Isae Universidad Español Gabi.docx

  • Uploaded by: erick arauz miranda
  • 0
  • 0
  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Isae Universidad Español Gabi.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 3,009
  • Pages: 14
ISAE UNIVERSIDAD FACULTAD DE CIENCIAS TECNOLÓGICAS LICENCIATURA EN INFORMÁTICA CON ÉNFASIS EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN ESPAÑOL TEMA EL LENGUAJE ELABORADO POR: GABRIELA R. GUERRA 1-746-1023 GRUPO LINF#25

PROFESORA: AIDA TROESTSTH

FECHA DE ENTREGA 20/01/19

Introducción

El lenguaje es uno de los sistemas de mayor importancia dentro de la sociedad, cuando existe una correcta estructuración del lenguaje en un individuo este es capaz de referenciarse de su medio ante otras personas. Juega también un papel importante en diferentes ámbitos de su vida social. En la educación el mayor punto de referencia, sobre la eficacia que tiene un programa académico, se logra a través de un buen manejo del lenguaje aplicado a los métodos de estudios modernos y convencionales.

Indice

Contenido Introducción ............................................................................................................. 2 Indice ....................................................................................................................... 3 Lenguaje científico técnico ...................................................................................... 4 Tipos de discursos utilizados frecuentemente en el lenguaje científico-técnico: ..... 5 Características generales ........................................................................................ 6 Reglas del uso del sistema internacional de unidades ............................................ 7 Normas ortográficas referentes a los nombres........................................................ 8 Escritura de fórmula y ecucaciones:........................................................................ 9 Formula semi- desarrollada ................................................................................... 10 Escritura de una ecuacion ..................................................................................... 11 Fichas Bibliográficas ............................................................................................. 12 Conclusión............................................................................................................. 13 Bibliografias ........................................................................................................... 14

Lenguaje científico técnico El Lenguaje técnico científico, modalidad del lenguaje que tiene como carácter específico ser grupal, es decir, que lo utiliza sólo la comunidad hablante que ha recibido una preparación previa, y que es propio de actividades científicas y profesionales. No se trata de un lenguaje arcano ni de argot y su finalidad no es la de no ser entendido por otros, sino la de ser riguroso y preciso. Usa la lengua en su función metalingüística, es decir, para explicarse y con un léxico unívoco, o sea, con un referente único para evitar que pueda inducir a dos conceptos o realidades diferentes.El lenguaje científico huye de la ambigüedad; por lo tanto, sus términos están asumidos tácitamente por la comunidad científica universal, lo que supone un lenguaje convencional pactado y asumido. Así pues, la coherencia terminológica es imprescindible y una vez que se ha usado un término con un significado debe mantenerse. Éste debe ser claro y preciso. Por último, la exposición científica debe estar presidida por la objetividad y debe permitir su verificabilidad, es decir, cualquier formulación se debe demostrar. Lógicamente hay disciplinas científicas y técnicas que se prestan y admiten mejor la formalización, las matemáticas por ejemplo, que otras como la biología o la medicina. Sin embargo, todas y cada una de ellas tienen y crean constantemente su léxico específico. El lenguaje técnico-científico no es uniforme. Cada rama del saber, cada disciplina, utiliza un lenguaje propio. Más que de un solo lenguaje científico pues, habría que hablar de variedades o subsistemas que coinciden en unas características comunes. Como el resto de los lenguajes especializados, el técnico-científico sólo es utilizado por sus hablantes en una parcela de su actividad; fuera de ella hacen uso de la lengua común. La dificultad de estos lenguajes los convierten en algo difícil de comprender para el resto de los hablantes. Los textos científicos deben observar las cualidades fundamentales de la ciencia: objetividad, universalidad y verificabilidad. Algunos rasgos que muestran la universalidad del texto científico son:  Uso del artículo con valor generalizador; presente científico; utilización de sustantivos abstractos que confieren a lo material un valor mental y universal;  Uso de tecnicismos, fácilmente traducibles a cualquier lengua y, por tanto, auxiliares inestimables para contribuir a la universalidad del texto científico. La rapidez con la que progresan actualmente las disciplinas técnico-científicas exige una permanente actividad creadora de tecnicismos, de resultados a veces precipitados y poco acordes con el sistema morfológico y fonológico español.

