫ ﺟﺎی آن »ر« ﮔﺬاﺷﺘﻨﺪ .ﺑﺪﯾﻨﺴﺎن ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻤﺒﺮ اﯾﺠﺎد و ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ و از ﻃﺮﯾﻖ اﯾﻦ زﺑﺎن ﺑﮫ ﺳﺎﯾﺮ زﺑﺎنھﺎ رﻓﺖ") .ﻧﻈﺮﯾﮫ ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﻮدن ﻛﻠﻤﮫ ﺗﻤﺒﺮ ،ﻣﻘﺒﻮﻟﯿﺖ ﻧﯿﺎﻓﺘﮫ اﺳﺖ(. داﻣﻐﺎ )ﺗُﻤﻐﺎ ،ﺗﻤﻐﺎ ،ﺗﻮﻣﻐﺎ ،ﻃﻤﻐﺎ ،ﻃﻤﻐﮫ ،ﺗﺎﻣﻘﺎ ،ﺗﺎﻣﻐﺎ ،ﺗﻤﻐﮫ ،ﺗﻤﻘﺎ و داﻣﻐﮫ( :واژه ای ﺗﻮرﮐﯽ ـ ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﯽ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی داغ ﻣﮭﺮ و ﻧﺸﺎن ،ﻣﮭﺮھﺎي ﺷﺎھﺎﻧﺔ ﻗﺪﯾﻤﻲ ،ﻣﮭﺮي ﻛﮫ ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎ را ﻻزم اﻻﺟﺮا ﻣﯽ ﮐﺮد ،ﮔﻮﻧﮫ ای ﻣﺎﻟﯿﺎت .ﺑﺮﺧﻲ رﯾﺸﮫ اﯾﻦ ﻛﻠﻤﮫ را از ﻣﺼﺪر داﻣﻤﺎق Dammaqﺗﺮﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﭼﻜﺎﻧﺪن ﻗﻄﺮه داﻧﺴﺘﮫ اﻧﺪ .اﻣﺎ ﺑﮫ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ رﺳﺪ ﻛﮫ ﻛﻠﻤﮫ داﻣﻘﺎ ﻛﮫ اﺻﻼ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ داغ ﺑﻮده اﺳﺖ ،ﺑﺎ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺎﻣﻮ ، Tamuداﻣﻮ Damuﺗﻮرﻛﻲ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﮭﻨﻢ و آﺗﺶ ﺳﻮزان ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ. در دﯾﻮان ﻟﻐﺎت ﺗﻮرك ﻧﯿﺰ ﻣﺼﺪري ﺑﮫ ﺷﻜﻞ ﺗﺎﻣﺘﻮرﻣﺎق) Tamturmaqداﻣﺪﯾﺮﻣﺎق ( Damdırmaqو ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﻮزاﻧﺪن ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ. ﺗﻮرﻛﺎن اوﯾﻐﻮردر ﻗﺮن ﭘﻨﺠﻢ ﻣﯿﻼدی و اﻗﻮام اﻏﻮز/ﻏﺰ در ﻗﺮن ﯾﺎزدھﻢ ﺑﺮای ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ اﺣﺸﺎم ﺧﻮد و اﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﮑﯿﺘﺸﺎن ﺑﺮ ﮔﻮش ﯾﺎ ﮐﻔﻞ ﭼﮭﺎرﭘﺎﯾﺎن ﻗﺒﯿﻠﺔ ﺧﻮد داغ ﻣﯽ زدﻧﺪ و آن را ﺗﻤﻐﺎ ﻣﯽ ﻧﺎﻣﯿﺪﻧﺪ .