Italiano De Cada Día.pdf

  • Uploaded by: Yovan Vargas Faustino
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Italiano De Cada Día.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 16,001
  • Pages: 112
Italiano de cada día

Incluye CD mp3 + audio

L’italiano di tutti i giorni

El libro incluye:

Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender italiano como a italianos que quieren aprender español

• Una guía de pronunc

iación y fonética • Todas las palabras, fra ses y expresiones más útiles y más frecu entes de la vida cotidiana y su equiv alente en español • Un completo resumen de los aspectos más importantes de la gramática del italiano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3

Incluye CD mp3 + audio

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni

La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana

• Una breve historia de la lengua italiana

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana

www.ponsidiomas.com 9,90 € ISBN: 978-84-8443-492-4

Español - Italiano Italiano - Español 04 italiano.indd 1

13/07/12 11:06

Primeras Paginas Italiano.qxd

29/11/06

16:36

Página 3

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni

Primeras Paginas Italiano.qxd

29/11/06

16:36

Página 4

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni

© Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Redacción: Angela Argiolas Mereu Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: Virginia Piazzo, David Velasco Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-492-4 Depósito legal: B-15.893-2011 Reimpresión: abril 2011 Impreso en España por Tesys

Primeras Paginas Italiano.qxd

29/11/06

16:36

Página 5

Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas ideas sobre la lengua italiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . Escritura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades / Intensidad (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7 11 12 12 17 18 19 19 19 20 21 21 25 27 29 31 32 33 33 37 39 40 41 44 48 51 53 56 57 58

Primeras Paginas Italiano.qxd

29/11/06

16:36

Página 6

Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los artículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunos tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61 62 63 64 65 66 72 72 72 73 74 74 78 81 81 82 83 85 85 86 88 89 99 103 104 108

Primeras Paginas Italiano.qxd

29/11/06

16:36

Página 7

Introducción El manual Italiano de cada día ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en Italia. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indicado también para las personas que hablan italiano y que quieren aprender a comunicarse en español. Italiano de cada día consta de:

• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética, todas las frases en español y su traducción al italiano, un vocabulario para cada situación de comunicación y una gramática. • un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en italiano (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse. El manual puede emplearse con varias finalidades. • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en italiano. Inmediatamente después, oirá otra equivalente que suele emplearse en la misma situación. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en italiano o en español. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso de su reproductor.

Introducción / 7

Primeras Paginas Italiano.qxd

29/11/06

16:36

Página 8

• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír lo que están leyendo. Se trata de un buen método de aprendizaje. • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en italiano e intente traducir las españolas, o viceversa. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando. ¡Buena suerte!

8 / Introducción

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 9

Introduzione Il manuale Italiano de cada día è nato per praticare e memorizzare in modo veloce e comodo le espressioni e il vocabolario più usati nelle distinte situazioni della vita quotidiana in Italia. Il suo obiettivo principale è quello di migliorare la conoscenza della lingua dell’usuario, mediante l’autoapprendimento. Il manuale presenta un’esposizione bidirezionale, che lo rende indicato anche per le persone che parlano italiano e desiderano imparare a comunicare in spagnolo. Italiano de cada día è composto da:

• una presentazione della lingua, la sua storia, gli usi e la sua fonetica; tutte le frasi in spagnolo con la traduzione all’italiano, un vocabolario per ogni situazione cominicativa e un annesso di grammatica. • un CD con le espresioni e frasi registrate in spagnolo e in italiano (sia files di audio CDA che MP3), e riuniti in 26 gruppi tematici secondo le situazioni in cui vengono generalmente usate. Il manuale si può usare con vari propositi. • Per comparare espressioni. Ascolti atentamente il CD: noterà che, dopo la frase o l’espressione in spagnolo, c’è una pausa che le darà il tempo di ricordare come si dice in italiano. Subito dopo, sentirá l’equivalente in italiano. • Per migliorare la pronuncia. Basta che ripeta le locuzioni in italiano o in spagnolo, usando i tasti di pausa o riavvolgimento del suo apparecchio riproduttore.

