Italiano de cada día
Incluye CD mp3 + audio
L’italiano di tutti i giorni
El libro incluye:
Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender italiano como a italianos que quieren aprender español
• Una guía de pronunc
iación y fonética • Todas las palabras, fra ses y expresiones más útiles y más frecu entes de la vida cotidiana y su equiv alente en español • Un completo resumen de los aspectos más importantes de la gramática del italiano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3
Incluye CD mp3 + audio
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni
La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana
• Una breve historia de la lengua italiana
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana
www.ponsidiomas.com 9,90 € ISBN: 978-84-8443-492-4
Español - Italiano Italiano - Español 04 italiano.indd 1
13/07/12 11:06
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 3
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 4
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni
© Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Redacción: Angela Argiolas Mereu Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: Virginia Piazzo, David Velasco Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-492-4 Depósito legal: B-15.893-2011 Reimpresión: abril 2011 Impreso en España por Tesys
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 5
Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas ideas sobre la lengua italiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . Escritura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 11 12 12 17 18 19 19 19 20 21 21 25 27 29 31 32 33 33 37 39 40 41 44 48 51 53 56 57 58
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 6
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los artículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunos tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61 62 63 64 65 66 72 72 72 73 74 74 78 81 81 82 83 85 85 86 88 89 99 103 104 108
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 7
Introducción El manual Italiano de cada día ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en Italia. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indicado también para las personas que hablan italiano y que quieren aprender a comunicarse en español. Italiano de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética, todas las frases en español y su traducción al italiano, un vocabulario para cada situación de comunicación y una gramática. • un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en italiano (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse. El manual puede emplearse con varias finalidades. • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en italiano. Inmediatamente después, oirá otra equivalente que suele emplearse en la misma situación. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en italiano o en español. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso de su reproductor.
Introducción / 7
Primeras Paginas Italiano.qxd
29/11/06
16:36
Página 8
• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír lo que están leyendo. Se trata de un buen método de aprendizaje. • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en italiano e intente traducir las españolas, o viceversa. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando. ¡Buena suerte!
8 / Introducción
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 9
Introduzione Il manuale Italiano de cada día è nato per praticare e memorizzare in modo veloce e comodo le espressioni e il vocabolario più usati nelle distinte situazioni della vita quotidiana in Italia. Il suo obiettivo principale è quello di migliorare la conoscenza della lingua dell’usuario, mediante l’autoapprendimento. Il manuale presenta un’esposizione bidirezionale, che lo rende indicato anche per le persone che parlano italiano e desiderano imparare a comunicare in spagnolo. Italiano de cada día è composto da:
• una presentazione della lingua, la sua storia, gli usi e la sua fonetica; tutte le frasi in spagnolo con la traduzione all’italiano, un vocabolario per ogni situazione cominicativa e un annesso di grammatica. • un CD con le espresioni e frasi registrate in spagnolo e in italiano (sia files di audio CDA che MP3), e riuniti in 26 gruppi tematici secondo le situazioni in cui vengono generalmente usate. Il manuale si può usare con vari propositi. • Per comparare espressioni. Ascolti atentamente il CD: noterà che, dopo la frase o l’espressione in spagnolo, c’è una pausa che le darà il tempo di ricordare come si dice in italiano. Subito dopo, sentirá l’equivalente in italiano. • Per migliorare la pronuncia. Basta che ripeta le locuzioni in italiano o in spagnolo, usando i tasti di pausa o riavvolgimento del suo apparecchio riproduttore.
Introducción / 9
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 10
• Per memorizzare. Per molti studenti di lingue straniere risulta utile sentire quello che stanno leggendo. Si tratta di un buon metodo per apprendere. • Per autovalutarsi. È sufficiente che copra con un foglio la parte delle espressioni in italiano e provi a tradurre quelle in spagnolo, o viceversa. Mentre avanza, verifichi se la sua risposta è corretta o no. Comunque esistono molti altri modi per imparare. Se ha l’occasione di praticare con una persona madrelingua, lasci perdere la timidezza: le lingue si imparano leggendo e... parlando. Buona fortuna!
10 / Introducción
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 11
Algunas ideas sobre la lengua italiana El italiano es una lengua romance procedente del latín vulgar que pertenece a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas. El italiano desciende directamente del dialecto toscano literario, empleado en las obras de Dante, Petrarca y Bocaccio, los grandes escritores del Renacimiento florentino. Durante muchos años fue únicamente una lengua escrita y, por tanto, su evolución ha sido menor en comparación con otras lenguas románicas. En el siglo XIX, con la unificación, el dialecto toscano se impuso como lengua oficial para todo el país. Hoy en día, aunque con grados variables de competencia, la práctica totalidad de los aproximadamente 57 millones de habitantes del país usa el italiano. A pesar de la homogeneización de la lengua normativa, la mayor parte de los dialectos siguen muy vivos y muchos italianos usan la lengua en dos niveles sociolingüísticos: el dialecto local en el ámbito familiar y entre amigos, y el italiano normativo en las demás ocasiones formales. Podemos dividir lingüísticamente a Italia en cuatro grandes grupos: el central, que incluye los dialectos toscano, marquesano y umbro; el meridional, con el romanesco, el abruzés, el apuliano, el napolitano, el salentino, el lucaniano, el calabrés y el siciliano; el septentrional o altoitaliano, que incluye el piamontés, el lombardo, el veneciano, el genovés y el emiliano-romañol; y el sardo. El italiano es también lengua oficial en Suiza y en San Marino así como en la Unión Europea. Eslovenia y Croacia acogen desde hace mucho tiempo comunidades de origen veneciano en Istria y Dalmacia. En Malta, el italiano llegó a convertirse en la lengua de la cultura y de la administración. La expansión colonial del siglo XIX fue la responsable de que el italiano se convirtiese en la segunda lengua más importante de Eritrea. Si bien la expansión del italiano fuera de Europa no puede compararse con la del español, la del portugués o la del francés, el número total de hablantes de italiano asciende a 60 millones.
Algunas ideas sobre la lengua italiana / 11
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 12
Escritura El alfabeto italiano está compuesto por 21 letras: 5 vocales y 16 consonantes. a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (gi), h (acca), i (i), l (elle), m (emme), n (enne), o (o), p (pi), q (cu), r (erre), s (esse), t (ti), u (u), v (vu), z (zeta). Hay algunas letras que, aunque no existen en el alfabeto italiano, se utilizan en palabras de origen extranjero (estas palabras tienden a conservar la pronunciación original): j (i lunga), k (cappa), w (doppia vu), x (ics) e y (ipsilon).
Pronunciación A Es la vocal más abierta: cane. B La b italiana se pronuncia igual que la española en palabras como “barco” o “ambiente”: bene. C Delante de a, o, u y de consonante, la c italiana es igual a la española de “casa”: casa, colore, cultura. Delante de e y de i, la c suena de forma muy parecida a “ch” en español: cenare, civetta. El grupo ch, delante de e y de i, corresponde al sonido de palabras españolas como “queroseno”: anche, chilo.
12 / Algunas ideas sobre la lengua italiana
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 13
D La d italiana se pronuncia como la española: dado. E La e italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como en español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y otro más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): rete, testa. F La f italiana se pronuncia como la española: fare. G Delante de a, o, u y consonante, se pronuncia como la “g” española de “gato”: gatto, gola, gusto. Delante de e y de i, suena como la j en inglés en la palabra jeep: giro, giacca, giovane, giusto. En las combinaciones gue, gui, siempre se pronuncia la u: guerra, guidare. En la combinación gh delante de e y de i, la h confiere el sonido duro a la letra g. Corresponde al sonido de palabras españolas como “guepardo”: ghepardo, ghiro. El grupo gn se pronuncia como la “ñ” española: gnomo. En el grupo gli, la g se pronuncia aproximadamente como la “ll” española. Si después de la i aparece otra vocal, la i casi no se pronuncia: bottiglia, foglio. H La h italiana es muda y muy poco frecuente; se usa en algunas exclamaciones y en el Presente del verbo avere.
Algunas ideas sobre la lengua italiana / 13
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 14
I La i italiana se pronuncia como la española: lino. L La l se pronuncia como la española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: luna, palla. M Se pronuncia como la “m” española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: martedì, mamma. N Se pronuncia como la “n” española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: nero, nonna. O La o italiana tiene dos sonidos: uno cerrado, como el español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y uno más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): molto, forte. P Se pronuncia de forma fuerte, como la “p” española: portare. Q Delante de a, e, i y o, se pronuncia fuerte, como la “c” española; la u siempre se pronuncia: quadro, questo, quinto, aliquota. R Se pronuncia como la “r” española; a principio de palabra se pronuncia como una r sencilla: ridere, correre.
14 / Algunas ideas sobre la lengua italiana
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 15
S La s a principio de palabra, la doble s y la s antes de consonante sorda tienen un sonido sordo, como el español pero más dental. ¡Atención! Antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”: sigaro, assetato, scala, trasporto, stile. La s sencilla entre vocales y la s antes de consonante sonora tiene un sonido sonoro, vibrante, como la s en la palabra inglesa music. También aquí antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”: musica, sbadigliare, slavo, sveglia. El grupo sc seguido de e y de i se pronuncia como sh en la palabra inglesa show. Cuando está entre vocales, se pronuncia un poco más largo: sciare, sciopero, coscienza, crescere. T La t italiana tiene el mismo sonido que la española; cuando es doble su pronuncia es más fuerte: terra, retta. U La u italiana tiene el mismo sonido que la española: unico. V La v italiana tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española. Para pronunciarla se juntan los dientes con los labios como para pronunciar una “f ” pero el sonido vibra. Suena como la v inglesa de very: vino, dovere. Z La z italiana tiene dos sonidos: uno sordo y uno sonoro. Nunca suena como en español. El sonido sordo se produce apoyando la lengua a los dientes como para pronunciar una “t” y pronunciar una “s”: zucchero, bellezza, influenza. El sonido sonoro se produce al hacer vibrar el anterior. Es como pronunciar una “d” y enseguida una “s” sonora: ozono, zanzara. Algunas ideas sobre la lengua italiana / 15
Primeras Paginas Italiano.qxd
4/12/06
10:45
Página 16
Las dobles consonantes Es importante pronunciar correctamente las dobles consonantes. A veces hay palabras muy parecidas que se distinguen fonéticamente por la presencia de consonante doble y que pueden tener significados totalmente diferentes. Por ejemplo, pala significa “pala” y palla, “pelota”, poro significa “poro” y porro, “verruga”; fato es “destino” y fatto, “hecho”.