ﻗﺪﯾﻤﺘﺮﯾﻦ ﺳﻨﺪ ﺑﮫ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪه از ﺗﻤﻐﺎ ﻧﺸﺎﻧﮫ ھﺎﯾﯽ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﻗﺒﺮھﺎی ﺳﻼﻃﯿﻦ دوﻟﺖ ﮔﻮک ﺗﺮک ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﮫ ﻗﺮن ھﺸﺘﻢ اﺳﺖ .در ﻣﺘﻮن اوﯾﻐﻮری ﻗﺮن ھﺸﺘﻢ و ﻧﮭﻢ ﻧﯿﺰ ﻟﻔﻆ ﺗﻤﻐﺎ و ﺗﻤﻐﺎﻻﻣﺎق ﺑﮫ ﮐﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﺗﻮرﮐﮭﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﻐﺎھﺎ ﻧﻘﻮش و ﻋﻼﺋﻤﯽ ﺣﮏ ﻣﯽ ﮐﺮدﻧﺪ ﮐﮫ ﻧﻤﺎد ﺗﻮﺗﻢ ﻗﺒﯿﻠﮫ )اوﻧﻘﻮن ( Onqunو ﻧﺸﺎن ﭼﮭﺎرﭘﺎﯾﺎن و ﻣﺎﻟﮑﯿﺖ ھﺮ ﻗﺒﯿﻠﮫ ﺑﻮد .ﺗﻤﻐﺎ ﺑﺮای اﻓﺮاد ﻗﺒﯿﻠﮫ ﻧﻮﻋﯽ ﺗﻘﺪس داﺷﺖ .اﯾﻦ ﻧﻘﻮش اﺑﺘﺪاﯾﯽ ﺑﺘﺪرﯾﺞ ﺑﮫ ﻋﺒﺎرات و ﮐﻠﻤﺎت و اﺷﮑﺎل ﭘﯿﺸﺮﻓﺘﮫ ﺑﺪل ﺷﺪﻧﺪ .ھﺮ ﻗﺒﯿﻠﮫ ای ﮐﮫ از ﻗﺒﯿﻠﺔ اﺻﻠﯽ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﻣﯽ ﺷﺪ ﻧﻘﻮش ﺗﻤﻐﺎی ﻗﺒﯿﻠﺔ ﻣﺎدر را ﺑﺎ اﻧﺪﮐﯽ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﮫ ﮐﺎر ﻣﯽ ﺑﺮد .اﻣﺮوزه ﻣﺮدم ﺷﻨﺎﺳﺎن و ﻗﻮم ﺷﻨﺎﺳﺎن از اﯾﻦ ﺷﺒﺎھﺘﮭﺎ ﺑﮫ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﻗﺒﯿﻠﮫ ھﺎ ﭘﯽ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ .در ﺟﺮﯾﺎن ﺗﺒﺪﯾﻞ روش زﻧﺪﮔﯽ ﺗﺮﮐﮭﺎ از داﻣﺪاری ﺑﮫ ﮐﺸﺎورزی ﻣﻔﮭﻮم ﺗﻤﻐﺎ از ﻧﺸﺎن و داغ ﺑﮫ ﻣﮭﺮ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎﻓﺖ و ﺳﭙﺲ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻣﮭﺮ ﻣﺨﺼﻮص ﺧﺎن ﯾﺎ ﺣﺎﮐﻢ ﻗﺒﯿﻠﮫ ﺑﮫ ﮐﺎر رﻓﺖ .ﺗﻤﻐﺎ در دوره ھﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﮔﺎه ﻣﺘﺮادف ﻣﮭﺮ ،ﺗﻮﻗﯿﻊ ،اﻣﻀﺎ ﻧﺸﺎن و ﺣﺘﯽ ﻃﻐﺮا ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﻤﻐﺎ را ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻣﮭﺮ و اﻣﻀﺎ ﺑﺮ اﻧﻮاع ﯾﺮﻟﯿﻐﮭﺎ )ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎ( از ﺟﻤﻠﮫ ﺑﺮ ﻓﺮﻣﺎن ﺳﭙﺮدن ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻧﺎﺣﯿﮫ ای ﺑﮫ ﮐﺴﯽ ﯾﺎ ﻓﺮﻣﺎن ﺑﻌﻀﯽ ﻣﺸﺎﻏﻞ و ﻧﯿﺰ ﺑﺮ ﻋﮭﺪﻧﺎﻣﮫ ھﺎ و ﻓﺘﺤﻨﺎﻣﮫ ھﺎ و ﺑﺮاﺗﮭﺎ ،ﺳﮑﮫ ھﺎ و ﭼﺎوھﺎ و ﻧﺎﻣﮫ ھﺎ و اﺳﻨﺎد دوﻟﺘﯽ و ﺣﺘﯽ اﺟﻨﺎس ﻣﯽ زدﻧﺪ .