Introducción / 9

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 10

• Per memorizzare. Per molti studenti di lingue straniere risulta utile sentire quello che stanno leggendo. Si tratta di un buon metodo per apprendere. • Per autovalutarsi. È sufficiente che copra con un foglio la parte delle espressioni in italiano e provi a tradurre quelle in spagnolo, o viceversa. Mentre avanza, verifichi se la sua risposta è corretta o no. Comunque esistono molti altri modi per imparare. Se ha l’occasione di praticare con una persona madrelingua, lasci perdere la timidezza: le lingue si imparano leggendo e... parlando. Buona fortuna!

10 / Introducción

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 11

Algunas ideas sobre la lengua italiana El italiano es una lengua romance procedente del latín vulgar que pertenece a la rama itálica de las lenguas indoeuropeas. El italiano desciende directamente del dialecto toscano literario, empleado en las obras de Dante, Petrarca y Bocaccio, los grandes escritores del Renacimiento florentino. Durante muchos años fue únicamente una lengua escrita y, por tanto, su evolución ha sido menor en comparación con otras lenguas románicas. En el siglo XIX, con la unificación, el dialecto toscano se impuso como lengua oficial para todo el país. Hoy en día, aunque con grados variables de competencia, la práctica totalidad de los aproximadamente 57 millones de habitantes del país usa el italiano. A pesar de la homogeneización de la lengua normativa, la mayor parte de los dialectos siguen muy vivos y muchos italianos usan la lengua en dos niveles sociolingüísticos: el dialecto local en el ámbito familiar y entre amigos, y el italiano normativo en las demás ocasiones formales. Podemos dividir lingüísticamente a Italia en cuatro grandes grupos: el central, que incluye los dialectos toscano, marquesano y umbro; el meridional, con el romanesco, el abruzés, el apuliano, el napolitano, el salentino, el lucaniano, el calabrés y el siciliano; el septentrional o altoitaliano, que incluye el piamontés, el lombardo, el veneciano, el genovés y el emiliano-romañol; y el sardo. El italiano es también lengua oficial en Suiza y en San Marino así como en la Unión Europea. Eslovenia y Croacia acogen desde hace mucho tiempo comunidades de origen veneciano en Istria y Dalmacia. En Malta, el italiano llegó a convertirse en la lengua de la cultura y de la administración. La expansión colonial del siglo XIX fue la responsable de que el italiano se convirtiese en la segunda lengua más importante de Eritrea. Si bien la expansión del italiano fuera de Europa no puede compararse con la del español, la del portugués o la del francés, el número total de hablantes de italiano asciende a 60 millones.

Algunas ideas sobre la lengua italiana / 11

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 12

Escritura El alfabeto italiano está compuesto por 21 letras: 5 vocales y 16 consonantes. a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (gi), h (acca), i (i), l (elle), m (emme), n (enne), o (o), p (pi), q (cu), r (erre), s (esse), t (ti), u (u), v (vu), z (zeta). Hay algunas letras que, aunque no existen en el alfabeto italiano, se utilizan en palabras de origen extranjero (estas palabras tienden a conservar la pronunciación original): j (i lunga), k (cappa), w (doppia vu), x (ics) e y (ipsilon).

Pronunciación A Es la vocal más abierta: cane. B La b italiana se pronuncia igual que la española en palabras como “barco” o “ambiente”: bene. C Delante de a, o, u y de consonante, la c italiana es igual a la española de “casa”: casa, colore, cultura. Delante de e y de i, la c suena de forma muy parecida a “ch” en español: cenare, civetta. El grupo ch, delante de e y de i, corresponde al sonido de palabras españolas como “queroseno”: anche, chilo.