El acento Las palabras italianas son en su mayoría llanas, es decir, con el acento en la penúltima sílaba. La lengua italiana cuenta, sin embargo, con muchas palabras agudas (acento en la última sílaba) y también esdrújulas (acento en la tercera). En italiano, el acento gráfico (tilde) puede ser agudo (´), en las vocales e y o cerradas, o grave (`), en la e y o abiertas y en las demás vocales. El acento gráfico es obligatorio en palabras agudas de dos o más sílabas (sarò, caffè, libertà...), en algunos monosílabos (più, già, può...) y en otros monosílabos para distinguirlos de palabras que se pronuncian igual: è (verbo), e (conjunción), tè (nombre), te (pronombre), lì (adverbio), li (pronombre), etc. Es fácil tener dudas sobre si una palabra es llana o esdrújula cuando no hay tilde; sin embargo, la práctica auditiva es muy útil para una correcta pronunciación.
16 / Algunas ideas sobre la lengua italiana
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 17
Saludar
Salutarsi
Buenos días.
Buon giorno.
Buenas tardes.
Buona sera.
Buenas noches.
Buona notte.
Hola.
Ciao.
¿Qué tal?
Come stai? / Come va?
Muy bien, gracias. ¿Y tú?
Molto bene, grazie. E tu?
Muy bien, gracias. ¿Y usted?
Molto bene, grazie. E Lei?
Bien, gracias. ¿Y usted?
Bene, grazie. E Lei?
Muchos recuerdos a tu mujer.
Tanti saluti a tua moglie.
Muchos recuerdos a su mujer.
Tanti saluti a sua moglie.
Salude al señor Rossi de mi parte.
Saluti il signor Rossi da parte mia.
PISTA 1
Vocabulario: Saludar Señor (Sr.) Signor (Sg.)
Señorita (Srta.) Signorina (Sig.ina)
Señora (Sra.) Signora (Sig.ra)
Saludar / 17
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 18
Despedirse
Salutare
Adiós.
Ciao.
Hasta luego.
A dopo.
Hasta mañana.
A domani.
Hasta el martes.
A martedì.
Hasta la vista.
Arrivederci.
Buen viaje.
Buon viaggio.
Buenas noches, que descanses.
Buona notte, dormi bene.
PISTA 2
Ci a o !
18 / Despedirse
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 19
Información personal
Informazione personale
Nombre
Nome
¿Cómo te llamas?
Come ti chiami?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
Paolo, e tu?
¿Cómo se llama usted?
Come si chiama?
Su nombre, por favor.
Il suo nome, per favore.
¿Es usted el señor Verdi?
Lei è il signor Verdi?
No, yo me llamo Neri.
No, mi chiamo Neri.
El señor Verdi soy yo.
Sono io il signor Verdi.
Procedencia
Provenienza
Soy español.
Sono spagnolo.
Soy de Sevilla.
Sono di Siviglia.
Soy de Sevilla, pero vivo en Madrid.
Sono di Siviglia, ma vivo a Madrid.
¿De dónde eres?
Di dove sei?
¿De dónde es usted?
Di dov'è Lei?
Usted es italiano, ¿verdad?
Lei è italiano, vero?
¿Es usted de aquí?
Lei è di qui?
Soy extranjero.
Sono straniero.
PISTA 3
PISTA 4
Información personal / 19
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 20
¿De qué parte de Italia es usted?
Di che parte dell'Italia è Lei?
Profesión
Professione
¿A qué se dedica usted?
Di cosa si occupa?
¿Estudias o trabajas?
Studi o lavori?
¿Qué estudias?
Che cosa studi?
¿Dónde trabajas?
Dove lavori?
Estudio en la Universidad.
Studio all'università.
Estudio Historia.
Studio storia.
Soy médico.
Sono medico.
Trabajo por mi cuenta.
Sono libero professionista.
Trabajo en un banco.
Lavoro in banca.
Trabajo en una tienda.
Lavoro in un negozio.
Trabajo en una fábrica.
Lavoro in una fabbrica.
Estoy parado.
Sono disocupato.
Estoy jubilado.
Sono in pensione.
PISTA 5
20 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 21
Domicilio
Indirizzo
¿Dónde vive?
Dove vive?
¿Cuál es su dirección?
Qual è il suo indirizzo?
¿Cuál es su número de teléfono?
Qual è il suo numero di telefono?
¿En qué calle vive?
In che via vive?
Vivo en la calle Villafranca número 40.
In via Villafranca numero 40.
Edad
Età
¿Qué edad tiene usted?
Quanti anni ha?
Tengo 45 años.
Ho 45 (quarantacinque) anni.
PISTA 6
PISTA 7
Vocabulario: Información personal apellido cognome
estado civil stato civile
dirección indirizzo
estudiar studiare
domicilio domicilio
extranjero straniero
edad età
fecha de nacimiento data di nascita
Información personal / 21
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 22
lugar de nacimiento luogo di nascita
belga belga
llamarse chiamarsi
español/ola spagnolo/a
nacionalidad nazionalità
francés/esa francese/a
nombre nome
inglés/esa inglese/a
número de teléfono numero di telefono
italiano/a italiano/a
número de pasaporte o de DNI numero di passaporto o della carta di identità
peruano/a peruviano/a
profesión professione
portugués/esa portughese/a sueco/a svedese
ser essere trabajar lavorare vivir vivere Nacionalidad alemán/ana tedesco/a americano/a americano/a austriaco/a austriaco/a 22 / Información personal
suizo/a svizzero/a Profesión abogado/a avvocato/a actor / actriz attore / attrice albañil muratore ama de casa casalinga
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 23
aprendiz apprendista
contable contabile
arquitecto/a architetto
dependiente/a commesso/a
artista artista
diseñador/ora de moda stilista
asesor fiscal commercialista
economista economista
asistente/a social assistente sociale
electricista elettricista
auxiliar de vuelo assistente di volo
empleado/a impiegato/a
biólogo/a biologo/a
empresario/a imprenditore / imprenditrice
bombero pompiere, vigile del fuoco
enfermero/a infermiere/a
camarero/a cameriere/a
entrenador/ora allenatore / allenatrice
carnicero/a macellaio/a
escritor/ora scrittore / scrittrice
carpintero falegname
estudiante studente
cartero/a postino/a
farmacéutico/a farmacista
cocinero/a cuoco/a
filólogo/a filologo/a
conductor/ora autista
fontanero idraulico
Información personal / 23
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 24
funcionario/a funzionario/a
peluquero/a parrucchiere/a
guardia de seguridad agente di sicurezza
pescador pescatore
guía turístico guida turistica
periodista giornalista
ingeniero/a ingegnere
piloto pilota
joyero gioielliere
pintor/ora pittore / pittrice
jubilado/a pensionato/a
policía poliziotto/a
maestro/a maestro/a
profesor/ora professore / professoressa
mecánico meccanico
psicólogo/a psicologo/a
médico medico
taxista tassista
modelo modello/a
técnico tecnico
músico musicista
técnico de sonido tecnico del suono
obrero operaio
vendedor/ora venditore / venditrice
panadero/a panettiere/a
veterinario/a veterinario/a
parado/a disoccupato/a
zapatero calzolaio
24 / Información personal
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 25
Presentaciones
Presentazioni
Este es Tomás, un compañero de la oficina.
Questo è Tommaso, un collega dell'ufficio.
Esta es María, mi hermana.
Questa è Maria, mia sorella.
Le presento al señor Chiesa.
Le presento il signor Chiesa.
Hola, ¿qué tal?
Piacere, come va?
Encantado.
Molto piacere.
PISTA 8
Ques a è Maria, mia sorella t
Presentaciones / 25
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 26
Vocabulario: Presentaciones abuela nonna
madre madre
abuelo nonno
padre padre
abuelos nonni
padres genitori
amigo/a amico/a
marido marito
colega compagno, amico
mujer moglie
compañero/a (de trabajo, de estudios) collega
novia fidanzata
cuñada cognata cuñado cognato hermana sorella hermano fratello
novio fidanzato primo/a cugino/a suegra suocera suegro suocero tía
hija figlia
zia tío
hijo figlio hijos figli 26 / Presentaciones
zio vecino/a vicino/a
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 27
Al teléfono
Al telefono
¿Diga?
Pronto.
¿El señor Conti, por favor?
Vorrei parlare con il signor Conti, per favore.
¿Está Eva?
C'è Eva?
¿De parte de quién, por favor?
Chi la desidera?
Soy Luis.
Sono Luis.
De parte del señor González.
Da parte del signor González.
Un momento, por favor.
Un momento, per favore.
No está. Ha salido.
Non c'è. È uscito.
¿Quiere que le dé algún recado?
Vuole lasciare un messaggio?
Creo que se equivoca. ¿A qué número llama, por favor?
Si sbaglia. Che numero ha fatto?
¿No es el 566 77 32?
Non è il 566 77 32? (cinque, sei, sei, sette, sette, tre, due)
¿Cuál es el prefijo de Milán?
Qual è il prefisso di Milano?
Quisiera el número de teléfono de Alitalia.
Vorrei il numero di telefono dell’Alitalia.
PISTA 9
Al teléfono / 27
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 28
Vocabulario: Al teléfono cabina telefónica cabina telefonica
llamada internacional chiamata internazionale
colgar riattaccare
llamada nacional chiamata nazionale
comunicar comunicare
llamar telefonare, chiamare
contestador automático segreteria telefonica
mandar / enviar spedire / inviare
cortarse (se ha cortado) cadere (è caduta la linea)
marcar fare/comporre il numero
dejar un mensaje lasciare un messaggio
mensaje messaggio
descolgar rispondere
móvil cellulare, telefonino
extensión interno
páginas amarillas pagine gialle
falta papel manca la carta
prefijo prefisso
guía telefónica guida telefonica
servicio de averías servizio tecnico
llamada chiamata
tarjeta telefónica scheda telefonica
llamada a cobro revertido chiamata a carico del destinatario
teléfono fijo telefono fisso
28 / Al teléfono
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 29
Control de la comunicación
Controllo della comunicazione
¿Cómo dice?
Come dice?
Perdone, no le entiendo.
Scusi, non La capisco.
¿Me lo puede repetir por favor?
Me lo può ripetere, per favore?
¿Puede hablar un poco más despacio, por favor?
Può parlare un po' più lentamente, per favore?
Perdone, no le oigo bien.
Scusi, non La sento bene.
¿Puede hablar un poco más alto, por favor?
Può parlare a voce più alta, per favore?
¿Habla usted español?
Lei parla spagnolo?
No hablo muy bien italiano.
Non parlo molto bene italiano.
PISTA 10
Come dice?