Tipos de discursos utilizados frecuentemente en el lenguaje científico-técnico:  La exposición: Exponer es presentar una cuestión cualquiera para darla a conocer y comprender a otras personas. La exposición pura es poco frecuente: lo normal es que se asocie con la argumentación.  5asunto. Para que esa labor sea efectiva, es fundamental conocer el objeto de la exposición, dónde se encuentra la información, a quién va dirigida la exposición y con qué grado de profundidad se va a tratar el tema. Es la fase en la que se anotan los datos (habitualmente en fichas o en una base de datos informática) y se elaboran los esquemas y borradores.  Organización de materiales: En esta fase se elabora un guión en el que se recogen, de modo ordenado, los pasos que se seguirán en la exposición. La ordenación de los materiales ha de realizarse de forma que el receptor pueda percibir con claridad y coherencia el sentido de lo que se va a exponer, haciendo prevalecer la idea central sobre las secundarias.  Elaboración final: La exposición debe redactarse de forma objetiva y con un lenguaje claro, sencillo y correcto, tanto en el léxico como en la sintaxis, con el fin de no añadir dificultades añadidas a la comprensión del texto. Es especialmente importante no dejarse llevar por florituras literarias y recordar en todo momento la finalidad del texto que se elabora.  La argumentación:Consiste en aportar razones para sustentar una opinión. A la opinión o idea que se pretende probar o defender se la denomina tesis; el conjunto de razones que se utiliza en la defensa de la tesis son los argumentos. Cuando la tesis se sitúa al principio del escrito, se utiliza un proceso deductivo para probarla con argumentos. El orden contrario recibe el nombre de inductivo. A. El orden de la argumentación no es fijo, la disposición de contenidos suele dividirse en tres apartados:  La exposición de la tesis tiene por objeto formular de modo claro y conciso la tesis que se va a defender.  En el bloque argumentativo se aportan las razones en las que se fundamenta la tesis.  La conclusión es una síntesis de todo lo argumentado cuya finalidad es dejar fijada la postura o idea que se defiende.

 Además del puramente científico, se utilizan con cierta frecuencia el argumento de autoridad, el de la experiencia personal, el de comparación de ideas enfrentadas y el de universalidad.

Características generales  Usa los medios comunes y generales para su propia explicación: es decir, el lenguaje de la ciencia y de la técnica se apoya en la función metalingüística por la necesidad que tiene de expresar el significado unívoco de cada término acuñado. La función dominante es la referencial porque su objetivo es suministrar información objetiva y fidedigna.  Busca la precisión para evitar la ambigüedad, de ahí su especialización semántica: cada término debe tener un referente único, nunca un término se usa para dos referentes distintos.  Es convencional, ya que es el resultado de un acuerdo entre los usuarios, de un consenso, a veces tácito. Los términos se definen y son generalmente aceptados, de modo que todos los usuarios los utilizan del mismo modo.  Un requisito imprescindible es la coherencia terminológica: Una vez que se ha empleado un término con un valor definido, es preciso mantenerlo con ese valor.  Suele utilizar tres niveles de lengua: a) Nivel culto: Se utiliza para presentar el tema científico. En la presentación se intenta conectar con el receptor de una manera amena antes de entrar en la exposición científica propiamente dicha. b) Nivel propiamente científico: Se trata de una lengua puramente referencia, culta. Persigue la objetividad y la precisión por lo que predomina en ella el valor denotativo de las palabras (ver más adelante: caracteres lingüísticos).  Usan lenguajes "formalizados" o artificiales: signos matemáticos, diagramas, etc..  Está basado, más que en una gramática propia, en un vocabulario propio que constituyen su "terminología".A cada uno de estas vocablos específicos de una determinada ciencia o técnica se les llama TECNICISMO.