12 / Algunas ideas sobre la lengua italiana

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 13

D La d italiana se pronuncia como la española: dado. E La e italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como en español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y otro más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): rete, testa. F La f italiana se pronuncia como la española: fare. G Delante de a, o, u y consonante, se pronuncia como la “g” española de “gato”: gatto, gola, gusto. Delante de e y de i, suena como la j en inglés en la palabra jeep: giro, giacca, giovane, giusto. En las combinaciones gue, gui, siempre se pronuncia la u: guerra, guidare. En la combinación gh delante de e y de i, la h confiere el sonido duro a la letra g. Corresponde al sonido de palabras españolas como “guepardo”: ghepardo, ghiro. El grupo gn se pronuncia como la “ñ” española: gnomo. En el grupo gli, la g se pronuncia aproximadamente como la “ll” española. Si después de la i aparece otra vocal, la i casi no se pronuncia: bottiglia, foglio. H La h italiana es muda y muy poco frecuente; se usa en algunas exclamaciones y en el Presente del verbo avere.

Algunas ideas sobre la lengua italiana / 13

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 14

I La i italiana se pronuncia como la española: lino. L La l se pronuncia como la española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: luna, palla. M Se pronuncia como la “m” española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: martedì, mamma. N Se pronuncia como la “n” española; cuando es doble tiene un sonido un poco más largo: nero, nonna. O La o italiana tiene dos sonidos: uno cerrado, como el español, en sílaba abierta (la que termina en vocal), y uno más abierto, en sílaba cerrada (la que termina en consonante): molto, forte. P Se pronuncia de forma fuerte, como la “p” española: portare. Q Delante de a, e, i y o, se pronuncia fuerte, como la “c” española; la u siempre se pronuncia: quadro, questo, quinto, aliquota. R Se pronuncia como la “r” española; a principio de palabra se pronuncia como una r sencilla: ridere, correre.

14 / Algunas ideas sobre la lengua italiana

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 15

S La s a principio de palabra, la doble s y la s antes de consonante sorda tienen un sonido sordo, como el español pero más dental. ¡Atención! Antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”: sigaro, assetato, scala, trasporto, stile. La s sencilla entre vocales y la s antes de consonante sonora tiene un sonido sonoro, vibrante, como la s en la palabra inglesa music. También aquí antes de consonante hay que evitar pronunciar una “e” antes de la “s”: musica, sbadigliare, slavo, sveglia. El grupo sc seguido de e y de i se pronuncia como sh en la palabra inglesa show. Cuando está entre vocales, se pronuncia un poco más largo: sciare, sciopero, coscienza, crescere. T La t italiana tiene el mismo sonido que la española; cuando es doble su pronuncia es más fuerte: terra, retta. U La u italiana tiene el mismo sonido que la española: unico. V La v italiana tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española. Para pronunciarla se juntan los dientes con los labios como para pronunciar una “f ” pero el sonido vibra. Suena como la v inglesa de very: vino, dovere. Z La z italiana tiene dos sonidos: uno sordo y uno sonoro. Nunca suena como en español. El sonido sordo se produce apoyando la lengua a los dientes como para pronunciar una “t” y pronunciar una “s”: zucchero, bellezza, influenza. El sonido sonoro se produce al hacer vibrar el anterior. Es como pronunciar una “d” y enseguida una “s” sonora: ozono, zanzara. Algunas ideas sobre la lengua italiana / 15

Primeras Paginas Italiano.qxd

4/12/06

10:45

Página 16

Las dobles consonantes Es importante pronunciar correctamente las dobles consonantes. A veces hay palabras muy parecidas que se distinguen fonéticamente por la presencia de consonante doble y que pueden tener significados totalmente diferentes. Por ejemplo, pala significa “pala” y palla, “pelota”, poro significa “poro” y porro, “verruga”; fato es “destino” y fatto, “hecho”.