Control de la comunicación / 29
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 30
≠ Vocabulario: Control de la comunicación aprender imparare
repetir ripetere
enseñar insegnare
saber sapere
entender capire
traducir tradurre
escribir scrivere
Idiomas
escuchar ascoltare
alemán tedesco
estudiar studiare
árabe arabo
hablar parlare
chino cinese
leer leggere
español spagnolo
lengua lingua
francés francese
oír
griego greco
sentire olvidar dimenticare
inglés inglese
pronunciar pronunciare
japonés giapponese
recordar ricordare
portugués portughese
30 / Control de la comunicación
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 31
Localizar en el tiempo
Localizzare nel tempo
ayer
ieri
anteayer
l'altroieri
hoy
oggi
mañana
domani
pasado mañana
dopodomani
la semana que viene
la settimana prossima
el mes que viene
il mese prossimo
dentro de un par de semanas
fra un paio di settimane
hace cinco días
cinque giorni fa
hace un rato
poco fa
la semana pasada
la settimana scorsa
el mes pasado
il mese scorso
después del verano
dopo l'estate
antes del martes
prima di martedì
a principios de mes
i primi del mese
a mediados de mes
a metà mese
a finales de mes
a fine mese
todos los lunes
ogni lunedì
los fines de semana
i fine settimana
PISTA 11
Localizar en el tiempo / 31
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 32
en agosto
in agosto
en Navidades
a Natale
en otoño
in autunno
en las vacaciones
durante le vacanze
en 1992
nel 1992
tarde
tardi
pronto
presto
La fecha
La data
¿Qué día es hoy?
Che giorno è oggi?
¿A cuánto estamos hoy?
Quanti ne abbiamo oggi?
Estamos a 15 de enero.
Oggi è il 15 (quindici) di gennaio.
Hoy es viernes.
Oggi è venerdì.
Hoy es 25 de diciembre.
Oggi è il 25 (venticinque) di dicembre.
El 12 de octubre de 1492.
Il 12 (dodici) ottobre 1492.
PISTA 12
32 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 33
La hora
L'ora
¿Qué hora es?
Che ora è?
Perdone, ¿tiene hora?
Scusi, ha l'ora?
Es la una en punto.
È l'una precisa.
Son las cinco y diez.
Sono le cinque e dieci.
Son las cinco y cuarto.
Sono le cinque e un quarto.
Son las cinco y media.
Sono le cinque e mezza.
Son las seis menos cuarto.
Sono le sei meno un quarto.
¿A qué hora empiezas a trabajar?
A che ora inizi a lavorare?
¿A qué hora sales?
A che ora esci?
A las ocho.
Alle otto.
Sobre las ocho.
Verso le otto.
Partes del día
Parti del giorno
por la mañana
la mattina
a mediodía
a mezzogiorno
por la tarde
il pomeriggio
PISTA 13
PISTA 14
Localizar en el tiempo / 33
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 34
por la noche
la sera
al anochecer
al tramonto
al amanecer
all'alba
las seis de la tarde
le sei del pomeriggio
las seis de la mañana
le sei del mattino
Scusi , ha l ’ora?
34 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 35
Vocabulario: Localizar en el tiempo La semana lunes lunedì martes martedì miércoles mercoledì jueves giovedì viernes venerdì sábado sabato domingo domenica fin de semana fine settimana Los meses enero gennaio febrero febbraio
marzo marzo abril aprile mayo maggio junio giugno julio luglio agosto agosto setiembre settembre octubre ottobre noviembre novembre diciembre dicembre Las estaciones primavera primavera
Localizar en el tiempo / 35
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 36
verano estate
día laborable giorno feriale
otoño autunno
día libre giorno libero
invierno inverno
estación stagione
El día
hora ora
esta mañana stamattina
media hora mezz’ora
esta tarde stasera
mensual mensile
esta noche stanotte
mes mese
mañana mattina
minuto minuto
tarde pomeriggio, sera
segundo secondo
noche notte, sera
semana settimana
Fracciones de tiempo
siglo secolo
año anno
trimestral trimestrale
década decennio
trimestre trimestre
día
vacaciones vacanze
giorno
36 / Localizar en el tiempo
Italiano de cada dia.qxd
30/11/07
11:38
Página 37
Frecuencia y costumbres
Frequenza e abitudini
Todos los días me levanto a las siete.
Mi alzo ogni mattina alle sette.
Voy al gimnasio día sí, día no.
Vado in palestra a giorni alterni.
¿Qué haces los fines de semana?
Che cosa fai il fine settimana?
Trabajo cuarenta horas por semana.
Lavoro quaranta ore la settimana.
dos veces por semana
due volte alla settimana
una vez al mes
una volta al mese
tres veces al año
tre volte all'anno
siempre
sempre
a menudo
spesso
a veces
a volte
casi nunca
quasi mai
nunca
mai
M
PISTA 15
i
ni mattina alle sette g o o alz
Frecuencia y costumbres / 37
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 38
Vocabulario: Frecuencia y costumbres acostarse andare a letto
hacer al amor fare l’amore
afeitarse fare/farsi la barba
ir al cine andare al cinema
almorzar pranzare
ir al gimnasio andare in palestra
bañarse fare/farsi il bagno
ir al médico andare dal dottore
beber bere
leer el periódico leggere il giornale
cenar cenare
levantarse alzarsi
coger el metro / el bus prendere la metro / l’autobus
maquillarse truccarsi
cocinar cucinare
preparar la comida / la cena fare/preparare il pranzo / la cena
comer mangiare
regresar a casa rientrare
depilarse depilarsi
salir de casa uscire da casa
desayunar fare colazione
salir del trabajo finire di lavorare, uscire dal lavoro
ducharse fare/farsi la doccia empezar a trabajar iniziare a lavorare 38 / Frecuencia y costumbres
ver la tele vedere/guardare la TV vestirse vestirsi
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 39
Cantidades / Intensidad
Quantità / Intensità
Come mucho.
Mangia molto.
Trabaja muy poco.
Lavora molto poco.
No ha hecho nada.
Non ha fatto niente.
muchos turistas
molti turisti
algunos extranjeros
alcuni stranieri
no muchos ingleses
non molti inglesi
ningún español
nessuno spagnolo
unos dos mil
circa duemila
la mayor parte
la maggioranza
todo el mundo
tutti
nadie
nessuno
muchas casas
molte case
mucho vino
molto vino
PISTA 16
Cantidades / Intensidad / 39
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 40
Posesión
Possesso
¿De quién es esta chaqueta?
Di chi è questa giacca?
¿Es suyo ese coche?
È sua questa macchina?
Sí, es mío.
Sì, è mia.
No, no es mío.
No, non è mia.
Es tuyo.
È tua.
Es suyo.
È sua.
Es nuestro.
È nostra.
Es de ellos.
È loro.
Es de aquella señora.
È di quella signora.
PISTA 17
Vocabulario: Posesión mío/a mio/a
suyo/a (de ellos) il/la/i/le loro
tuyo/a tuo/a
suyo/a (de ellas) il/la/i/le loro
suyo/a (de él) suo/sua (di lui)
nuestro/a nostro/a
suyo/a (de ella) suo/sua (di lei)
vuestro/a vostro/a
40 / Posesión
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 41
Describir / Comparar cosas
Descrivere / Paragonare cose
Un coche blanco.
Una macchina bianca.
Una mesa de madera.
Un tavolo di legno.
Unas gafas de plástico.
Degli occhiali di plastica.
¿Qué diferencia hay entre este y ese?
Che differenza c'è fra questo e quello?
Son iguales.
Sono uguali.
Son parecidos.
Sono simili.
Son muy diferentes.
Sono molto diversi.
Este es mejor que el otro.
Questo è migliore dell'altro.
Este es más grande.
Questo è più grande.
Este no es tan caro.
Questo non è così caro.
PISTA 18
Questo è migliore dell'altro
Describir / Comparar cosas / 41
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 42
Vocabulario: Describir / Comparar cosas Colores
Materiales
amarillo giallo
cartón cartone
azul blu, azzurro
hierro ferro
blanco bianco
madera legno
color colore
metal metallo
gris grigio
oro oro
gris claro grigio chiaro
papel carta
gris oscuro grigio scuro
plástico plastica
marrón marrone
plata argento
negro nero rojo rosso rosa rosa verde verde
42 / Describir / Comparar cosas
Comparar diferente diverso igual uguale
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
mayor maggiore, anziano (persona) mejor migliore menor minore, giovane (persona) parecido simile peor peggiore Formas, tamaños, etc. ancho largo barato economico blando soffice caro caro cuadrado quadrato curvado curvo de moda alla moda delgado magro
Página 43
duro duro estrecho stretto grande grande grueso spesso ligero leggero mediano medio metálico metallico nuevo nuovo pasado de moda fuori moda pequeño piccolo pesado pesante redondo tondo, rotondo suave morbido viejo vecchio
Describir / Comparar cosas / 43
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 44
De compras
In giro per acquisti
Un kilo de patatas.
Un chilo di patate.
Medio kilo de tomates.
Mezzo chilo di pomodori.
100 gramos de jamón.
Un etto di prosciutto.
Quería una botella de leche y un paquete de café.
Vorrei una bottiglia di latte e un pacchetto di caffè.
¿Cuánto es todo?
Quanto è?
Quería unos pantalones tejanos.
Vorrei dei jeans.
Quería un jersey negro para mí.
Vorrei una maglia nera per me.
¿Me lo puedo probar?
Posso provarmela?
¿Lo tienen en otro color?
Ce l'avete di un altro colore?
Este.
Questa.
Aquel de allí.
Quella lì.
El de la derecha.
Quella di destra.
El grande.
Quella grande.
El de 60 euros.
Quella da 60 (sessanta) euro.
Igual pero más pequeño.
Uguale ma più piccola.
Igual pero más grande.
Uguale ma più grande.
¿Cuánto vale?
Quanto costa?
PISTA 19
44 / De compras
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 45
Me lo llevo.
La prendo.
¿Aceptan tarjetas?
Posso pagare con la carta di credito?
¿Tienen sellos?
Avete francobolli?
Sellos para España, por favor.
Vorrei dei francobolli per la Spagna, per favore.
Quería algo para el dolor de oído.
Vorrei qualcosa per il mal d'orecchi.
rta di a a g a r p e o c s c o s n o a l P
credito?
IN VENDITA
De compras / 45
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 46
Vocabulario: De compras Al pagar
Pesos, envoltorios y estados
billete banconota, biglietto
bolsa sacchetto
caja (para pagar) cassa
botella bottiglia
cambiar cambiare
caducado scaduto
cambio cambio, resto
caja scatola
costar costare
congelado congelato
euro euro
docena dozzina
factura fattura
fecha de caducidad data di scadenza
moneda moneta
frasco flacone
pagar pagare
fresco fresco
recibo ricevuta
gramo grammo
tarjeta de crédito carta di credito
kilo chilo
ticket de compra scontrino d'acquisto
lata lattina
46 / De compras
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 47
litro litro
gorro berretto
paquete pacchetto
guantes guanti
sobre busta
jersey maglia, maglione, pullover
Prendas de vestir
medias calze
abrigo cappotto
número (de pie) numero di scarpe
bragas mutandine
pantalones pantaloni
bufanda sciarpa
pañuelo foulard
calcetines calzini
pijama pigiama
calzoncillos mutande da uomo
sujetador reggiseno
chaleco panciotto
talla taglia
chaqueta giacca
traje vestito da uomo
falda gonna
vaqueros jeans
gabardina soprabito
vestido vestito
gafas occhiali
zapatos scarpe
De compras / 47
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 48
Describir personas
Descrivere persone
¿Cómo es?
Com'è?
