PREPOSICIONES: USO LOCAL PREPOSICION
REGIMEN
SIGNIFICADO
ἀνά
ACUSATIVO
(hacia) arriba
ἀμφί
ACUSATIVO
alrededor
EJEMPLO τὸ πλοῖον ἀνὰ ποταμὸν πλεῖ. el barco navega rió arriba. οἱ ἀμφὶ Προταγόραν – los en torno a Protágoras, los seguidores de Protágoras. ὁ αἴλουρος ἀντὶ τοῦ πιθήκου ἐστίν. el gato está contra el mono. ὁ αἴλουρος ἀπὸ τῆς οἰκίας ἐρχέται. el gato viene de la casa. ὁ ἄγγελος καὶ ὁ στρατιώτης διὰ τῆς ἀγορᾶς τρέχουσιν. el mensajero y el soldado corren a través del mercado ὁ αἴλουρος εἰς τὴν οἰκίαν ἐμβαίνει. el gato entra a la casa.
ἀντί
GENITIVO
contra
ἀπό
GENITIVO
de
διά
GENITIVO
a través
εἰς
ACUSATIVO
a (interior)
ἐκ ἐν
GENITIVO
de (interior)
ὁ αἴλουρος ἐκ τῆς οἰκίας ἐρχέται. el gato viene de (dentro de) la casa
DATIVO
en (dentro)
ἐν τῷ θαλάμῳ, en el dormitorio
ACUSATIVO
ἐπί
GENITIVO
en, sobre (con contacto) en, sobre (con contacto) a
DATIVO
junto a
1
ὁ αἴλουρος ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἅλλεται. el gato salta sobre casa. τὸ ποτήριον ἐπὶ τῆς τραπέζης ἐστιν el vaso está en la mesa. ὁ στρατηγὸς ἐπὶ Σάμου πλεῖ. El general navega a Samos. ἡ πόλις ἐπὶ τῇ θαλάσσῃ ἐστιν. La ciudad está junto al mar.
τὸ πλοῖον κατὰ ποταμὸν πλεῖ. el barco navega rio abajo. τὰ θηρία κατὰ τὴν ὕλην τρέχει. por (distributivo) Los animales corren por (cada parte de) el bosque. κατὰ Κεφαλληνίαν. a la altura de a la altura de Cefalenia. ὁ αἴλουρος κατὰ τῆς στέγης (hacia) abajo ἅλλεται. el gato salta tejado abajo. ὁ αἴλουρος μετὰ τοῦ πιθήκου con ἐστίν El gato está con el mono. ὁ κοῦρος παρὰ τὸ ἱερὸν ἐστίν. El chico está al lado del templo. al lado (con y sin movimiento) ὁ κοῦρος παρὰ τὸ ἱερὸν βαδίζει. El chico anda al lado del templo de casa de, de parte παρὰ Κύρου ἔρχονται. de vienen de parte de Ciro. παρὰ τοὶς Πέρσαις entre los persas en casa de, entre παρὰ Ἀρίστονι ξενίζεται. está hospedado en casa de Aristón ὁ Ἀλέξανδρος περὶ τὸν λέοντα alrededor τρέχει. Alejandro corre alrededor del león. (hacia) abajo
ACUSATIVO
κατά GENITIVO
μετά
GENITIVO
ACUSATIVO
παρά
GENITIVO
DATIVO
περί
ACUSATIVO
πρό
GENITIVO
ACUSATIVO
πρός
GENITIVO
DATIVO
delante
a (hacia)
al lado, del lado, cerca
frente a
2
ὁ αἴλουρος πρὸ τοῦ πιθήκου ἐστίν El gato está delante del mono. ὁ αἴλουρος πρὸς τὴν οἰκίαν βαδίζει. el gato camina hacia la casa. ὁ Κῦρος πρὸς τοῦ ποταμοῦ στρατοπεδεύει. Ciro acampa al lado del río. ὁ αἴλουρος πρὸς τῷ πιθήκῳ ἐστίν. el gato está frente al mono.
σύν ὑπέρ
DATIVO
GENITIVO
ACUSATIVO
ὑπό
GENITIVO
DATIVO
con en, sobre (sin contacto) bajo
de debajo
bajo
inusitado. el pajarito está sobre el gato τὸ ὀρνίθιον ὑπὲρ τοῦ αἰλούρου ἐστίν. ὁ ἄνθρωπος τὸν ἵππον ὑπὸ τὸ δένδρον ἄγει. El hombre lleva al caballo bajo el árbol ὁ ἄνθρωπος τὸν ἵππον ὑπὸ τοῦ δένδρου ἄγει. El hombre se lleva al caballo de debajo el árbol. el caballo está bajo el árbol. ὁ ἵππος ὑπὸ τῷ δένδρῳ ἐστιν.
ADVERBIOS CON VALOR LOCAL PREPOSICION
REGIMEN
ἀντιπέρας
GENITIVO
ἄνω
GENITIVO
ἄπωθεν
GENITIVO
ἄχρι
GENITIVO
ἐγγύς
GENITIVO
εἴσω
GENITIVO
SIGNIFICADO
EJEMPLO
ἀντιπέρας Ἥλιδος al otro lado, frente frente a la Hélide. ἅνω τῶν ἱππέων sobre, más allá más allá de los jinetes ἄπωθεν τοῦ τείχους lejos de lejos de la muralla ἄχρι τῆς Ἀττικῆς ὁδόν hasta un camino hasta el Ática ἐγγὺς τῶν στρατιωτῶν cerca cerca de los soldados εἴσω τῆς ὕλης dentro dentro del bosque
3
ἐκτός
GENITIVO
fuera
ἔμπροσθεν
GENITIVO
delante
ἐναντίον
GENITIVO
contra
ἐντός
GENITIVO
dentro
ἔξω
GENITIVO
fuera
ἔξωθεν
GENITIVO
fuera
εὐθύ
GENITIVO
recto
καταντικρύ
GENITIVO
frente a
κατόπιν
GENITIVO
tras
μέχρι
GENITIVO
hasta
πέραν
GENITIVO
al otro lado
πλησίον
GENITIVO
cerca de
πόρρω
GENITIVO
lejos
4
ἐκτὸς τῆς πόλεως fuera de la ciudad ἔμπροσθεν τοῦ βουλευτηρίου fuera de la sala de juntas ἐναντίον ἁπάντων contra todos ἐντὸς ὁρῶν dentro de los montes ἔξω τείχους fuera de las murallas ἔξωθεν τῶν ὅπλων fuera del recinto de las armas εὐθὺ Λέσβου recto a Lesbos Σηστὸν ὁ καταντυκρὺ Ἀβύδου Sesto frente a Abido κατόπιν ἡμῶν tras nosotros μέχρι θαλάττης hasta el mar πέραν τοῦ Ιορδάννου al otro lado del Jordán τὸ δικαστήριον τὸ πλησίον τοῦ δεσμντηρίου el tribunal cerca de la cárcel πόρρω τοῦ στρατοπέδου lejos del campamento