El acento Las palabras italianas son en su mayoría llanas, es decir, con el acento en la penúltima sílaba. La lengua italiana cuenta, sin embargo, con muchas palabras agudas (acento en la última sílaba) y también esdrújulas (acento en la tercera). En italiano, el acento gráfico (tilde) puede ser agudo (´), en las vocales e y o cerradas, o grave (`), en la e y o abiertas y en las demás vocales. El acento gráfico es obligatorio en palabras agudas de dos o más sílabas (sarò, caffè, libertà...), en algunos monosílabos (più, già, può...) y en otros monosílabos para distinguirlos de palabras que se pronuncian igual: è (verbo), e (conjunción), tè (nombre), te (pronombre), lì (adverbio), li (pronombre), etc. Es fácil tener dudas sobre si una palabra es llana o esdrújula cuando no hay tilde; sin embargo, la práctica auditiva es muy útil para una correcta pronunciación.

16 / Algunas ideas sobre la lengua italiana

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 17

Saludar

Salutarsi

Buenos días.

Buon giorno.

Buenas tardes.

Buona sera.

Buenas noches.

Buona notte.

Hola.

Ciao.

¿Qué tal?

Come stai? / Come va?

Muy bien, gracias. ¿Y tú?

Molto bene, grazie. E tu?

Muy bien, gracias. ¿Y usted?

Molto bene, grazie. E Lei?

Bien, gracias. ¿Y usted?

Bene, grazie. E Lei?

Muchos recuerdos a tu mujer.

Tanti saluti a tua moglie.

Muchos recuerdos a su mujer.

Tanti saluti a sua moglie.

Salude al señor Rossi de mi parte.

Saluti il signor Rossi da parte mia.

PISTA 1

Vocabulario: Saludar Señor (Sr.) Signor (Sg.)

Señorita (Srta.) Signorina (Sig.ina)

Señora (Sra.) Signora (Sig.ra)

Saludar / 17

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 18

Despedirse

Salutare

Adiós.

Ciao.

Hasta luego.

A dopo.

Hasta mañana.

A domani.

Hasta el martes.

A martedì.

Hasta la vista.

Arrivederci.

Buen viaje.

Buon viaggio.

Buenas noches, que descanses.

Buona notte, dormi bene.

PISTA 2

Ci a o !

18 / Despedirse

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 19

Información personal

Informazione personale

Nombre

Nome

¿Cómo te llamas?

Come ti chiami?

Yo me llamo Pablo, ¿y tú?

Paolo, e tu?

¿Cómo se llama usted?

Come si chiama?

Su nombre, por favor.

Il suo nome, per favore.

¿Es usted el señor Verdi?

Lei è il signor Verdi?

No, yo me llamo Neri.

No, mi chiamo Neri.

El señor Verdi soy yo.

Sono io il signor Verdi.

Procedencia

Provenienza

Soy español.

Sono spagnolo.

Soy de Sevilla.

Sono di Siviglia.

Soy de Sevilla, pero vivo en Madrid.

Sono di Siviglia, ma vivo a Madrid.

¿De dónde eres?

Di dove sei?

¿De dónde es usted?

Di dov'è Lei?

Usted es italiano, ¿verdad?

Lei è italiano, vero?

¿Es usted de aquí?

Lei è di qui?

Soy extranjero.

Sono straniero.

PISTA 3

PISTA 4

Información personal / 19

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 20

¿De qué parte de Italia es usted?

Di che parte dell'Italia è Lei?

Profesión

Professione

¿A qué se dedica usted?

Di cosa si occupa?

¿Estudias o trabajas?

Studi o lavori?

¿Qué estudias?

Che cosa studi?

¿Dónde trabajas?

Dove lavori?

Estudio en la Universidad.

Studio all'università.

Estudio Historia.

Studio storia.

Soy médico.

Sono medico.

Trabajo por mi cuenta.

Sono libero professionista.

Trabajo en un banco.

Lavoro in banca.

Trabajo en una tienda.

Lavoro in un negozio.

Trabajo en una fábrica.

Lavoro in una fabbrica.

Estoy parado.

Sono disocupato.