Es una chica joven.
È una ragazza giovane.
Es un señor mayor.
È un signore di una certa età.
Es muy alto.
È molto alto.
Es bajito.
È di bassa statura.
Tiene el pelo oscuro.
Ha i capelli scuri.
Tiene los ojos azules.
Ha gli occhi azzurri.
Es muy guapo.
È molto bello.
Se parece a Carlos.
Assomiglia a Carlos.
Lleva bigote.
Porta i baffi.
Lleva gafas.
Porta gli occhiali.
Lleva un vestido rojo.
Porta un vestito rosso.
Es muy simpático.
È molto simpatico.
Es una persona un poco rara.
È una persona un po' strana.
Me cae muy bien.
Mi è molto simpatico.
Nos llevamos muy bien.
Andiamo molto d'accordo.
PISTA 20
48 / Describir personas
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 49
Vocabulario: Describir personas Describir el físico alto/a alto/a
rubio/a biondo/a Relacionarse
bajo/a basso/a
caer bien essere simpatico
barba barba
caer mal essere antipatico
bigote baffi
desagradable sgradevole
castaño/a castano/a
llevarse bien andare d'accordo
delgado/a magro/a
parecerse assomigliare
gordo/a grasso/a
Carácter
moreno/a bruno/a
aburrido/a noioso/a
ojos azules occhi azzurri
agradable piacevole
ojos negros occhi neri
alegre allegro/a
ojos verdes occhi verdi
amable gentile
pelo capelli
ambicioso/a ambizioso/a Describir personas / 49
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 50
antipático/a antipatico/a
marchoso/a festaiolo/a
atractivo/a attraente
mentiroso/a bugiardo/a
buena persona brava persona
moderno/a moderno/a
cínico/a cinico/a
nervioso/a nervoso/a
conservador/ora conservatore/trice
perezoso/a pigro/a
débil debole
raro/a strano/a
divertido divertente
serio/a serio/a
escéptico/a scettico/a
simpático/a simpatico/a
estúpido/a stupido/a
sensible sensibile
gracioso/a buffo/a
sincero/a sincero/a
hablador/ora loquace
solitario/a solitario/a
inocente ingenuo/a, innocente
tacaño/a avaro/a, tirchio/a
inteligente intelligente
tolerante tollerante
listo/a furbo/a, astuto/a
tozudo/a testardo/a
50 / Describir personas
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 51
Citas e invitaciones / Ocio
Appuntamenti e inviti / Ozio
Te invito a cenar.
Ti invito a cena.
¿Te apetece ir al cine?
Ti va di andare al cinema?
No tengo ganas de salir.
Non ho voglia di uscire.
¿Por qué no damos un paseo?
Perché non facciamo una passeggiata?
¿Qué día quedamos?
Quando ci vediamo?
¿Te va bien el lunes?
Ti va bene lunedì?
¿A qué hora quedamos?
A che ora ci vediamo?
¿Sabes jugar al tenis?
Sai giocare a tennis?
Podríamos ir a Sicilia.
Potremmo andare in Sicilia.
PISTA 21
Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio Actividades
ir al campo/montaña fare una scampagnata
bailar ballare
jugar al ajedrez giocare a scacchi
dar un paseo fare una passeggiata
montar en bici andare in bicicletta
hacer deporte fare sport
quedar (citarse) prendere appuntamento
invitar invitare
quedarse en casa rimanere a casa Citas e invitaciones / Ocio / 51
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 52
sacar entradas prendere i biglietti
esquí sci
salir uscire
excursión gita
ser aficionado praticare
exposición mostra
tomar algo bere qualcosa
fiesta festa
ver la televisión guardare la televisione
fútbol calcio
Ocio
museo museo
atletismo atletica
música musica
baloncesto pallacanestro
natación nuoto
ciclismo ciclismo
ópera opera
cine cinema
parque parco, giardini pubblici
concierto concerto
playa spiaggia
conferencia conferenza
restaurante ristorante
deporte sport
teatro teatro
discoteca discoteca
tenis tennis
52 / Citas e invitaciones / Ocio
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 53
Estados físicos y sensaciones
Stati fisici e sensazioni
Tengo mucha sed.
Ho molta sete.
Tengo hambre.
Ho fame.
Tengo calor.
Ho caldo.
Tengo frío.
Ho freddo.
Me duele mucho la cabeza.
Ho molto mal di testa.
No me encuentro bien.
Non mi sento bene.
Estoy resfriado.
Sono raffreddato.
Estoy mareado.
Sento nausea.
Estoy muy cansado.
Sono molto stanco.
Tengo sueño.
Ho sonno.
PISTA 22
Ho
fre ddo Estados físicos y sensaciones / 53
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 54
Vocabulario: Estados físicos y sensaciones Partes del cuerpo
oído orecchio
barriga pancia
pecho petto
brazo braccio
pie
cabeza testa
pierna gamba
codo gomito
rodilla ginocchio
cuello collo
tobillo caviglia
piede
espalda schiena
Remedios
estómago stomaco
antibiótico antibiotico
garganta gola
calmante calmante
mano mano
inyección iniezione
muela molare
jarabe sciroppo
nariz naso
pastilla pastiglia
ojos occhi
pomada pomata
54 / Estados físicos y sensaciones
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
supositorio supposta Síntomas, causas, etc.
16:52
Página 55
morado livido náuseas nausea
baja médica foglio di malattia
operar operare
calambre crampo
ponerse enfermo ammalarsi
corte taglio
pulso polso
curarse guarire
picores prurito
desmayarse svenire, perdere i sensi
rasguño graffio
diarrea diarrea
receta ricetta
dolor dolore
resaca postumi della sbornia
estar enfermo essere ammalato
resfriado raffreddore
hacerse daño farsi male
tener dolor de cabeza avere mal di testa
hinchazón gonfiore
tener un accidente avere un incidente
gripe influenza
tomar la tensión misurare/prendere la pressione
mareo capogiro
tos tosse Estados físicos y sensaciones / 55
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 56
Tiempo meteorológico
Tempo meteorologico
¡Qué calor!
Che caldo!
¡Qué frío!
Che freddo!
Está lloviendo.
Sta piovendo.
Está nevando.
Sta nevicando.
Hace mucho viento.
C’è molto vento.
Hace mal tiempo.
Fa brutto tempo.
Hace buen tiempo.
Fa bel tempo.
Hace mucho calor.
Fa molto caldo.
Estamos a ocho grados.
Ci sono otto gradi.
PISTA 23
Vocabulario: Tiempo meteorológico buen tiempo bel tempo
niebla nebbia
calor caldo
nieve neve
frío freddo
nublado nuvoloso
humedad umidità
tormenta temporale, tormenta
lluvia pioggia
trueno tuono
mal tiempo brutto tempo
viento vento
56 / Tiempo meteorológico
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 57
Gustos, intereses y preferencias
Gusti, interessi e preferenze
¿Te gusta el fútbol?
Ti piace il calcio?
Sí, me encanta.
Sì, mi piace moltissimo.
Sí, me gusta mucho.
Sì, mi piace molto.
No, no me gusta mucho.
No, non mi piace molto.
No, no me gusta nada.
No, non mi piace per niente.
Me interesa mucho la historia del arte.
Mi interessa molto la storia dell'arte.
No le gusta nada cocinar. (a él)
Non gli piace per niente cucinare.
A mí tampoco.
Neanche a me.
A mí también.
Anche a me.
A mí, no.
A me, no.
A mí, sí.
A me, sì.
¿Cuál prefiere usted?
Lei quale preferisce?
PISTA 24
Gustos, intereses y preferencias / 57
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 58
Opinar / Valorar / Discutir
Dare opinioni / Valutare / Discutere
Me parece muy interesante.
Mi pare molto interessante.
¡Qué maravilla!
Che meraviglia!
¡Qué horror!
Che orrore!
Es precioso.
È bellissimo.
Canta muy bien.
Canta molto bene.
Cocina muy mal.
Cucina molto male.
Me parece muy injusto.
Secondo me è molto ingiusto.
Eso es una tontería.
Questo è una sciocchezza.
Me parece bien.
Mi pare corretto.
No me parece nada bien.
Non mi pare per niente corretto.
Yo pienso que es mejor así.
Penso che sia meglio così.
Sí, de acuerdo, pero hay otro problema.
Sì, d'accordo, ma c'è un altro problema.
Claro.
Chiaro.
Seguro.
Sicuro.
Evidentemente.
Evidentemente.
Que sí.
Sì, sì.
Sí, es verdad.
Sì, è vero.
PISTA 25
58 / Opinar / Valorar / Discutir
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 59
Vale, de acuerdo.
D'accordo. / Va bene.
Yo estoy de acuerdo con Juan.
Sono d'accordo con Juan.
Tienes razón.
Hai ragione.
¿De verdad?
Davvero?
Yo estoy totalmente de acuerdo contigo.
Sono totalmente d'accordo con te.
Seguro que no.
Sicuramente no.
En absoluto.
Assolutamente no.
Que no.
No, no.
No, eso no es cierto.
No, non è vero.
¡Qué va!
Figurati!
Yo no estoy de acuerdo contigo.
Io non sono d'accordo con te.
Yo no lo veo en absoluto así.
Per me non è assolutamente così.
Opinar / Valorar / Discutir / 59
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 60
Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir Adjetivos
lógico logico
aburrido noioso
normal normale
absurdo assurdo
ridículo ridicolo
bonito carino
Para expresar opinión
excepcional eccezionale
alabar elogiare, fare i complimenti
extraño strano
concluir concludere
fantástico fantastico
estar a favor essere a favore
feo
estar de acuerdo con essere d'accordo con
brutto gracioso buffo, divertente
estar en contra de essere contrario a
horrible orribile
ofender offendere
increíble incredibile
opinar dare un'opinione
injusto ingiusto
pensar pensare, ritenere
interesante interessante
tener prejuicios avere pregiudizi
60 / Opinar / Valorar / Discutir
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 61
Causa / Consecuencia
Causa / Conseguenza
¿Por qué no ha venido?
Perché non è venuto?
Es que está enfermo.
È malato.
Llego tarde porque he tenido una avería.
Arrivo tardi perché ho avuto un guasto.
Está enfermo. Por eso no ha venido.
È malato. Per questo non è venuto.
PISTA 26
erché ho avuto un guasto p i d r a t Arrivo
Causa / consecuencia / 61
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 62
Grados de seguridad
Gradi di certezza
¿Está usted seguro?
Lei è sicuro?
Seguramente es José.
Sicuramente è José.
A lo mejor llueve.
Forse piove.
Yo creo que va a llover.
Credo che pioverà.
Yo no creo que venga hoy.
Non credo che venga oggi.
PISTA 27
62 / Grados de seguridad
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 63
Pedir disculpas
Chiedere scusa
Perdón.
Scusa. [tu] / Scusi. [Lei]
Lo siento.
Mi dispiace.
Es culpa mía.
È colpa mia.
No pasa nada.
Non fa niente.
