Tarea Final Curso Nuevas Tecnologías

  • Uploaded by: Alicia Hernando Velasco
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Tarea Final Curso Nuevas Tecnologías as PDF for free.

More details

  • Words: 1,625
  • Pages: 5
TAREA FINAL Me gustaría utilizar esta tarea el año que viene con mis estudiantes de año II. Estuve echando un vistazo a los manuales Aula y Gente, pero también Gente Joven y En Acción, y prácticamente en todos tienen actividades de este tipo: reflexiona sobre tu experiencia, aprendizaje, dificultades, progresos, etc. Me gustó mucho la que aparece en AULA INTERNACIONAL 2 (lección 1, página 15, actividad 8), en la que se les pide preparar un cuestionario para los estudiantes de español. Esta sería la secuencia de la tarea: 1. Organizo a los estudiantes en parejas para que discutan qué les gusta, les interesa, o todo lo contrario, y asimismo, lo que les parece útil o piensan que es una pérdida de tiempo. Me gusta mucho trabajar con tarjetas, así que en este caso podría preparar tarjetas con estas frases para que ellos las puedan ordenar de más útil a menos útil, o clasificarlas en las que más nos gustan y las que menos nos gustan… La opción del libro de numerarlas me parece buena también. La segunda parte de la actividad me parece muy interesante. En HK es difícil a veces que los estudiantes trabajen con compañeros diferentes e incluso que se sienten en lugares distintos cada día (aunque ahora que pienso… creo que yo en esto también hago lo mismo, no es un elemento propio de los estudiantes de HK), así que cambiar las dinámicas de las parejas y grupos es importante: con el tiempo se dan cuenta de que no lo haces para molestarles e interrumpirles su letargo (a las 16.00 de la tarde tienes a gente muy cansada); a la clase venimos a trabajar, a veces de manera individual, en parejas y en otras ocasiones con grupos más numerosos. Creo que la mayoría lo terminan entendiendo y hasta disfrutan. Así que para esta parte les indico que tienen que trabajar con otra pareja, y explicarles cuáles son las tres cosas más importantes para ellos, o las tres más útiles, o las tres más útiles y las tres no tan útiles… Es decir, que tienen que ponerse primero de acuerdo con el compañero o la compañera y después explicar sus conclusiones a la otra pareja. Y después la puesta en común.

Algunas de las estructuras con las que podríamos trabajar son…

(No) Me gusta// (No) me interesa (no) Me parece útil//divertido//interesante//necesario//aburrido Lo hago a menudo//Tengo que hacerlo

 Hacer ejercicios de gramática

 Escribir sms

 Leer prensa (periódicos, revistas…)

 Hablar con hispanohablantes

 Ver la tele

 Usar msn, facebook, etc., en español

 Tener un novio o una novia hispanohablante

 Traducir todas las palabras de los textos

 Escuchar música

 Hacer listas de palabras

 Vivir en un país hispanohablante

 Escribir un blog

 Intentar comprender las palabras por el contexto, antes de buscar el significado en el diccionario

 Leer textos en voz alta

 ………………………………………………….

 ………………………………………………….

2. Una vez que han reflexionado sobre las cosas que les gustan, que les parecen útiles, lo que hacen o no para aprender español mejor, les vuelvo a organizar en parejas. Como en la primera actividad les dejaría trabajar con el compañero que tienen al lado (así no se estresan mucho), y para la segunda actividad con la pareja más cercana, en esta utilizaría una técnica que una de mis profesoras en el British Council solía emplear: si tienes una clase de 20 estudiantes, les das a los diez primeros un número del 1 al 10, y a los siguientes lo mismo, del 1 al 10. Les pido de esa manera que se emparejen en función del número que tengan, los unos con los unos, los dos con los dos, los tres con los tres… Si son impares, pues tendrás un trío en vez de todo parejas. Les indico que tienen que preparar un cuestionario para los estudiantes de español de la universidad de Hong Kong. Pueden preguntar acerca de los hábitos de estudio, las horas que le dedican fuera de la clase, sobre los estilos de