Estoy jubilado.

Sono in pensione.

PISTA 5

20 / Información personal

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 21

Domicilio

Indirizzo

¿Dónde vive?

Dove vive?

¿Cuál es su dirección?

Qual è il suo indirizzo?

¿Cuál es su número de teléfono?

Qual è il suo numero di telefono?

¿En qué calle vive?

In che via vive?

Vivo en la calle Villafranca número 40.

In via Villafranca numero 40.

Edad

Età

¿Qué edad tiene usted?

Quanti anni ha?

Tengo 45 años.

Ho 45 (quarantacinque) anni.

PISTA 6

PISTA 7

Vocabulario: Información personal apellido cognome

estado civil stato civile

dirección indirizzo

estudiar studiare

domicilio domicilio

extranjero straniero

edad età

fecha de nacimiento data di nascita

Información personal / 21

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 22

lugar de nacimiento luogo di nascita

belga belga

llamarse chiamarsi

español/ola spagnolo/a

nacionalidad nazionalità

francés/esa francese/a

nombre nome

inglés/esa inglese/a

número de teléfono numero di telefono

italiano/a italiano/a

número de pasaporte o de DNI numero di passaporto o della carta di identità

peruano/a peruviano/a

profesión professione

portugués/esa portughese/a sueco/a svedese

ser essere trabajar lavorare vivir vivere Nacionalidad alemán/ana tedesco/a americano/a americano/a austriaco/a austriaco/a 22 / Información personal

suizo/a svizzero/a Profesión abogado/a avvocato/a actor / actriz attore / attrice albañil muratore ama de casa casalinga

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 23

aprendiz apprendista

contable contabile

arquitecto/a architetto

dependiente/a commesso/a

artista artista

diseñador/ora de moda stilista

asesor fiscal commercialista

economista economista

asistente/a social assistente sociale

electricista elettricista

auxiliar de vuelo assistente di volo

empleado/a impiegato/a

biólogo/a biologo/a

empresario/a imprenditore / imprenditrice

bombero pompiere, vigile del fuoco

enfermero/a infermiere/a

camarero/a cameriere/a

entrenador/ora allenatore / allenatrice

carnicero/a macellaio/a

escritor/ora scrittore / scrittrice

carpintero falegname

estudiante studente

cartero/a postino/a

farmacéutico/a farmacista

cocinero/a cuoco/a

filólogo/a filologo/a

conductor/ora autista

fontanero idraulico

Información personal / 23

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 24

funcionario/a funzionario/a

peluquero/a parrucchiere/a

guardia de seguridad agente di sicurezza

pescador pescatore

guía turístico guida turistica

periodista giornalista

ingeniero/a ingegnere

piloto pilota

joyero gioielliere

pintor/ora pittore / pittrice

jubilado/a pensionato/a

policía poliziotto/a

maestro/a maestro/a

profesor/ora professore / professoressa

mecánico meccanico

psicólogo/a psicologo/a

médico medico

taxista tassista

modelo modello/a

técnico tecnico

músico musicista

técnico de sonido tecnico del suono

obrero operaio

vendedor/ora venditore / venditrice

panadero/a panettiere/a

veterinario/a veterinario/a

parado/a disoccupato/a

zapatero calzolaio

24 / Información personal

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 25

Presentaciones

Presentazioni

Este es Tomás, un compañero de la oficina.

Questo è Tommaso, un collega dell'ufficio.

Esta es María, mi hermana.

Questa è Maria, mia sorella.

Le presento al señor Chiesa.

Le presento il signor Chiesa.

Hola, ¿qué tal?

Piacere, come va?

Encantado.

Molto piacere.