Reglas del uso del sistema internacional de unidades Normas ortográficas relativas a los símbolos Los símbolos de las unidades son entes matemáticos, no abreviaturas. Es por ello que deben escribirse siempre tal cual están establecidos (ejemplos: «m» para metro y «A» para amperio), sin modificación alguna. Las reglas que deben seguirse son las siguientes: Los símbolos de las unidades van en letra recta (no en cursiva) independientemente del tipo de letra empleada en el texto adyacente. Esto permite diferenciarlos de las variables. Los prefijos forman parte de la unidad; precede al símbolo que tendría la unidad en ausencia de prefijo sin espacio intermedio. Un prefijo nunca se usa solo y nunca se aplica más de un prefijo en una sola unidad (p.e.: no se debe escribir «milimicrómetro» ni «mµ»; escríbase «nanómetro» o «nm» según corresponda). Los prefijos de los submúltiplos y múltiplos hasta kilo (k) se escriben con minúscula (es incorrecto «Kg» con mayúscula); a partir de mega (M) los prefijos van en mayúscula. Los símbolos se escriben en minúsculas excepto si derivan de un nombre propio, en cuyo caso la primera letra es mayúscula (como W de Watt o Wb de Weber). Como excepción se permite el uso de la letra «L» como símbolo del litro para evitar la confusión con el número El valor numérico y el símbolo de las unidades deben ir separados por un espacio y no deben quedar en líneas diferentes (es decir, es un espacio duro). Ejemplo: «50 m» es correcto; «50m» es incorrecto. Al no ser abreviaturas, los símbolos no se pluralizan y no van seguidos de un punto, salvo al final de una frase. Por ejemplo, es incorrecto escribir «kgs» (pluralizado) o «kg.» (con punto). El único modo correcto de simbolizarlo es «kg». No se permite emplear abreviaturas en lugar de los símbolos y nombres de las unidades. Por ejemplo, todos los siguientes usos son incorrectos: «seg» (en lugar de «s» o «segundo»), mm cuad. (en lugar de «milímetro cuadrado» o «mm2»), cc (en lugar de «centímetro cúbico» o «cm3») y mps (en vez de «metro por segundo» o «m/s»). De esta forma se evitan ambigüedades y malentendidos respecto a los valores de las magnitudes. No se pueden mezclar símbolos de unidades con nombres de unidades en una misma expresión, pues los nombres no son entidades matemáticas y los símbolos

sí. Por ejemplo: son correctos «50 kHz», «cincuenta kilohercios» y «50 kilohercios»; es incorrecto «cincuenta kHz». Los nombres de las unidades son nombres comunes, incluso si derivan de un nombre propio; por lo tanto no se escriben con mayúscula excepto al principio de un enunciado. Ejemplo: «Expresar en newtons.» es correcto; «Expresar en Newtons.» es incorrecto. Téngase en cuenta también que los nombres de las unidades son nombres comunes que deben seguir todas las reglas gramaticales, por lo que sí se pluralizan (así tenemos pascales, vatios y julios). En nombres de las unidades de temperatura como grado Celsius (°C) o grado Fahrenheit (°F), puesto que la unidad es el grado, seguido por un atributo que es el nombre propio de quien ideó la escala, dichos apellidos van en mayúsculas. En estos casos la unidad es una palabra compuesta donde «grado» es un nombre común y el apellido la modifica. En el caso de la temperatura en kelvin, la unidad es «kelvin» (K) y no «grado Kelvin» (°K),por lo que en este caso el nombre va con minúscula inicial como si fuera un nombre común, aunque el símbolo de la unidad es en mayúscula por derivar de un nombre propio. La razón de todas estas normas es que se procura evitar malas interpretaciones: Kg, podría entenderse como kelvin-gramo, ya que «K» es el símbolo de la unidad de temperatura kelvin. El símbolo de segundos es «s» (en minúscula y sin punto posterior), no seg, ni segs. El amperio nunca se han de abreviar Amps., ya que su símbolo es «A» (con mayúscula y sin punto). El metro se simboliza con «m» (no Mt, ni M, ni mts.).