ﺗﺎﻣﻐﺎ ﺑﺮ روی ﻧﻮﺷﺘﺔ ﮐﻮﺗﺎھﯽ ﺑﮫ ﺧﻂ ﻣﻐﻮﻟﯽ ﺑﺮ رو و ﯾﺎ ﺑﺮ ﻇﮭﺮ اﺳﻨﺎد زده ﻣﯿﺸﺪ. ﺗﻤﻐﺎ از ﻃﺮﯾﻖ ﮐﺸﻮرﮔﺸﺎﯾﺎن ﻣﻮﻧﻘﻮل در اراﺿﻲ اﯾﺮان اﻣﺮوزي و ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻤﺎﻟﮏ اﺳﻼﻣﯽ رواج ﭘﯿﺪا ﮐﺮد .ﻗﺪﯾﻤﺘﺮﯾﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﻓﺎرﺳﻲ ﮐﮫ در آن ﻟﻔﻆ ﺗﻤﻐﺎ آﻣﺪه ﺗﺎرﯾﺦ ﺑﯿﮭﻘﯽ در ذﻛﺮ ﻣﮭﺮی اﺳﺖ ﮐﮫ روی ﻧﺎﻣﮫ ھﺎی ﺑﻐﺮاﺧﺎن از ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﯾﺎن ﺳﻠﺴﻠﺔ اﯾﻠﮏ ﺧﺎﻧﯽ ﺗﺮﮐﺴﺘﺎن زده ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻗﺪﯾﻤﺘﺮﯾﻦ ﺗﻤﻐﺎی ﺑﮫ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪه در ﺗﺎرﯾﺦ اﯾﺮان ﺗﻤﻐﺎی ارﻏﻮن در ﻧﺎﻣﺔ او ﺑﮫ ﻓﯿﻠﯿﭗ ﻟﻮﺑﻞ ﭘﺎدﺷﺎه ﻓﺮاﻧﺴﮫ اﺳﺖ) .ﺑﺎﯾﮕﺎﻧﯽ ﻣﻠﯽ ﭘﺎرﯾﺲ( .در ﺳﺎزﻣﺎن اﺳﻨﺎد ﻣﻠﯽ اﯾﺮان ،ﺳﻨﺪی ﺑﺎ ﺗﻤﻐﺎی ھﺸﺖ ﺿﻠﻌﯽ و دو ﺗﻤﻐﺎی ﻣﺮﺑﻊ ﺑﮫ ﺧﻂ ﮐﻮﻓﯽ ﮐﺘﯿﺒﮫ ای از دورة دوﻟﺘﮭﺎي ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ آغ ﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ و ﻗﺎراﻗﻮﯾﻨﻠﻮ وﺟﻮد دارد .در ﺳﮑﮫ ھﺎی ﺑﮫ ﺟﺎی ﻣﺎﻧﺪه از دورة ﺟﮭﺎﻧﺸﺎه ﻗﺎراﻗﻮﯾﻮﻧﻠﻮ ،دو ﺗﻤﻐﺎی ﺷﺶ ﺿﻠﻌﯽ و ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎ ﺧﻂ ﻋﺮﺑﯽ ﺑﮫ دﺳﺖ آﻣﺪه ﮐﮫ ﺑﺮ روی ﯾﮑﯽ از آﻧﮭﺎ ﻋﺒﺎرت »ﻋﺪل ﺳﻠﻄﺎن ﺟﮭﺎﻧﺸﺎه« ﺿﺮب ﺷﺪه اﺳﺖ .در دورة دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ آزرﺑﺎﯾﺠﺎﻧﻲ ﺻﻔﻮی ﺗﻤﻐﺎ ﺑﺮ روی ﺳﮑﮫ ھﺎی ﺷﺎه اﺳﻤﺎﻋﯿﻞ اول و ﺷﺎه ﻃﮭﻤﺎﺳﺐ اول ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .اﯾﻦ ﺗﻤﻐﺎھﺎ ﮔﺎه ﺗﺼﻮﯾﺮ و ﮔﺎه ﻧﻮﺷﺘﮫ ﺑﻮده اﺳﺖ .در دورة دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ ﻣﻤﺎﻟﯿﮏ در ﻣﺼﺮ ﻧﯿﺰ ﺗﻤﻐﺎھﺎی ﻣﺘﻌﺪد از ﻃﻼ و ﺣﺎوی اﻟﻘﺎب ﺳﻠﻄﺎن ﺳﺎﺧﺘﮫ ﻣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ .در ھﻨﺪ دورة دوﻟﺖ ﺗﻮرﻛﻲ ﮔﻮرﮐﺎﻧﯿﺎن از ﺗﻤﻐﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﻣﮭﺮ ﻧﺸﺎن و داغ و ﻣﺎﻟﯿﺎت و از ﺗﻤﻐﺎﭼﯽ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﻣﺘﻮﻟﯽ ﻣﺎﻟﯿﺎت ﮔﯿﺮی ﯾﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ .در اﻣﭙﺮاﺗﻮري ﻋﺜﻤﺎﻧﯽ ﮐﻠﯿﺔ اﺳﻨﺎد اوراق ﺑﮭﺎدار ﺑﮫ اﺳﺘﺜﻨﺎی ﻋﺮﯾﻀﮫ ھﺎ و ﮔﺰارﺷﮭﺎ و ﺗﺬﮐﺮه ھﺎ ﺑﺎ ﺗﻤﻐﺎھﺎﯾﯽ ﺑﮫ ﻧﺎم ﻃﻐﺮای ھﻤﺎﯾﻮﻧﯽ ﻣﮭﺮ ﻣﯽ ﺷﺪ .ﻧﯿﺰ در اﯾﻦ دوره ﺑﮫ ﺗﻤﻐﺎﺧﺎﻧﮫ )ﺑﯿﺖ اﻟﺘﻤﻐﺎ( ﯾﺎ ﺧﺰاﻧﺔ ﺗﻤﻐﺎ اﺷﺎره ﺷﺪه ﮐﮫ در آﻧﺠﺎ از ﺗﻤﻐﺎھﺎ ﻧﮕﮭﺪاری ﻣﯽ ﺷﺪ و ﻣﺘﻮﻟﯽ آن را ﻣﺄﻣﻮر ﺗﻤﻐﺎ و ﺗﻤﻐﺎﭼﯽ ﻣﯽ ﻧﺎﻣﯿﺪﻧﺪ. ﺑﺮﺧﯽ اﺳﻨﺎد ﺣﺎوی ﭼﻨﺪ ﺗﻤﻐﺎ ﺑﻮد ﭼﻨﺎﻧﮑﮫ ﺑﺮ روی ﮐﮭﻨﺘﺮﯾﻦ ﺳﻨﺪ ﺳﺎزﻣﺎن اﺳﻨﺎد ﻣﻠﯽ اﯾﺮان )ﺑﮫ ﺗﺎرﯾﺦ (726دو آل ﺗﻤﻐﺎ )ﺑﮫ ﺧﻂ ﭘﺎﮔﺰﭘﺎ و ﻋﺮﺑﯽ( و ﯾﮏ ﻗﺮاﺗﻤﻐﺎ ﺑﮫ ﺧﻂ اوﯾﻐﻮری و ﺑﺮ ﭘﺸﺖ آن ﺷﺶ ﺗﺎﻣﻐﺎي ﮐﻮﭼﮏ اوﯾﻐﻮری ﺑﮫ ﺷﮑﻠﮭﺎی ﻣﺮﺑﻊ ﺑﯿﻀﯽ و ﻣﺴﺘﻄﯿﻞ در ﮐﻨﺎر ھﻢ زده ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﻤﻐﺎ ﺷﮑﻠﮭﺎی ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﯽ داﺷﺖ .ﺗﻤﻐﺎی ارﻏﻮن و اﻟﺠﺎﯾﺘﻮ و ﺟﻼﯾﺮﯾﺎن ﻣﺮﺑﻊ ،و ﺗﻤﻐﺎی ﺗﯿﻤﻮر ﺳﮫ داﯾﺮة ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻮد .ﻋﺒﺎرات ﺗﻤﻐﺎھﺎی ﺧﺎﻧﮭﺎی ﻣﻮﻧﻘﻮل در آﻏﺎز ﺑﮫ ﺧﻂ ﭼﯿﻨﻲ و ﺗﻮرﻛﻲ اوﯾﻐﻮری و ﻟﭙﭽﺎ )اوﯾﻐﻮری زاوﯾﮫ دار( ﺑﻮد .ﺳﺠﻊ ﺗﻤﻐﺎی ارﻏﻮن ﺑﮫ ﺧﻂ ﭼﯿﻨﯽ و ﻣﻔﮭﻮم آن »ﻣﮭﺮ ﻣﻌﯿﻦ اﻟﻤﻠﮏ
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
و ﻣﺼﻠﺢ اﻟﻤﻠﺔ« ﺑﻮد .در دورة ارﻏﻮن و اﻟﺠﺎﯾﺘﻮ ﺗﻤﻐﺎھﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺧﻂ اوﯾﻐﻮري ﻧﯿﺰ دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد .از اواﺧﺮ دورة ﻣﻐﻮل ﺧﻂ ﺗﻤﻐﺎھﺎ ﺑﮫ ﺧﻂ ﻋﺮﺑﯽ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎﻓﺖ .ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﺗﻤﻐﺎھﺎﯾﯽ آﻣﯿﺨﺘﮫ از ﺧﻂ ﭘﺎﮔﺰﭘﺎ )اوﯾﻐﻮری زاوﯾﮫ دار( و ﻋﺮﺑﯽ و ﮐﻮﻓﯽ ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ .ﺗﻤﻐﺎھﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ رﻧﮓ ﻣﺮﮐﺐ و ﻣﻮﺿﻮع ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻮدﻧﺪ :آﻟﺘﻮن ﺗﻤﻐﺎي ﺑﺰرگ )ﺑﺮای ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎی راﺟﻊ ﺑﮫ اﻣﻮر ﮐﻢ اھﻤﯿﺖ ﻣﺎﻟﯽ ،ﮔﺎه راﺟﻊ ﺑﮫ اﺳﺐ و ﭼﮭﺎرﭘﺎﯾﺎن ﺑﺎرﮐﺶ( ،آﻟﺘﻮن ﺗﻤﻐﺎی ﮐﻮﭼﮏ )ﺑﺮاﺗﮭﺎی ﺧﺰاﻧﮫ و وﻻﯾﺎت ،اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﯽ و ﻣﻌﺎﻣﻼت و آب و زﻣﯿﻦ( ،آل ﺗﻤﻐﺎ )روی ﻧﺎﻣﮫ ھﺎی ﻗﻮﺑﯿﻼی اﯾﻠﺨﺎن ﺧﺎن ﺑﺎﻟﯿﻎ )ﭘﮑﻦ( ،ﺑﺮ ﻓﺮﻣﺎﻧﮭﺎی ﻣﺘﻨﻮع ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﭙﺮدن ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻧﺎﺣﯿﮫ ای ﺑﮫ ﮐﺴﯽ ،اﻧﺘﺼﺎب ﮐﺴﯽ ﺑﮫ ﻣﻘﺎﻣﯽ دﯾﻮاﻧﯽ ،ﻋﮭﺪﻧﺎﻣﮫ ھﺎ و ﻓﺘﺤﻨﺎﻣﮫ ھﺎ، ﺑﺮات و ﻓﺮﻣﺎن ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﺮاج از زﻣﯿﻦ( ،ﻗﺮاﺗﻤﻐﺎ )ﮐﻮﭼﮑﺘﺮ ،ﺑﺮ ﻇﮭﺮ ﺑﺮﺧﯽ اﺳﻨﺎد دﯾﻮاﻧﯽ ﮐﻢ اھﻤﯿﺖ( ،ﮔﻮک ﺗﻤﻐﺎ )در دورة اﯾﻠﺨﺎﻧﺎن( ،ﺗﻤﻐﺎی ﯾﺸﻢ ﮐﻮﭼﮏ )ﻣﺸﺎﯾﺦ و ﻗﻀﺎت( ،ﺗﻤﻐﺎی ﯾﺸﻢ ﺑﺰرگ )اﻣﻮر ﻣﮭﻢ ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ(. ﺑﮫ ﻣﺴﺌﻮل ﻧﮕﮭﺪاری ﻣﮭﺮھﺎی ﺳﻠﻄﻨﺘﯽ آﻟﺠﯽ ،آﻟﭽﯽ ﺑﯿﺘﮑﭽﯽ ،ﯾﺎ ﺗﻤﻐﺎﭼﯽ ﻣﯽ ﮔﻔﺘﻨﺪ» .اوﻟﻎ ﺑﯿﺘﮑﭽﯽ« رﺋﯿﺲ دﯾﻮان ﺗﻤﻐﺎ ﺑﻮد ﮐﮫ آﻟﺠﯿﺎن و ﺗﻤﻐﺎﭼﯿﺎن زﯾﺮ ﻧﻈﺮ او ﺧﺪﻣﺖ ﻣﯽ ﮐﺮدﻧﺪ .ﺗﻤﻐﺎﭼﯿﺎن ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺎﺳﻮاد و اھﻞ ﻋﻠﻢ و ﻣﺴﻠﻂ ﺑﮫ زﺑﺎن ﺗﻮرﻛﻲ ﺑﻮدﻧﺪ .اﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﮫ ﻧﻮﺷﺘﮫ اﺳﺖ ﮐﮫ ﺗﻤﻐﺎﭼﯽ درﺑﺎر ﻋﻼءاﻟﺪﯾﻦ ﺗﺮﻣﺎﺷﯿﺮﯾﻦ ﺣﺎﮐﻢ ﻣﺎوراءاﻟﻨﮭﺮ ﻣﯿﺎن او و ﺳﻠﻄﺎن ﺗﺮک زﺑﺎن ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺑﻮد .ﻣﺘﻮﻟﯽ ﺗﻤﻐﺎ زدن در اﯾﻦ دوره ﺑﺘﮑﭽﯽ ﺑﻮده اﺳﺖ .