PISTA 28
dispiace molto i M
Pedir disculpas / 63
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 64
Agradecer
Ringraziare
Gracias.
Grazie.
De nada.
Di niente.
Muchas gracias.
Grazie mille.
Muy agradecido.
Te ne sono grato.
Muy amable por su parte.
È molto gentile da parte sua.
No tiene ninguna importancia.
Non è niente.
PISTA 29
64 / Agradecer
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 65
Felicitar
Congratularsi
¡Felicidades!
Auguri!
¡Feliz cumpleaños!
Buon compleanno!
¡Feliz Navidad!
Buon Natale!
Te felicito por el examen.
Congratulazioni per l'esame.
PISTA 30
co n Buo
o! n n a e m pl
27
Felicitar / 65
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 66
Lugar
Luoghi
Por favor, ¿para ir a la catedral?
Per favore, per la cattedrale?
Perdone, ¿hay una oficina de Correos por aquí cerca?
Scusi, c'è un ufficio postale qui vicino?
Perdone, ¿la calle Cernaia?
Scusi, via Cernaia?
¿Está cerca de aquí?
È qui vicino?
Está bastante lejos.
È abbastanza lontano.
¿Se puede ir andando?
Ci si può andare a piedi?
Está a unos diez minutos a pie.
È a circa dieci minuti a piedi.
Está a unos quinientos metros.
È a cinquecento metri.
Tiene que seguir todo recto y, al final de la calle, girar a la izquierda.
Deve andare diritto e alla fine della strada girare a sinistra.
Mire, es ahí.
Guardi, è lì.
Perdone, ¿los servicios?
Scusi, i servizi?
¿Dónde está el lavabo?
Dov'è il bagno?
delante
davanti
detrás
dietro
al lado
a fianco
allí
lì
aquí
qui
arriba
sopra
PISTA 31
66 / Lugar
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 67
abajo
sotto
en la mesa
sul tavolo
debajo de la mesa
sotto il tavolo
encima del armario
sull'armadio
dentro del armario
dentro l’armadio
al lado de la cocina
accanto alla cucina
Scusi, dov'è il bagno ?
Museo
Lugar / 67
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 68
Vocabulario: Lugar Establecimientos
charcutería salumeria
agencia de viajes agenzia di viaggi
edificio edificio
autoservicio self-service
empresa ditta
avenida corso
estación stazione
ayuntamiento comune
estanco tabaccheria
bar bar
fábrica fabbrica
bodega cantina
farmacia farmacia
carnicería macelleria
ferretería ferramenta
catedral cattedrale
floristería fiorario
comisaría questura
frutería fruttivendolo
correos posta
galería de arte galleria d’arte
cuartel caserma
gasolinera distributore di benzina, benzinaio
gran superficie centro commerciale
68 / Lugar
grandes almacenes grandi magazzini
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 69
hotel albergo
pescadería pescheria
iglesia chiesa
quiosco edicola
joyería gioielleria
semáforo semaforo
lavandería lavanderia
supermercado supermercato
librería libreria
tienda de artículos de deporte negozio di articoli sportivi
mercado mercato
tienda de discos negozio di dischi
museo museo
tienda de juguetes negozio di giocattoli
oficina ufficio
tienda de muebles negozio di mobili
óptica ottico
tienda de ropa negozio di abbigliamento
panadería panetteria
tintorería tintoria
papelería cartoleria
verdulería verduriere
pastelería pasticceria
zapatería negozio di calzature
peluquería parrucchiere perfumería profumeria
Lugar / 69
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
Espacios públicos
16:52
Página 70
plaza piazza
aparcamiento parcheggio
sala de baile sala da ballo
autopista autostrada
salida de autopista uscita
barrio quartiere
Ubicación
calle via
a la derecha a destra
carretera strada
a la izquierda a sinistra
casa casa
a través de attraverso, per
cruce incrocio
al fondo in fondo
escuela scuola
al lado de accanto a
esquina angolo
al otro lado dall’altra parte
jardín giardino
allí
paso de peatones strisce pedonali
antes de prima di
peaje de autopista casello autostradale
aquí qui
piso appartamento
bajar scendere
70 / Lugar
lì
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 71
bifurcación bivio
la primera (calle) a la derecha la prima (strada) a destra
buscar cercare
la segunda (calle) a la izquierda la seconda (strada) a sinistra
cerca vicino cruzar attraversare debajo sotto delante de davanti a después de dopo detrás de dietro a enfrente de di fronte a encima sopra, su frente a di fronte a fuera fuori girar girare
lejos lontano llegar arrivare pararse (un vehículo) fermare perdido perso policía polizia preguntar chiedere pueblo paese, villaggio seguir andare avanti, continuare subir salire todo recto tutto diritto transeúnte passante
junto a vicino a
Lugar / 71
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 72
Viajes y transportes
Viaggi e trasporti
Coche
Macchina
Perdone, ¿esta carretera va a Ravenna?
Scusi, questa strada va a Ravenna?
¿Cuántos kilómetros hay?
Quanti chilometri ci sono?
Lleno, por favor.
Il pieno, per favore.
¿Me puede comprobar el nivel de aceite?
Mi può controllare il livello dell'olio?
¿Pueden cambiarme el aceite?
Mi può cambiare l'olio?
¿Hay un taller por aquí cerca?
C'è un'officina qui vicino?
Quisiera alquilar un coche.
Vorrei noleggiare una macchina.
Tren
Treno
Quisiera un billete de ida y vuelta a Milán.
Vorrei un biglietto di andata e ritorno per Milano.
¿Me puede dar un horario de trenes?
Mi può dare un orario dei treni?
¿A qué hora sale el tren de Turín?
A che ora parte il treno per Torino?
¿De qué andén sale?
Da che binario parte?
Perdone, ¿este es el tren de Milán?
Scusi, questo è il treno per Milano?
PISTA 32
PISTA 33
72 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 73
Perdone, ¿este tren para en Novara?
Scusi, questo treno ferma a Novara?
¿Está libre este asiento?
È libero questo posto?
¿Le molesta si abro la ventanilla?
Le spiace se apro il finestrino?
Aeropuerto
Aeroporto
¿Me puede informar de los vuelos que hay para Barcelona?
Mi può informare sui voli per Barcellona?
¿Tiene retraso el avión de Madrid?
È in ritardo il volo di Madrid?
¿Ha aterrizado el avión de Madrid?
È atterrato il volo di Madrid?
He perdido mi maleta.
Ho perso la valigia.
¿Dónde la puedo reclamar?
Dove posso reclamare la perdita?
Se ruega a los señores pasajeros del vuelo 312 con destino Bilbao se dirijan a la puerta de embarque número 34.
Si pregano i signori passeggeri del volo 312 con destinazione Bilbao di recarsi all'imbarco numero 34.
PISTA 34
Viajes y transportes / 73
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 74
Otros
Altri
¿Qué autobús hay que tomar para ir a la plaza Navona?
Che autobus bisogna prendere per andare in piazza Navona?
Por favor, ¿dónde está la boca de metro más próxima?
Per favore, dov’è la fermata della metropolitana più vicina?
¿Cuál es la línea que va a la plaza Barberini?
Qual è la linea che va in piazza Barberini?
¿Dónde tengo que bajar para ir a Termini?
Dove devo scendere per andare a Termini?
¿Cuántas paradas hay hasta el Coliseo?
Quante fermate ci sono fino al Colosseo?
¿Qué es mejor: ir en autobús o en metro?
Cos'è meglio, l'autobus o la metropolitana?
Hotel
Hotel
Quisiera reservar una habitación doble para el día 4 de mayo.
Vorrei prenotare una camera doppia per il 4 di maggio.
¿Cuánto cuesta una habitación individual?
Quanto costa una camera singola?
¿Tienen habitaciones libres?
Avete camere libere?
¿Está incluido el desayuno?
È compresa la colazione?
Tengo reservada una habitación a nombre de López.
Ho una prenotazione a nome di López.
¿Podrían despertarme a las siete?
Potreste chiamarmi alle sette?
La ducha no funciona.
La doccia non funziona.
PISTA 35
PISTA 36
74 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 75
¿Me podría preparar la cuenta de la 405, por favor?
Mi prepara il conto della 405, per favore?
¿Pueden pedirme un taxi, por favor?
Mi può chiamare un taxi, per favore?
Vocabulario: Viajes y transportes En coche acelerador acceleratore acelerar accelerare adelantar superare, sorpassare autopista autostrada autovía superstrada cambiar de carril cambiare corsia cambio de marchas cambio carné de conducir patente carretera strada
cruce incrocio frenar frenare freno freno grúa gru gasolina benzina gasolinera benzinaio kilómetros chilometri multa multa obras lavori in corso peaje casello
cinturón de seguridad cintura di sicurezza Viajes y transportes / 75
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 76
peatón pedone
coche cama vagone letto
puente ponte
conductor conducente
reducir rallentare
equipaje bagaglio
señal segnale
estación stazione
sin plomo senza piombo
hacer transbordo cambiare
taller officina
horario orario
tícket biglietto
litera cuccetta
túnel galleria
metro la metropolitana
velocidad velocità
parada fermata
En tren
primera clase prima classe
alta velocidad alta velocità
revisor controllore
andén binario
segunda clase seconda classe
asiento sedile
taquilla biglietteria
billete biglietto
tren de cercanías treno locale
76 / Viajes y transportes
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
En autobús autobús autobus parada fermata terminal terminal En avión aterrizar atterrare cancelado cancellato con retraso in ritardo control de pasaportes controllo passaporti control de seguridad controllo di sicurezza despegar decollare destino destinazione embarque imbarco equipaje bagaglio
16:52
Página 77
equipaje de mano bagaglio a mano facturar fatturare llegar arrivare pasajero passeggero puerta de embarque porta di imbarco recogida de equipajes ritiro bagagli salir uscire tarjeta de embarque carta d’imbarco terminal terminal tripulación equipaggio ventanilla finestrino vuelo regular volo regolare vuelos internacionales voli internazionali vuelos nacionales voli nazioinali
Viajes y transportes / 77
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 78
Bar y Restaurante
Bar e ristorante
Un café con leche y una cerveza, por favor.
Un caffelatte e una birra, per favore.
¿Tienen bocadillos?
Avete panini?
¿Cuánto es?
Quant'è?
Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las nueve.
Vorrei prenotare un tavolo per tre persone per stasera alle nove.
¿Tiene mesa para cinco personas?
Ha un tavolo da cinque?
¿Puede traernos la carta?
Ci può portare il menù?
¿Qué me recomienda?
Che cosa mi raccomanda?
Vamos a tomar el menú.
Prendiamo il menù fisso.
Para mí, de primero, sopa de pescado.
Per me, di primo, zuppa di pesce.
Para beber, vino blanco.
Da bere, vino bianco.
Por favor, ¿nos trae pan?
Per favore, ci porta il pane?
Aquí tiene.
Ecco qui.
Por favor, ¿me trae otra cerveza?
Per favore, mi porta un'altra birra?