PISTA 8

Ques a è Maria, mia sorella t

Presentaciones / 25

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 26

Vocabulario: Presentaciones abuela nonna

madre madre

abuelo nonno

padre padre

abuelos nonni

padres genitori

amigo/a amico/a

marido marito

colega compagno, amico

mujer moglie

compañero/a (de trabajo, de estudios) collega

novia fidanzata

cuñada cognata cuñado cognato hermana sorella hermano fratello

novio fidanzato primo/a cugino/a suegra suocera suegro suocero tía

hija figlia

zia tío

hijo figlio hijos figli 26 / Presentaciones

zio vecino/a vicino/a

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 27

Al teléfono

Al telefono

¿Diga?

Pronto.

¿El señor Conti, por favor?

Vorrei parlare con il signor Conti, per favore.

¿Está Eva?

C'è Eva?

¿De parte de quién, por favor?

Chi la desidera?

Soy Luis.

Sono Luis.

De parte del señor González.

Da parte del signor González.

Un momento, por favor.

Un momento, per favore.

No está. Ha salido.

Non c'è. È uscito.

¿Quiere que le dé algún recado?

Vuole lasciare un messaggio?

Creo que se equivoca. ¿A qué número llama, por favor?

Si sbaglia. Che numero ha fatto?

¿No es el 566 77 32?

Non è il 566 77 32? (cinque, sei, sei, sette, sette, tre, due)

¿Cuál es el prefijo de Milán?

Qual è il prefisso di Milano?

Quisiera el número de teléfono de Alitalia.

Vorrei il numero di telefono dell’Alitalia.

PISTA 9

Al teléfono / 27

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 28

Vocabulario: Al teléfono cabina telefónica cabina telefonica

llamada internacional chiamata internazionale

colgar riattaccare

llamada nacional chiamata nazionale

comunicar comunicare

llamar telefonare, chiamare

contestador automático segreteria telefonica

mandar / enviar spedire / inviare

cortarse (se ha cortado) cadere (è caduta la linea)

marcar fare/comporre il numero

dejar un mensaje lasciare un messaggio

mensaje messaggio

descolgar rispondere

móvil cellulare, telefonino

extensión interno

páginas amarillas pagine gialle

falta papel manca la carta

prefijo prefisso

guía telefónica guida telefonica

servicio de averías servizio tecnico

llamada chiamata

tarjeta telefónica scheda telefonica

llamada a cobro revertido chiamata a carico del destinatario

teléfono fijo telefono fisso

28 / Al teléfono

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 29

Control de la comunicación

Controllo della comunicazione

¿Cómo dice?

Come dice?

Perdone, no le entiendo.

Scusi, non La capisco.

¿Me lo puede repetir por favor?

Me lo può ripetere, per favore?

¿Puede hablar un poco más despacio, por favor?

Può parlare un po' più lentamente, per favore?

Perdone, no le oigo bien.

Scusi, non La sento bene.

¿Puede hablar un poco más alto, por favor?

Può parlare a voce più alta, per favore?

¿Habla usted español?

Lei parla spagnolo?

No hablo muy bien italiano.

Non parlo molto bene italiano.

PISTA 10

Come dice?

Control de la comunicación / 29

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 30

≠ Vocabulario: Control de la comunicación aprender imparare

repetir ripetere

enseñar insegnare

saber sapere

entender capire

traducir tradurre

escribir scrivere

Idiomas

escuchar ascoltare

alemán tedesco

estudiar studiare

árabe arabo

hablar parlare

chino cinese

leer leggere

español spagnolo

lengua lingua

francés francese

oír

griego greco

sentire olvidar dimenticare

inglés inglese

pronunciar pronunciare

japonés giapponese

recordar ricordare

portugués portughese

30 / Control de la comunicación

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 31

Localizar en el tiempo

Localizzare nel tempo

ayer

ieri

anteayer

l'altroieri

hoy

oggi

mañana

domani

pasado mañana

dopodomani

la semana que viene

la settimana prossima

el mes que viene

il mese prossimo

dentro de un par de semanas

fra un paio di settimane

hace cinco días

cinque giorni fa

hace un rato

poco fa

la semana pasada

la settimana scorsa

el mes pasado

il mese scorso

después del verano

dopo l'estate

antes del martes

prima di martedì

a principios de mes

i primi del mese

a mediados de mes

a metà mese

a finales de mes

a fine mese

todos los lunes

ogni lunedì

los fines de semana

i fine settimana

PISTA 11

Localizar en el tiempo / 31

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 32

en agosto

in agosto

en Navidades

a Natale

en otoño

in autunno

en las vacaciones

durante le vacanze

en 1992

nel 1992

tarde

tardi

pronto

presto

La fecha

La data

¿Qué día es hoy?