Normas ortográficas referentes a los nombres Al contrario que los símbolos, los nombres relativos a aquellos no están normalizados internacionalmente, sino que dependen de la lengua nacional donde se usen (así lo establece explícitamente la norma ISO 80000). Según el SI, se consideran siempre sustantivos comunes y se tratan como tales (se escriben con minúsculas). Las designaciones de las unidades instituidas en honor de científicos eminentes mediante sus apellidos siguen la misma regla y muchos de ellos se adaptan al español: amperio, voltio, faradio. También son frecuentes las formas inglesas o francesas, que suelen ajustarse al nombre del científico (watt, newton), pero no siempre (volt de Volta, farad de Faraday). Normas referentes a los números El separador decimal debe estar alineado con los dígitos. Como separador decimal se puede usar tanto el punto como la coma, según la costumbre del país,

aunque la ASALE en las normas ortográficas de 2010 recomienda usar el punto decimal en el caso del español con el fin de unificar el idioma.

Escritura de fórmula y ecucaciones: Las formulas son como una clave química o una notación (representación por medio de signos convencionales). Cada tipo de sustancia existente tiene su propia formula, o sea, una formula sirve para identificar a una sustancia en particular. Existen tres tipos fundamentales o principales de fórmulas: molecular, desarrollada o estructural y semi-desarrollada.

Formula molecular: es la representación gráfica y real de una sustancia. Es conocida también como fórmula condensada. Esta fórmula nos indica que clase de elementos químicos componen a la sustancia que representa (aspecto cualitativo), así como la cantidad de átomos de cada elemento (aspecto cuantitativo); la misma está compuesta de Símbolos químicos y números. Los números son enteros y pequeños, llamados subíndices, e indican la cantidad de átomos del elemento químico que lo conlleva; se ubican en la parte inferior derecha de cada símbolo, y cuando no aparece ningún número como sub-índice entonces se supone que es uno , el cual nunca se escribe. Observe las situaciones siguientes: H es el símbolo químico de un átomo de Hidrogeno; no es una formula. H2 es la fórmula de dos átomos de Hidrogeno unidos (molécula). O es el símbolo químico de un átomo de Oxigeno; no es una formula. O2 es la fórmula molecular del Oxigeno (sustancia simple). H2O es la fórmula de una molécula de agua (sustancia compuesta). Formula desarrollada: es la representación espacial de una molécula de cualquier sustancia, mediante todos sus símbolos y enlaces químicos (guiones). También se conoce como fórmula estructural. Los símbolos químicos se unen mediante guiones o líneas de Lang- muir, las que representan a los enlaces químicos, formándose así toda una estructura.

Formula semi- desarrollada: es la representación semi-condensada de una sustancia. También conocida como semi-condensada. Esta fórmula es muy utilizada en Química orgánica; sin embargo, la misma no reviste interés para nuestro estudio, por lo que no se detallara.