La cuenta, por favor.
Il conto, per favore.
PISTA 37
78 / Bar y restaurante
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 79
Vocabulario: Bar y restaurante a la plancha ai ferri
cerdo maiale
aceite olio
cerveza birra
agua con gas acqua frizzante
cordero agnello
agua mineral acqua minerale
crudo crudo
ajo
cuchara cucchiaio
aglio arroz riso
cuchillo coltello
asado arrosto, alla brace
chuletas cotolette
bocadillo panino
ensalada insalata
buey bue
entrante antipasto
café caffè
filete filetto
café con leche caffelatte
frito fritto
carne carne
fruta frutta
cebolla cipolla
guarnición contorno
Bar y restaurante / 79
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 80
guisado stufato
ración porzione
hamburguesa hamburger
salsa salsa
helado gelato
servilleta tovagliolo
huevo uovo
sopa zuppa
leche latte
tarta torta
mantequilla burro
té
marisco crostacei
tenedor forchetta
muy hecho molto fatto
ternera vitello
pan pane
tomate pomodoro
pasta pasta
verdura verdura
patatas fritas patate fritte
vino blanco vino bianco
pescado pesce
vino rosado vino rosato
pollo pollo
vino tinto vino rosso
postre dolce
zumo succo di frutta
80 / Bar y restaurante
té
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 81
Números
Numeri
Números cardinales
Numeri cardinali
uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci
once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte
undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diaciannove, venti
veintiuno, veintidós... veintiocho
ventuno, ventidue... ventotto
treinta, treinta y uno, treinta y dos
trenta, trentuno, trentadue
cuarenta, cuarenta y uno… cuarenta y ocho
quaranta, quarantuno... quarantotto
cincuenta, sesenta
cinquanta, sessanta
setenta
settanta
ochenta
ottanta
noventa
novanta
cien
cento
ciento uno, ciento dos
centouno, centodue
doscientos, trescientos
duecento, trecento
cuatrocientos
quattrocento
quinientos
cinquecento
seiscientos
seicento
Números / 81
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 82
setecientos
settecento
ochocientos
ottocento
novecientos
novecento
mil
mille
dos mil
duemila
un millón
un milione
un billón
un miliardo
Números ordinales
Numeri ordinali
primero
primo
segundo
secondo
tercero
terzo
cuarto
quarto
quinto
quinto
sexto
sesto
séptimo
settimo
octavo
ottavo
noveno
nono
décimo
decimo
duodécimo
dodicesimo
vigésimo
ventesimo
82 / Números
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 83
Avisos / Carteles públicos
Avvisi / Cartelli pubblici
Privado
Privato
Tirar
Tirare
Empujar
Spingere
Llamar al timbre
Suonare il campanello
Cerrado
Chiuso
Abierto
Aperto
Prohibido fumar
Vietato fumare
Prohibido el paso
Divieto d'accesso
Entrada
Entrata
Salida
Uscita
Libre
Libero
Ocupado
Occupato
Fuera de servicio / Averiado
Fuori servizio
Ascensor
Ascensore
Peligro
Pericolo
Lavabo
Bagni/toilettes
Señoras
Signore
Caballeros
Signori
Se alquila
In affitto
Avisos / Carteles públicos / 83
Italiano de cada dia.qxd
29/11/06
16:52
Página 84
Asientos reservados
Poltrone/Posti riservati
Local climatizado
Locale con aria condizionata
Se vende
In vendita
Teléfono público
Telefono pubblico
84 / Avisos / Carteles públicos
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 85
Gramática Los sustantivos Género En italiano los artículos pueden ser masculinos o femeninos. En general, los sustantivos que terminan en -o son masculinos (il centro, l’albergo) y los que terminan en -a son femeninos (la casa, la ricetta). Los sustantivos que terminan en -e pueden ser tanto masculinos como femeninos (il piede, la chiave). ¡Atención! Hay un grupo de sustantivos que aunque terminan en -a son masculinos (il problema, il cinema) y un grupo de sustantivos que aunque terminan en -o son femeninos (la moto, la radio). En general, los sustantivos que terminan en -tore, -one o en consonante son masculinos (il dottore, il cotone, il film) y los que terminan en -tà, -tù, -i y en -ione son femeninos (la felicità, la virtù, la tesi, la televisione). Asimismo, los sustantivos que terminan en -ista (il giornalista, la giornalista), -ega (il collega, la collega) y -ante o -ente (il rappresentante, la rappresentante) son masculinos y femeninos. Algunos sustantivos (por ejemplo los nombres de profesiones) tienen una forma masculina y una femenina (il commesso, la commessa). La forma femenina de los sustantivos masculinos que terminan en -e puede ser -a (il cameriere, la cameriera) y la de los sustantivos masculinos que terminan en -tore es -trice (il fumatore, la fumatrice).
Número El plural de los sustantivos masculinos que terminan en -o se forma sustituyendo -o por -i (il centroi centri); los sustantivos femeninos que terminan en -a cambian -a por -e (la casale case). En los sustantivos masculinos y femeninos que terminan en -e, se sustituye -e por -i (il piedei piedi, la chiave le chiavi). Gramática / 85
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 86
También hay sustantivos que tienen la misma forma en singular y en plural (sólo cambia el artículo). Son los sustantivos masculinos y femeninos que terminan en consonante, los sustantivos con acento en la última sílaba, los sustantivos abreviados y los que terminan en -i (il gasi gas, il caffèi caffè, l’autole auto, il taxii taxi). Veamos algunas reglas sobre la formación del plural: Los sustantivos masculinos que terminan en -a, cambian la -a por -i (il problemai problemi), los femeninos que terminan en -o son invariables (le moto, le radio), los que terminan en -io cambian -io por -i (il viaggioi viaggi), pero si la i de la terminación -io es tónica, el plural es -ii (lo ziogli zii). Los que acaban en -co y -go cambian -co y -go casi siempre por -chi y -ghi cuando la penúltima sílaba es tónica (il tedescoi tedeschi, l’albergogli alberghi). Pero cuando la tónica es la antepenúltima sílaba, cambian -co y -go por -ci y -gi (il medicoi medici). Finalmente, los que acaban en -ista cambian -ista por -isti (il giornalistai giornalisti). Los sustantivos femeninos que terminan en -ca y -ga, sustituyen -ca y -ga por -che y -ghe (l’amicale amiche, la collegale colleghe). Los que acaban en -cia y -gia, sustituyen -cia y -gia por -ce y -ge cuando delante de la terminación hay una consonante (l’aranciale arance). Los que acaban en -cia y -gia sustituyen -cia y -gia por -cie y -gie cuando delante de la terminación hay una vocal y cuando la i final es tónica (la valigiale valigie, la farmaciale farmacie).
Los adjetivos Los adjetivos que terminan en -o tienen cuatro formas (leggero, leggera, leggeri, leggere). Concuerdan con el sustantivo en género y número. Il pacco è leggero. La valigia è leggera. 86 / Gramática
El paquete es ligero. La maleta es ligera.
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
I pacchi sono leggeri. Le valigie sono leggere.
Página 87
Los paquetes son ligeros. Las maletas son ligeras.
Los adjetivos que terminan en -e tienen dos formas (grande, grandi). Concuerdan con el sustantivo en número y son iguales en masculino y en femenino. Il pacco è grande. La valigia è grande. I pacchi sono grandi. Le valigie sono grandi.
El paquete es grande. La maleta es grande. Los paquetes son grandes. Las maletas son grandes.
La gradación del adjetivo Con più/meno + adjetivo se forma la comparación de los adjetivos. Questa gonna è più bella. Vorrei un colore meno scuro.
Esta falda es más bonita. Quisiera un color menos oscuro.
Para comparar dos o más personas u objetos, se utiliza più /meno + adjetivo + la preposición di (que equivale a “que” en español). Marta è più piccola di Luisa.
Marta es más pequeña que Luisa.
Si después de di hay un pronombre, se utiliza el pronombre tónico. Marta è più bassa di me.
Marta es más pequeña que yo.
Si después de di hay un sustantivo, di se une al artículo. Paolo è più alto del fratello.
Paolo es más alto que el hermano.
Si la comparación es entre dos verbos, dos adverbios o dos adjetivos, se utiliza che en lugar de di. Lavorare è più faticoso che studiare. Trabajar cansa más que estudiar. Gramática / 87
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 88
Para expresar que dos objetos o personas son iguales se utiliza el adjetivo + come. Monica è alta come Chiara.
Mónica es tan alta como Chiara.
Los artículos Artículo determinado La forma masculina del artículo determinado es il (il centro). Si el sustantivo empieza con s + consonante o con x, y, z, gn, pn, ps o i + vocal, el artículo il se convierte en lo (lo studente, lo zio, lo psicologo), y si el sustantivo empieza con vocal o con h, se usa l’ (l’amico, l’hotel). La forma femenina del artículo determinado es la (la signora, la chiave). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se utiliza el artículo con apóstrofo l’ (l’amica). El plural de il es i (il signore i signori), el de lo y l’ es gli (lo studentegli studenti, l’amicogli amici) y el de la y l’ es le (la signorale signore, l’amicale amiche). ¡Atención! El artículo le nunca se apostrofa.
Artículo indeterminado La forma masculina del artículo indeterminado es un (un signore, un amico). Cuando el sustantivo empieza con s + consonante o x, y, z, gn, pn, ps o i + vocal, el artículo un se convierte en uno (uno studente). La forma femenina es una (una signora). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se sustituye la a del artículo por un apóstrofo (un’amica). ¡Atención! En italiano el artículo indeterminado no tiene plural. En su lugar se usan las formas plurales del artículo partitivo.
88 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 89
Artículo partitivo El artículo partitivo se forma con la preposición di seguida del artículo determinado. Se usa para expresar una cantidad indeterminada. Masculino singular di + il del di + lo dello di + l’ dell’
Masculino plural di + i dei di + gli degli
Femenino singular di + la della di + l’ dell’
Femenino plural di + le delle
Vorrei dell’acqua. Ho visto dei libri interessanti.
Quisiera agua. He visto unos libros interesantes.
Algunos tiempos verbales En italiano hay tres tipos de verbos: los que terminan en -are (primera conjugación), los que terminan en -ere (segunda conjugación) y los que terminan en -ire (tercera conjugación).