aprendizaje, tipo de profesor ideal, lo que consideran más fácil o más difícil, las lenguas que ya hablan, etc. Tienen que escribir al menos diez preguntas, y dedicaríamos unos 20 minutos de la clase. Normalmente para actividades así llevo diccionarios, gramáticas (que no consultan) y hasta papel. Tenemos una clase (el laboratorio, una hora a la semana) con ordenadores individuales, pero la disposición es bastante incómoda si quieres que trabajen en parejas o grupos, así que esto preferiría trabajarlo en las clases “normales”. Las clases normales tienen un ordenador, el del profe, pero cuando trabajamos así abro Google, Wordreference, la Rae (no la miran, no)… para que ellos lo consulten si quieren, aunque la realidad es que pocas veces se levantan de sus sitios. Cuando ya han trabajado con su lista de diez preguntas, les pongo a trabajar con otra pareja, que también tendrá su cuestionario. Les pido que seleccionen de todas las preguntas que tienen (20), las quince que finalmente redactarán en su documento. Tiempo: 15 o 20 minutos. 3. Por lo general tenemos aproximadamente unos 15 a 20 estudiantes por clase, más o menos. No sé cuántos tendré el próximo semestre, pero voy a imaginar que serán 20, por lo que tendremos cinco cuestionarios finales. Había pensado que lo colgaran en Internet (creo que en Google hay una opción), pero teniendo en cuenta que en la universidad trabajamos con WebCT y que el cuestionario es para todos los estudiantes (año I, año II, año III de licenciatura, más los de certificado), es más cómodo para estudiantes y compañeros subirlo a WebCT. Yo crearía en la pestaña de “tareas” de la plataforma cinco tareas diferentes: CUESTIONARIO I, CUESTIONARIO II, CUESTIONARIO III, CUESTIONARIO IV y CUESTIONARIO V. El resto de estudiantes de los diferentes cursos tendrían que completar al menos uno de los documentos. Tenemos un número suficiente de estudiantes como para tener un muestreo amplio, pero mandaría un correo a través de WebCT a los estudiantes para que nos ayudaran a realizar la tarea y probablemente pediría a mis compañeros que se lo recordaran también. Cuando pasas cuestionarios a los estudiantes a veces te preguntan, especialmente los del primer año, si pueden responder en inglés. Si veo que hay preguntas que no van a entender normalmente traduzco la pregunta entera o simplemente las palabras que desconocen. Como lo que me interesa es lo que piensan, cómo se sienten, lo que les gusta, lo que no, no me importa si lo hacen en inglés, aunque es un dato a tener en cuenta (si llevan estudiando ya dos años, qué raro resulta que respondan en inglés). Creo que esto es algo que necesitan tener en cuenta a la hora de redactar el cuestionario (TODOS tienen que entenderlo) y también cuando analicen las respuestas, porque lo más probable

es que los alumnos de año I responderán a la mayor parte de las preguntas en inglés, o mitad español-mitad inglés, pero solo español sería muy raro. 4. Los datos del cuestionario tienen que servirles para poder elaborar un texto que colgarán en el blog de la clase. Pueden… o Hacer una descripción del tipo de estudiantes de español de la universidad. o Elaborar una estadística: El 95% hablan cuatro lenguas (cantonés, inglés, mandarín y español); el 75% leen normalmente libros, revistas… en español; etc. o Escribir un informe acerca de las cosas que se hacen en la clase y las que a la mayoría les gustaría hacer. o Redactar una serie de recomendaciones generales para mejorar su español, o incluso las recomendaciones que darían a los profesores, a la universidad, etc. Lo aconsejable es que cada grupo trabaje aspectos diferentes, porque no tendría sentido leer cinco informes en el blog sobre el tipo de estudiantes de la universidad de HK, o cinco fichas con recomendaciones. También sería bueno dedicar una parte de la clase a organizar la forma de llevarlo a cabo en cada grupo: quién se va a encargar de los gráficos, si es que los usan (para hacer estadísticas resultan útiles), quién de las fotos, cómo van a organizar el texto, qué enfoque quieren darle (más personal o de tipo más descriptivo, por ejemplo), etc. 5. Aquí me surgen dos dudas. Una es acerca de la corrección. Como el blog es un medio de difusión público, no me sentiría cómoda si los comentarios o correcciones aparecieran a la vista de todos, me parece poco considerado, así que esta parte la mantendría privada. La otra es si podríamos trabajar más con el texto, es decir, si el texto que cuelgan en el blog es el documento final, pero precedido de uno o incluso dos borradores. Creo que a pesar del poco tiempo del que disponemos en las clases, esto es lo que me gustaría hacer. Cada grupo tendría que corregir, comentar, ampliar con su punto de vista el texto de otros compañeros. Los estudiantes tienen que tener pautas claras acerca de qué es lo que tienen que hacer exactamente, así que les entregaría una plantilla para que la completaran; cuando terminan, devuelvo el texto a los autores, para que revisen y modifiquen lo que crean conveniente. Ya solo queda que lo cuelguen en el blog y finalmente mis comentarios y evaluación de la tarea. Podemos usar una plantilla como esta, inspirada en Daniel Cassany.

CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE TEXTOS ESCRITOS ADECUACIÓN

COHERENCIA

 Formalidad



Exceso o defecto de información





Ordenación lógica de información

Interferencias con la lengua oral



Repeticiones innecesarias/lagunas/ rupturas…

 COHESIÓN



Usos de conectores



Usos de puntuación



Orden de palabras

VARIACIÓN



Complicación sintáctica



Variedad/precisión léxica…

Organización de cada párrafo

GRAMÁTICA



Ortográficas



Sintácticas



Léxicas

TRABAJO TAREA

PREVIO

Y DURANTE

LA

Related Documents


More Documents from ""

June 2020 6
April 2020 2
June 2020 1
Mentefactos
May 2020 29