ﺗﻤﻐﺎ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﻣﺎﻟﯿﺎت ،زﻣﯿﻦ ﺣﺎﺻﻠﺨﯿﺰی ﮐﮫ ﺣﺎﮐﻤﺎن ﺑﮫ ﺻﻮرت اﻗﻄﺎع ﺑﮫ ﻧﺰدﯾﮑﺎن ﺧﻮد ﻣﯽ ﺑﺨﺸﯿﺪﻧﺪ ،ﺟﺰﯾﮫ و زﮐﺎت و ﺑﺎج ﻧﯿﺰ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﭼﻮن ﻣﺄﻣﻮران دوﻟﺘﯽ )ﺗﻤﻐﺎﭼﯿﺎن( ﭘﺲ از درﯾﺎﻓﺖ ﻣﺎﻟﯿﺎت ﺑﺮ ﻗﺒﻀﮭﺎی ﻣﺎﻟﯿﺎﺗﯽ و رﺳﯿﺪھﺎ ﻣﮭﺮ ﻣﯽ زدﻧﺪ ﺑﺘﺪرﯾﺞ اﻧﻮاع ﻣﺎﻟﯿﺎت و ﻋﻮارض ﺗﻤﻐﺎ ﻧﺎﻣﯿﺪه ﺷﺪ .ﺗﻤﻐﺎﭼﯽ در ھﻤﯿﻦ دوره ﺑﮫ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺴﺌﻮل ﻣﺎﻟﯿﺎت ﮔﯿﺮی و وﺻﻮل ﻋﻮارض از ﻣﺎل اﻟﺘﺠﺎره ﯾﺎ ﮔﻤﺮﮔﭽﯽ ﺑﻮد .در روﺳﯽ ﺑﮫ ﮔﻤﺮک »ﺗﺎﻣﻮ ﯾﻨﯽ« ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ ﮐﮫ اﺣﺘﻤﺎﻻ از ﺗﻤﻐﺎ ﮔﺮﻓﺘﮫ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻣﻘﺪار ﺗﻤﻐﺎ و ﻣﯿﺰان و ﻣﻮرد ﻣﺼﺮف آن را در دﻓﺘﺮھﺎی ﻣﺨﺼﻮص ﺛﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﺮدﻧﺪ و ﺑﮫ ﮐﺴﯽ ﮐﮫ اﯾﻦ ﮐﺎر را ﺑﺮﻋﮭﺪه داﺷﺖ ﮐﺎﺗﺐ ﺗﻤﻐﺎ )ﺟﻤﻊ آن :ﮐﺘﺎب ﺗﻤﻐﺎوات( ﻣﯽ ﮔﻔﺘﻨﺪ. ﭘﺎﯾﺰا) : Payzaﭘﺎﯾﺰه ،ﺑﺎﺋﺰه ،ﺑﺎﯾﺰه ﭘﺎﯾﯿﺰه ،ﭘﺎﺋﺰه( ،ﻟﻮﺣﮫ ای ﻓﻠﺰی از ﻃﻼ ،ﻧﻘﺮه ،ﻣﺲ ﯾﺎ ﭼﻮﺑﯽ و ﺑﻨﺪرت از ﻋﺎج و ﯾﺸﻢ و ﺑﺎﻣﺒﻮ در ﺣﮑﻢ ﻧﺸﺎن اﻓﺘﺨﺎر ،اﺑﻼغ ﻣﺄﻣﻮرﯾﺖ ،ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻧﺎﻣﺔ ﺷﻐﻠﯽ ،ﻣﻌﺎف ﻧﺎﻣﮫ و اﻣﺘﯿﺎزات دﯾﮕﺮ .ﺑﺮﺧﯽ ﺑﺮآن اﻧﺪ ﮐﮫ ﭘﺎﺋﯿﺰه ،ﭘﺌﺰ ،ﭘﯽ ـ ﺗﺴﺌﻮ ،ﭘﺌﯽ ـ ﺗﺰو ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی ﻟﻮﺣﮫ در اﺻﻞ واژه ای ﭼﯿﻨﯽ اﺳﺖ ﮐﮫ از ﻃﺮﯾﻖ زﺑﺎن ﻣﻮﻧﻘﻮﻟﯽ ﺑﮫ ﺳﺎﯾﺮ زﺑﺎﻧﮭﺎ راه ﯾﺎﻓﺘﮫ اﺳﺖ .ﻋﺪه ای دﯾﮕﺮ ﻧﯿﺰ ﭘﺎﯾﺰه را ھﻤﺎن ﺑﺎﺳﻤﺎ - Basmaﺑﺼﻤﮫ )واژه ای ﺗﺮﮐﯽ ﮐﮫ در زﺑﺎن ﻋﺮﺑﯽ ﺑﮫ ﻣﻌﻨﺎی اﺛﺮ اﻧﮕﺸﺖ و ﻣﮭﺮ اﺳﺖ( ﻣﯽ داﻧﻨﺪ. ﺳﺎﺑﻘﺔ ﮐﺎرﺑﺮد ﭘﺎﯾﺰه ﺑﮫ دورة ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺧﺘﺎﺋﯿﺎن و دودﻣﺎن ﮐﯿﻦ در ﺳﺪة ﯾﺎزدھﻢ ﺑﺎزﻣﯽ ﮔﺮدد .ﭘﺲ از ﺣﻤﻠﺔ ﻣﻮﻧﻘﻮل ﺑﺴﯿﺎری از ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻓﺮھﻨﮕﯽ ﭼﯿﻦ از ﻃﺮﯾﻖ اﻗﻮام اوﯾﻐﻮری و ﺧﺘﺎﯾﯽ ﺑﮫ ﺗﺸﮑﯿﻼت دﯾﻮاﻧﯽ ﻣﻮﻧﻘﻮﻻن راه ﯾﺎﻓﺖ .ﭘﺲ از ﺳﻘﻮط دوﻟﺖ اﯾﻠﺨﺎﻧﺎن و دودﻣﺎن ﯾﻮان ﭼﯿﻦ ،ﺷﻮاھﺪ ﮐﺎرﺑﺮد ﭘﺎﯾﺰه در ﻣﺘﻮن ﻋﮭﺪ ﺗﯿﻤﻮری وﺟﻮد دارد .