El Presente Verbos en -are parlare (“hablar”) io parlo tu parli lui, lei, Lei parla noi parliamo voi parlate loro parlano Gramática / 89
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 90
A los verbos que terminan en -care y en -gare se les añade una h entre la raíz y la terminación en la segunda persona del singular y en la primera persona del plural a fin de mantener la misma pronunciación de la c y de la g. cercare (“buscar”) io cerco tu cerchi lui, lei, Lei cerca noi cerchiamo voi cercate loro cercano
pagare (“pagar”) io pago tu paghi lui, lei, Lei paga noi paghiamo voi pagate loro pagano
En los verbos que terminan en -iare, la raíz pierde la i final en la segunda persona del singular y en la primera del plural. mangiare (“comer”) io mangio tu mangi lui, lei, Lei mangia noi mangiamo voi mangiate loro mangiano Pero si un verbo con la terminación -iare tiene el acento en la i, ésta sólo se suprime en la primera persona del plural. sciare (“esquiar”) io scio tu scii lui, lei, Lei scia noi sciamo voi sciate loro sciano
90 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 91
Verbos en -ere credere (“creer”) io credo tu credi lui, lei, Lei crede noi crediamo voi credete loro credono A los verbos que terminan en -cere, -gere y -scere no se les añade ninguna h delante de la e y de la i (como se hace con los verbos que terminan en -are). Es decir, que la pronunciación de la c y de la g cambia según la vocal que acompañan. conoscere (“conocer”) io conosco tu conosci lui, lei, Lei conosce noi conosciamo voi conoscete loro conoscono
leggere (“leer”) io leggo tu leggi lui, lei, Lei legge noi leggiamo voi leggete loro leggono
Verbos en -ire sentire (“oír”, “sentir”) io sento tu senti lui, lei, Lei sente noi sentiamo voi sentite loro sentono En muchos de los verbos que terminan en -ire se añade la sílaba -iscentre la raíz y la terminación en las tres personas del singular y en la tercera del plural. Gramática / 91
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 92
capire (“entender”) io capisco tu capisci lui, lei, Lei capisce noi capiamo voi capite loro capiscono ¡Atención! En la tercera persona plural de todos los verbos regulares, el acento recae siempre en la antepenúltima sílaba. Principales verbos irregulares andare (“ir”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro
vado vai va andiamo andate vanno
avere (“tener”) io ho tu hai lui, lei, Lei ha noi abbiamo voi avete loro hanno
bere (“beber”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro
bevo bevi beve beviamo bevete bevono
dare (“dar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro
dire (“decir”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro
dico dici dice diciamo dite dicono
essere (“ser”, “estar”) io sono tu sei lui, lei, Lei è noi siamo voi siete loro sono
92 / Gramática
do dai dà diamo date danno
Gramatica Italiano.qxd
fare (“hacer”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro stare (“estar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro
29/11/06
17:00
Página 93
faccio fai fa facciamo fate fanno
sapere (“saber”) io so tu sai lui, lei, Lei sa noi sappiamo voi sapete loro sanno
sto stai sta stiamo state stanno
venire (“venir”) io vengo tu vieni lui, lei, Lei viene noi veniamo voi venite loro vengono
El Presente de los verbos modales En italiano existen tres verbos modales: dovere, potere y volere. Los tres son irregulares. Los verbos modales siempre van seguidos de un infinitivo, que expresa la acción que se realiza, mientras que el verbo modal define el modo en el que se realiza esta acción. dovere (“deber”, “tener que”) io devo tu devi lui, lei, Lei deve noi dobbiamo voi dovete loro devono
potere (“poder”) io posso tu puoi lui, lei, Lei può noi possiamo voi potete loro possono
Gramática / 93
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 94
volere (“querer”) io voglio tu vuoi lui, lei, Lei vuole noi vogliamo voi volete loro vogliono
El Passato prossimo El Passato prossimo es un tiempo verbal del pasado. Se forma como el Pretérito Perfecto en español, es decir, con las formas del Presente del verbo auxiliar y el Participio pasado del verbo principal, el que expresa la acción. En el italiano actual, se utiliza tanto cuando en español usamos el Pretérito Perfecto como cuando usamos el Indefinido. Los verbos regulares en -are forman el Participio pasado añadiendo -ato a la raíz (parlato); los verbos en -ere añaden -uto (creduto), y los verbos en -ire, -ito (sentito). A continuación, tienes una lista de los principales participios irregulares. aprire bere chiedere chiudere conoscere decidere dire dispiacere essere fare intendere leggere
94 / Gramática
aperto bevuto chiesto chiuso conosciuto deciso detto dispiaciuto stato fatto inteso letto
parere perdere permettere piacere prendere raccogliere rimanere rispondere rivedere scegliere scendere spegnere
parso perso/perduto permesso piaciuto preso raccolto rimasto risposto rivisto scelto sceso spento
Gramatica Italiano.qxd
mettere nascere offrire
29/11/06
17:00
Página 95
messo nato offerto
vedere venire vivere
visto venuto vissuto
El Passato prossimo con avere La mayoría de los verbos forman el Passato prossimo con el verbo auxiliar avere. En estos casos, el Participio es invariable. amare (“amar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro
ho amato hai amato ha amato abbiamo amato avete amato hanno amato
Cuando se hace la negación de una frase en Passato prossimo, la negación non se coloca delante del verbo auxiliar. Non ho visto Monica.
No he visto a Mónica.
El Passato prossimo con essere Algunos verbos necesitan el verbo auxiliar essere para formar el Passato prossimo. En estos casos, el Participio concuerda con el sujeto en género y número. io tu lui, lei, Lei noi voi loro
sono andato/a sei andato/a è andato/a siamo andati/e siete andati/e sono andati/e
Gramática / 95
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 96
Marco è sceso. Eva è partita la settimana scorsa. I dolci sono piaciuti a tutti. Ieri le ragazze sono rimaste a casa.
Marco ha bajado. Eva salió de viaje la semana pasada. Los dulces han gustado a todos. Ayer las chicas se quedaron en casa.
Además de los verbos reflexivos, todos los siguientes verbos forman el Passato prossimo con essere: andare, arrivare, bastare, costare, dispiacere, diventare, entrare, essere, mancare, morire, nascere, parere, partire, passare, piacere, restare, rientrare, rimanere, ripartire, ritornare, riuscire, scendere, sembrare, stare, tornare, uscire y venire. ¡Atención! Nevicare y piovere pueden formar el Passato prossimo tanto con avere como con essere. El Passato prossimo con pronombres de complemento directo Cuando delante del Passato prossimo hay un pronombre de complemento directo en la tercera persona del singular, lo, la o l’, o del plural, li o le, éste concuerda con el verbo en género y número. Los participios de los verbos que forman el Passato prossimo con avere también concuerdan con el complemento. L’ho visto oggi. L’ho vista oggi. Li ho visti oggi. Le ho viste oggi.
Le he visto hoy. La he visto hoy. Les he visto hoy. Las he visto hoy.
En la forma de usted, La, el Participio termina siempre en -a, independientemente de si se trata de un hombre o de una mujer. Signor Ponti, L’ho vista oggi!
96 / Gramática
¡Señor Ponti, le he visto hoy!
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 97
Con los demás pronombres de complemento directo (mi, ti, ci, vi) no es obligatorio que el participio concuerde con el complemento y ambas formas son correctas. Vi ho visto oggi. /Vi ho visti oggi.
Os he visto hoy.
¡Atención! Cuando el pronombre que va delante del Passato prossimo es un pronombre de complemento indirecto, el Participio nunca concuerda con el complemento.
El Futuro semplice Los verbos regulares forman el Futuro semplice de la siguiente manera: Verbos en -are amare (“amar”) io amerò tu amerai lui, lei, Lei amerà noi ameremo voi amerete loro ameranno Verbos en -ere vendere (“vender”) io venderò tu venderai lui, lei, Lei venderà noi venderemo voi venderete loro venderanno
Gramática / 97
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 98
Verbos en -ire sentire (“oír”, “sentir”) io sentirò tu sentirai lui, lei, Lei sentirà noi sentiremo voi sentirete loro sentiranno
El Condizionale presente Los verbos regulares forman el Condizionale presente de la siguiente manera: Verbos en -are parlare (“hablar”) io parlerei tu parleresti lui, lei, Lei parlerebbe noi parleremmo voi parlereste loro parlerebbero Verbos en -ere credere (“creer”) io crederei tu crederesti lui, lei, Lei crederebbe noi crederemmo voi credereste loro crederebbero
98 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 99
Verbos en -ire dormire (“dormir”) io dormirei tu dormiresti lui, lei, Lei dormirebbe noi dormiremmo voi dormireste loro dormirebbero
Stare + Gerundio La construcción stare + Gerundio se utiliza, como en español, para describir una acción que se está desarrollando en el momento en el que se habla. El verbo stare se conjuga en Presente y va seguido del Gerundio del verbo principal. Sto leggendo il giornale.
Estoy leyendo el periódico.
Los verbos regulares en -are forman el Gerundio añadiendo -ando a la raíz (portando); los verbos en -ere y en -ire añaden -endo (vedendo, dormendo). Los verbos fare, dire, bere y unos pocos más tienen una forma irregular del gerundio: farefacendo, diredicendo, bere bevendo.
Los determinantes Demostrativos Questo se utiliza para referirse a cosas o personas que se encuentran cerca del hablante; concuerda con el sustantivo como un adjetivo. masculino singular il signore questo signore
masculino plural i signori questi signori Gramática / 99
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
femenino singular la signora questa signora
Página 100
femenino plural le signore queste signore
Cuando questo y questa van delante de una palabra que empieza en vocal, se sustituye la vocal final por un apóstrofo (quest’amico, quest’amica). Para referirse a cosas o a personas que están más alejadas del hablante se utiliza quello. masculino singular il signore quel signore i signori quei signori l’amico quell’amico
masculino plural lo studente quello studente gli studenti quegli studenti
femenino singular la signora quella signora l’amica quell’amica
femenino plural le signore quelle signore
Posesivos Los posesivos tienen en italiano cuatro formas, porque concuerdan en género y en número con el sustantivo (no sólo en número como en español). ¡Atención! Sólo la tercera persona del plural es invariable. masculino singular il mio il tuo il suo il Suo il nostro il vostro il loro
100 / Gramática
femenino singular la mia la tua la sua la Sua la nostra la vostra la loro
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
masculino plural i miei i tuoi i suoi i Suoi i nostri i vostri i loro
17:00
Página 101
femenino plural le mie le tue le sue le Sue le nostre le vostre le loro
Como vemos, los determinantes posesivos van acompañados de artículo. il suo libro la sua valigia la mia casa i tuoi libri le loro vacanze
su libro su maleta mi casa tus libros sus vacaciones (de ellos)
¡Atención! Con los nombres de parentesco en singular, los posesivos no llevan artículo. Sólo llevan artículo cuando están en plural. mia madre nostra sorella i suoi nonni
mi madre nuestra hermana sus abuelos
Delante de loro se pone siempre el artículo, también en singular. il loro fratello i loro fratelli
su hermano sus hermanos
El artículo se utiliza también en singular cuando delante del nombre de parentesco hay un adjetivo. la mia cara sorella
mi querida hermana Gramática / 101
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 102
Indefinidos La mayoría de los indefinidos (poco, molto, tanto, troppo, etc.) concuerda con el sustantivo en género y número. poco molto tanto troppo
poche cose molta gente tanto lavoro troppi regali
pocas cosas mucha gente mucho trabajo demasiados regalos
Delante de altro se utiliza el artículo. le altre case
otras casas
Después de tutto también se utiliza el artículo. tutti i giorni
todos los días
Algunos indefinidos, como alcuni (que sólo se utiliza en plural) o nessuno (que sólo se usa en singular), concuerdan con el sustantivo únicamente en género. alcuni alcune sere nessuno nessuna macchina
algunas noches ningún coche
Hay otros indefinidos que son invariables y que sólo se utilizan en singular. qualche qualche amica ogni ogni settimana
102 / Gramática
algunas amigas cada semana
Gramatica Italiano.qxd
30/11/07
11:40
Página 103
Los adverbios Adverbios terminados en -mente Los adverbios tienen, por regla general, la terminación -mente. Al igual que en español, los adverbios derivados de adjetivos que terminan en -o/-a se forman con la terminación femenina -a + -mente (pieno, pienamente). Pero si el adjetivo termina en -e, sólo se añade -mente (dolce, dolcemente). Los adjetivos que terminan en -re o -le pierden la última vocal (regolare, regolarmente).