Escritura de una ecuacion Es la representación escrita de una reacción química, mediante símbolos. A veces los elementos químicos que forman a una sustancia compuesta se separan químicamente con solo aplicar les calor, y así se originan nuevas sustancias, lo cual es también una reacción química y, por lo tanto, hay una ecua ción química para ello. Una ecuación está formada por varias partes, las cuales se pueden agrupar de dos maneras: reactivos y productos, y símbolos y números. Reactivos y productos. Las sustancias que se combinan se llaman reactivos, y se localizan a la izquierda de la ecua- ción; y a las sustancias que resultan de tal combinación se les nombra productos (sustancias nuevas), localizadas a la derecha de la ecuación. Por ejemplo, cuando el Hidrogeno se combina con Oxigeno (reactivos) reaccionan y originan una nueva sustancia llamada agua (producto); esta reacción química se puede representar mediante una ecuación denominada ecuación del agua, así:

En cuanto a los números, existen dos tipos de ellos en una ecuación: - Enteros y grandes, llamados coeficientes. - Enteros y pequeños, llamados sub-índices. El coeficiente es el numero grande que va situado por delante de todos los símbolos de la formula, e indica la can - tidad de moléculas de la sustancia de que se trate; cuando no aparece un coeficiente en la fórmula es porque se su pone que es uno , el cual no se escribe, lo que también se aplica para el sub-índice. Cuando el coeficiente se mul tiplica por el subíndice resulta el total de átomos del elemento químico que lo lleva en la formula, esto es que, el co coeficiente afecta a todos los sub-índices de una formula. Respecto al sub-índice, este es un número pequeño que se localiza en la parte inferior derecha de cada símbolo quí mico, y que indica la cantidad de átomos del elemento. Así mismo, cuando en el símbolo químico no aparece el sub -índice es porque se supone que es uno , el cual no se escribe. Observe los símbolos y números en la siguiente ecua ción del agua:

Fichas Bibliográficas Las fichas bibliográficas contienen los datos de identificación de un libro o de algún documento escrito sobre el objeto de estudio. Estas fichas se hacen para todos los libros, artículos o textos, que pueden ser útiles a la investigación, no solo para los que son un libro. Estos datos figuran generalmente en la portada y en la contraportada, tales como: Nombre del autor, título del libro, nombre de la editorial, lugar de edición y año de publicación. Ejemplo: GALTUNG, Johan. Teoría y métodos de investigación social, (Tomo I y II). Buenos Aires, Editorial universitaria, 2a. ed., traducción de Edmundo Fuenzalida Faivovich, 1969. En todo caso, las fichas permiten registrar y/o resumir los datos bibliográficos de autores o de cualquier tipo de investigación, plasmada en libros, revistas o periódicos. Existen diferentes maneras de hacerlas, cada una con características particulares según el caso. En este sentido, la realización de las fichas correspondientes, permitirán que tengas un orden claro del material, bien sea por autores, conceptos, o cualquier característica de interés. Podrás encontrar con rapidez lo que buscas, y pueden ser de mucha utilidad en futuras investigaciones

Conclusión

La idea de que el lenguaje ha transformado la conciencia humana es porque permite el desarrollo de nuevas formas de pensamiento y la adquisición de conocimientos, nos lleva a buscar una explicación teórica sobre las relaciones existentes entre el pensamiento, lenguaje y su posible relación en la determinación de las acciones de un receptor.

Bibliografias

http://blog.educastur.es/jjcmlyl/2007/03/12/lenguaje-tecnico-cientifico/ https://sites.google.com/site/lapaginadechema/Home/pragmatica-eltexto/variedades-diafasicas/lenguajes-especiales-2-lenguaje-tecnico-ycientifico

https://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_Internacional_de_Unidades https://www.monografias.com/trabajos96/formulas-y-ecuacionesquimicas/formulas-y-ecuaciones-quimicas.shtml https://es.wikipedia.org/wiki/Ficha https://significados.online/estudiar/fichas-bibliograficas/

Related Documents

Noticia Espaol
June 2020 45
Cronica Espaol
June 2020 46
L'indice Isae Di Marzo
April 2020 3
Adt2006 Booklet - Espaol
November 2019 44
Universidad
October 2019 52
Universidad
December 2019 40

More Documents from "osoriopamela"

November 2019 15
November 2019 11
Doc27.docx
November 2019 12
November 2019 13