در ﻣﯿﺎن ﺳﻼﺟﻘﺔ روم ﻧﯿﺰ ﺑﺎرھﺎ ﺑﮫ ﭘﺎﯾﺰا )ﭘﺎﯾﺰه( و ﯾﺎرﻟﯿﻖ ) Yarlıqﯾﺮﻟﯿﻎ( اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺧﺎن ﺑﺰرگ ﭘﺎﯾﺰه را ﺑﮫ ﺣﮑﻤﺮاﻧﺎن، ﮐﺎرﮔﺰاران و ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﺎن ﺣﮑﻮﻣﺖ ،وزرا ،اﺷﺮاف ﻣﻤﺎﻟﮏ در ﻣﻮارد ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ ﭼﻮن ﺧﺪﻣﺎت ﺻﺎدﻗﺎﻧﺔ اﻓﺮاد ﺑﮫ ﻣﺜﺎﺑﺔ ﻧﺸﺎن اﻓﺘﺨﺎر و ﻣﻘﺎم اﻋﻄﺎ ﻣﯽ ﮐﺮد و ﮔﺎه ھﻤﺮاه ﺑﺎ اﯾﻦ ﭘﺎﯾﺰه »ﯾﺮﻟﯿﻐ ﯽ« )ﻓﺮﻣﺎن( ﻧﯿﺰ ﺻﺎدر ﻣﯽ ﺷﺪ .ﺷﺎھﺰادﮔﺎن و ﺧﺎﺗﻮﻧﮭﺎ ﻧﯿﺰ ﮔﺎه ﺧﻮدﺳﺮاﻧﮫ ﺑﮫ ﺻﺪور ﭘﺎﯾﺰه دﺳﺖ ﻣﯽ ﯾﺎزﯾﺪﻧﺪ .ﭘﺎﯾﺰه ھﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﮫ ﻋﻨﻮان ﺣﮑﻢ ﻣﺄﻣﻮرﯾﺖ در اﺧﺘﯿﺎر ﺑﺮﺧﯽ از ﺑﺰرﮔﺎن و ﮐﺎرﮔﺰاران ،ﺣﺎﮐﻤﺎن ،اﯾﻠﭽﯿﺎن) Elçiﺳﻔﯿﺮان( ﺧﺎن و ﺑﺮﺧﯽ از ﺑﺎزرﮔﺎﻧﺎن )ارﺗﺎق ( Ortaqﻣﮭﻢ ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ. ﺑﺮ روی ﭘﺎﯾﺰه ﻧﺎم ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻮﺣﮫ ﻧﻮﺷﺘﮫ و در دﻓﺘﺮ ﺛﺒﺖ ﻣﯽ ﺷﺪ .اداره ای ﺑﮫ ﻧﺎم »ﺳﻨﻮﯾﺸﮫ« ﻣﺘﺼﺪی رﺳﯿﺪﮔﯽ ﺑﮫ ﺻﺪور ﯾﺮﻟﯿﻎ و ﭘﺎﯾﺰه ھﺎ ﺑﻮد .ﺑﺮ روی ﻏﺎﻟﺐ ﭘﺎﯾﺰه ھﺎ ﻧﻮﺷﺘﮫ ھﺎ ﺑﮫ زﺑﺎن ﭼﯿﻨﯽ و ﻣﻐﻮﻟﯽ ﺑﺎ ﺧﻄﻮط ﭼﯿﻨﯽ ،ﺗﻮرﻛﻲ اوﯾﻐﻮری و ﯾﺎ ﭘﺎﮐﺰﭘﺎ )ﭼﮭﺎرﮔﻮش( ﺑﻮد و ﺑﺮ روی آن ﻣﮭﺮ ﺻﺎدرﮐﻨﻨﺪه زده ﻣﯽ ﺷﺪ .ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮ روی ﭘﺎﯾﺰه ھﺎ ﻋﺒﺎراﺗﯽ ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻀﻤﻮن ﻧﻮﺷﺘﮫ ﻣﯽ ﺷﺪ» :ﺑﮫ ﻧﺎم ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺰرگ و ﺗﻮاﻧﺎ ﮐﮫ اﻟﻄﺎﻓﺶ را ﺑﮫ ﺳﺮاﺳﺮ اﻣﭙﺮاﺗﻮری ﻣﺎ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮده .ﺟﺎوﯾﺪ ﺑﺎد ﻧﺎم ﺧﺎن ﻣﻘﺪس ،ﻣﺮگ ﺑﺮ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﮫ ﺳﺮ از ﻓﺮﻣﺎن او ﺑﭙﯿﭽﻨﺪ« و ﯾﺎ »ﺑﮫ ﻗﺪرت ﺧﺪاوﻧﺪ اﺑﺪی ،ﻧﺎم ﺧﺎﻗﺎن ﻣﺒﺎرک ﺑﺎد، ﮐﺴﯽ ﮐﮫ ﺑﮫ او اﺣﺘﺮام ﻧﮕﺬارد ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺸﺘﮫ ﺷﻮد و ﺑﻤﯿﺮد« .