Adverbios irregulares Los adverbios molto, poco, troppo y tanto tienen la misma forma que sus correspondientes adjetivos, pero como se refieren a un verbo y no a un sustantivo como los adjetivos, son invariables. Ho dormito molto. Qui la frutta costa poco. Hai pagato troppo. Non mi piace tanto.
He dormido mucho. Aquí la fruta cuesta poco. Has pagado demasiado. No me gusta tanto.
Bene y male son los adverbios correspondientes a los adjetivos buono y cattivo. Luca sta bene. Mario è stato male.
Luca está bien. Mario ha estado malo.
Otros adverbios También hay en italiano adverbios de tiempo (stamattina, stasera, stanotte, oggi, ieri, l’altro ieri, domani, dopodomani) y de lugar (sotto, sopra, in fondo, vicino, lontano). Gramática / 103
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 104
Los pronombres Pronombres de sujeto io tu lui, lei, Lei noi voi loro
yo tú él, ella, usted nosotros/as vosotros/as ellos, ellas
En italiano, al igual que en español, no es obligatorio nombrar el pronombre. Cuando se hace, suele ser para destacar o contrastar algo. Lui è italiano e lei è tedesca.
Él es italiano y ella es alemana.
Pronombres de complemento directo io tu lui, lei, Lei noi voi loro
mi ti lo, la, La ci vi li, le
me te le (lo), la, le nos os les (los), las
Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento directo. Non mangia la pasta.Non la mangia. Los pronombres de complemento directo van delante del verbo conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non. Lo chiamo stasera. Non lo chiamo stasera.
104 / Gramática
Le llamo esta tarde. No le llamo esta tarde.
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 105
Pronombres de complemento indirecto Átonos io tu lui, lei, Lei noi voi loro
mi ti gli, le, Le ci vi gli
me te le nos os les
Los pronombres de complemento indirecto sólo se distinguen de los de complemento directo en la tercera persona del singular y del plural; los demás son iguales, como en español. Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento indirecto. La preposición a indica que es un complemento indirecto. Do il libro a Monica.Le do il libro. Los pronombres de complemento indirecto van delante del verbo conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non. Gli dà le chiavi. Non gli dà le chiavi.
Le da las llaves. No le da las llaves.
Tónicos io tu lui lei Lei noi voi loro
me te lui lei Lei noi voi loro
mí ti él ella usted nosotros/as vosotros/as ellos, ellas Gramática / 105
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 106
Al igual que en español, los pronombres tónicos corresponden a los pronombres personales sujeto, excepto en la primera y en la segunda personas del singular. Los pronombres de complemento tónicos se utilizan siempre en combinación con una preposición. Vieni con me?
¿Vienes conmigo?
Los pronombres de complemento tónicos tienen también la función de contrastar o destacar algo. Lo ha detto a me, non a te! A me piace moltissimo!
¡Me lo ha dicho a mí, no a ti! ¡A mí me gusta muchísimo!
Pronombres reflexivos io tu lui, lei, Lei noi voi loro
mi ti si ci vi si
me te se nos os se
Los pronombres reflexivos acompañan a los verbos reflexivos. ¡Atención! No hay que confundirlos con los pronombres de complemento directo e indirecto. Laura si lava. Voi vi salutate.
Laura se lava. Os saludáis.
Pronombres demostrativos Questo y quello también pueden actuar como pronombres; en este caso, tienen las mismas formas que el determinante: questo y quello 106 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 107
(masculino singular), questa y quella (femenino singular), questi y quelli (masculino plural), y queste y quelle (femenino plural). Ho deciso: prendo questo!
¡Lo he decidido: me llevo éste!
Questo appartamento è grande, ma quello è più grande.
Este piso es grande, pero aquél es más grande.
Quale giacca vuoi? - Quella!
¿Qué chaqueta quieres? - ¡Aquélla!
Queste sono più belle!
¡Éstas son más bonitas!
Pronombres indefinidos Los pronombres indefinidos funcionan como los determinantes pero no van acompañados de un sustantivo, porque lo sustituyen. Poco, molto, tanto y troppo concuerdan en género y número con el sustantivo. Quanti libri hai letto? - Pochi.
¿Cuántos libros has leído? - Pocos.
Altro se utiliza con artículo. Hai comprato le scarpe rosse? - No, le altre.
¿Has comprado los zapatos rojos? - No, los otros.
Tutto como pronombre no lleva artículo. Il pane? L’ho mangiato tutto!
¿El pan? ¡Me lo he comido todo!
Gramática / 107
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 108
Alcuni y alcune se utilizan sólo con sustantivos en plural. Li hai letti tutti? - Solo alcuni.
¿Los has leído todos? - No, sólo algunos.
Nessuno y nessuna se utilizan sólo con sustantivos en singular: Chi ha suonato? - Nessuno.
¿Quién ha tocado el timbre? - Nadie.
El adverbio pronominal ci El adverbio pronominal ci significa “allí” o “allá”. Se utiliza para sustituir complementos de lugar o de dirección. Siempre va delante del verbo y, en las frases negativas, detrás de non. Ci vado molto volentieri.
Voy (allí) con mucho gusto.
Andate dai Rossi? - No, non ci andiamo.
¿Vais a casa de los Rossi? - No, no vamos (allí).
El adverbio pronominal ci seguido de la tercera persona del singular o del plural del verbo essere significa “hay” (o “está” si se refiere a una persona), y se usa para indicar la presencia de algo o de alguien. C’è una sorpresa per te. Ci sono dei regali per te. C’è Fabio?
Hay una sorpresa para ti. Hay regalos para ti. ¿Está Fabio?
Las preposiciones Como en muchas lenguas, en italiano las preposiciones pueden tener varios significados. Es recomendable, por tanto, aprender en qué 108 / Gramática
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 109
contextos se usan y a qué palabras suelen acompañar. Las preposiciones son di, a, da, in, con, su, per, tra/fra. Cuando las preposiciones a, di, da, in y su van seguidas de un artículo, se unen al artículo. a + il al a + lo allo
a + la alla a + l’ all’
a + i ai a + gli agli
a + le alle
di se convierte en de: del, dello, della, dell’, dei, degli, delle da se convierte en: dal, dallo, dalla, dall’, dai, dagli, dalle in se convierte en ne: nel, nello, nella, nell’, nei, negli, nelle su se convierte en: sul, sullo, sulla, sull’, sui, sugli, sulle Vado alla stazione. È la chiave dell’appartamento. Sono nello studio. Vado dal panettiere. Aspetto dalle cinque. Le chiavi sono sul tavolo.
Voy a la estación. Es la llave del piso. Estoy en el estudio. Voy a la panadería. Espero desde las cinco. Las llaves están sobre la mesa.
Veamos algunos usos de las preposiciones más habituales.
Di La preposición di expresa habitualmente origen y posesión. Sono di Milano. È la camera di Piero.
Soy de Milán. Es la habitación de Piero.
A La preposición a indica habitualmente el lugar en el que se está o la dirección en la que uno se dirige. Se usa, por ejemplo, con nombres de ciudad, de pueblo, de islas pequeñas y con palabras como casa, lavoro, mercato, mare, etc. Equivale en español a las preposiciones “a” y “en”.
Gramática / 109
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Sono a casa. Vado a casa.
Página 110
Estoy en casa. Voy a casa.
Da La preposición da indica el lugar de partida y la procedencia. Vengo da Palermo. Arriva da Bologna.
Vengo de Palermo. Llega de Bologna.
También indica el lugar en el que se está o al que se va a ir, cuando este lugar lo representa una persona. Sono da Marta. Veniamo da te. Devo andare dal dottore.
Estoy en casa de Marta. Vamos a tu casa. Tengo que ir al médico.
También puede indicar la función que tiene un objeto. una tazza da tè
una taza de (para el) té
En otros contextos, da significa “desde” o “desde hace”. Abitiamo qui da sei anni.
Vivimos aquí desde hace seis años.
In La preposición in indica también un lugar o una dirección. Se usa, por ejemplo, con nombres de países, de regiones, de islas grandes, con nombres de tiendas, y con palabras como via, piazza, banca, montagna, viaggio, etc. È in Piazza Maggiore. Abita in Toscana. Vanno in Germania.
110 / Gramática
Está en la plaza Maggiore. Vive en Toscana. Van a Alemania.
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 111
También se utiliza con los medios de transporte. Ci vado in macchina. Pero: Vado a piedi.
Voy (allí) en coche. Voy a pie.
Con La preposición con equivale en la mayoría de casos a la española “con”. Vado con lei.
Voy con ella.
Su La preposición su significa “sobre” o “encima”. Voliamo su Roma.
Volamos sobre Roma.
También sirve para referirse a un tema o un argumento. È un libro sulle olimpiadi.
Es un libro sobre las olimpiadas.
Per La preposición per se puede traducir como “para”, “por”, “a” o “durante”. Questo regalo è per te. Vado a Roma per lavoro. Un biglietto per Milano. Ho vissuto a Londra per tre mesi.
Este regalo es para ti. Voy a Roma por trabajo. Un billete a Milán. Viví en Londres durante tres meses.
Fra/Tra La preposición fra/tra equivale a la preposición española “entre” y a la locución preposicional “dentro de”. tra di noi fra una settimana
entre nosotros dentro de una semana
Gramática / 111
Gramatica Italiano.qxd
29/11/06
17:00
Página 112
Italiano de cada día
Incluye CD mp3 + audio
L’italiano di tutti i giorni
El libro incluye:
Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender italiano como a italianos que quieren aprender español
• Una guía de pronunc
iación y fonética • Todas las palabras, fra ses y expresiones más útiles y más frecu entes de la vida cotidiana y su equiv alente en español • Un completo resumen de los aspectos más importantes de la gramática del italiano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3
Incluye CD mp3 + audio
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni
La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana
• Una breve historia de la lengua italiana
Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana
www.ponsidiomas.com 9,90 € ISBN: 978-84-8443-492-4
Español - Italiano Italiano - Español 04 italiano.indd 1
13/07/12 11:06