اﯾﻦ ﻋﺒﺎرات ﺗﺎ ﺣﺪودی ﺑﺎ ﺷﻌﺎرھﺎی ﻣﻐﻮﻻن ﺑﺮ روی »ﭼﺎو« )ﭘﻮل ﮐﺎﻏﺬی( ﺷﺒﺎھﺖ دارد .در ﻣﻮزه ھﺎي ارﯾﺎن از ﺟﻤﻠﮫ در ﻣﻮزة ﻣﻠﯽ اﯾﺮان ﭘﺎﯾﺰاھﺎﯾﻲ از ﺳﻠﻄﺎن اﺑﻮﺳﻌﯿﺪ اﯾﻠﺨﺎن و ...ﻧﮕﺎھﺪاري ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. اٶرون : Örünﭘﻮل و ﯾﺎ ﻣﺰدي ﻛﮫ ﺑﮫ آرﭘﺎﺟﻲ داده ﻣﻲ ﺷﻮد. اٶﻛﻮن ، Ökünاٶﻛﻮم :Ökümﺗﻮده ﭘﻮل )ﮔﻞ و ﭼﯿﺰھﺎي ﻣﺸﺎﺑﮫ( ﯾﺎﻧﺠﯿﻖ ،ﯾﺎﻧﭽﻮق :Yancıqﻛﯿﺴﮫ و ﺗﻮﺑﺮه ﭘﻮل و ﺗﻮﺗﻮن ﭼﻨﺪ ﻛﻠﻤﮫ ﺗﺮﻛﻲ در ﺑﺎره ﭘﻮل و ﻣﺎﻟﯿﮫ
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
اﺳﻜﻨﺎس :ﭼﺎوÇav اﻗﺘﺼﺎد :ﺗﻮﺗﻮمTutum اﻣﻀﺎ :اﯾﺰﺑﺎسİzbas ﭘﻮل ﺧﺮد :ﺑ ﻟﻮﻧﮕﮫ ن آﻗﭽﺎBölüngən Aqça ﭘﻮل :آﻗﭽﺎAqça ﺗﺎﺟﺮ :ﺗﺠﯿﻤﮫ نTəcimən ﺗﺠﺎرت :ﺗﺠﯿﻢTəcim ﺗﻮﺗﻢ :اوﻧﻘﻮنOnqun ﺗﻮﺷﯿﺢ رﺳﻤﻲ :ﺗﻮﻏﺮاTuğra ﺛﺮوﺗﻤﻨﺪ ﺷﺪن :ﺗﻮﻣﮫ ﻧﻤﻚ ، TümənməkﯾﺎرﻣﺎﻗﻼﻧﻤﺎقYarmaqlanmaq ﭼﻚ :ﺑﯿﭽﮫ كBiçək ﺣﺮف )اﻟﻔﺒﺎ( :ﺑﯿﭽﮫ كBiçək ﺣﻜﻢ دوﻟﺘﻲ :ﯾﺎرﻟﯿﻖYarlıq ﺣﻮاﻟﮫ ،ﺑﺮات :ﺗﺎﻧﻘﺎTanqa ﺧﺰاﻧﮫ داري :آﻏﯿﭽﻲAqıçı ﺧﺰاﻧﮫ :آﻏﻲAqı دوﻟﺖ :ارﻛﻠﮫ ت Ərklət رﺳﻤﻲ :ﺗﻮﻏﺮاﻟﻲ) Tuğralıﺳﻨﺪ رﺳﻤﻲ= ﺗﻮﻏﺮاﻟﻲ ﺑﻠﮕﮫ( Tuğralı Bəlgə رﺳﯿﺪ :آﻟﯿﻨﺪيAlındı ژﺗﻮن :ده ﯾﯿﺮﻣﮫ ، Dəyirməآﺗﺎچ) Ataçآت+.آچ(. ﺳﻜﮫ :ﯾﺎرﻣﺎقYarmaq ﺳﻨﺪ :ﺑﻠﮕﮫBəlgə ﺷﻤﺶ :ﺑﺎﻟﯿﻨﺞ ، BalıncﻛﻮﻟﭽﮫKülçə ﺿﺮاﺑﺨﺎﻧﮫ :ﺑﺎﺳﯿﻖ اﺋﻮيBasıqevi ﻋﻠﻢ اﻗﺘﺼﺎد :ﺗﻮﺗﻮم ﺑﯿﻠﯿﻢTutumbilim ﻛﺎرت اﻋﺘﺒﺎري :ﻗﺎﻣﺪوQamdu ﻛﺎرﻣﻨﺪ :ﺗﻮﺷﻤﺎلTuşmal ﻟﻮح ﺗﻘﺪﯾﺮ ،ﻧﺸﺎن اﻓﺘﺨﺎر :ﭘﺎﯾﺰاPayza ﻣﺎﻟﻲ :آﻗﭽﺎلAqçal ﻣﺎﻟﯿﺎت :وﺋﺮﮔﻲVergi ﻣﺎﻟﯿﮫ :آﻗﭽﺎﻟﻲ اﯾﺸﻠﺮAqçalı İşlər ﻣﻘﺘﺼﺪ :ﺗﻮﺗﻮﻣﻠﻮTutumlu ﻣﮭﺮ :داﻣﻘﺎDamqa واﺣﺪھﺎي ﭘﻮل ﺗﻮرﻛﻲ )ﺑﮫ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻧﺰوﻟﻲ( :ﺗﻮﻣﮫ ن ، Tümənﺳﻮم ، Somﺗﻨﮕﮫ ، Təngəﺗﯿﯿﯿﻦ ، Tiyinﺑﺎﺳﯿﻖ Basıq ،ﺑﻨﮫ كBənək Qaynaq: http://turkoloji-iran.blogspot.com/2008/02/blog-post.html PDF ləşdirən: http://www.urmuli.azeriblog.com
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com