Che giorno è oggi?

¿A cuánto estamos hoy?

Quanti ne abbiamo oggi?

Estamos a 15 de enero.

Oggi è il 15 (quindici) di gennaio.

Hoy es viernes.

Oggi è venerdì.

Hoy es 25 de diciembre.

Oggi è il 25 (venticinque) di dicembre.

El 12 de octubre de 1492.

Il 12 (dodici) ottobre 1492.

PISTA 12

32 / Localizar en el tiempo

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 33

La hora

L'ora

¿Qué hora es?

Che ora è?

Perdone, ¿tiene hora?

Scusi, ha l'ora?

Es la una en punto.

È l'una precisa.

Son las cinco y diez.

Sono le cinque e dieci.

Son las cinco y cuarto.

Sono le cinque e un quarto.

Son las cinco y media.

Sono le cinque e mezza.

Son las seis menos cuarto.

Sono le sei meno un quarto.

¿A qué hora empiezas a trabajar?

A che ora inizi a lavorare?

¿A qué hora sales?

A che ora esci?

A las ocho.

Alle otto.

Sobre las ocho.

Verso le otto.

Partes del día

Parti del giorno

por la mañana

la mattina

a mediodía

a mezzogiorno

por la tarde

il pomeriggio

PISTA 13

PISTA 14

Localizar en el tiempo / 33

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 34

por la noche

la sera

al anochecer

al tramonto

al amanecer

all'alba

las seis de la tarde

le sei del pomeriggio

las seis de la mañana

le sei del mattino

Scusi , ha l ’ora?

34 / Localizar en el tiempo

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 35

Vocabulario: Localizar en el tiempo La semana lunes lunedì martes martedì miércoles mercoledì jueves giovedì viernes venerdì sábado sabato domingo domenica fin de semana fine settimana Los meses enero gennaio febrero febbraio

marzo marzo abril aprile mayo maggio junio giugno julio luglio agosto agosto setiembre settembre octubre ottobre noviembre novembre diciembre dicembre Las estaciones primavera primavera

Localizar en el tiempo / 35

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 36

verano estate

día laborable giorno feriale

otoño autunno

día libre giorno libero

invierno inverno

estación stagione

El día

hora ora

esta mañana stamattina

media hora mezz’ora

esta tarde stasera

mensual mensile

esta noche stanotte

mes mese

mañana mattina

minuto minuto

tarde pomeriggio, sera

segundo secondo

noche notte, sera

semana settimana

Fracciones de tiempo

siglo secolo

año anno

trimestral trimestrale

década decennio

trimestre trimestre

día

vacaciones vacanze

giorno

36 / Localizar en el tiempo

Italiano de cada dia.qxd

30/11/07

11:38

Página 37

Frecuencia y costumbres

Frequenza e abitudini

Todos los días me levanto a las siete.

Mi alzo ogni mattina alle sette.

Voy al gimnasio día sí, día no.

Vado in palestra a giorni alterni.

¿Qué haces los fines de semana?

Che cosa fai il fine settimana?

Trabajo cuarenta horas por semana.

Lavoro quaranta ore la settimana.

dos veces por semana

due volte alla settimana

una vez al mes

una volta al mese

tres veces al año

tre volte all'anno

siempre

sempre

a menudo

spesso

a veces

a volte

casi nunca

quasi mai

nunca

mai

M

PISTA 15

i

ni mattina alle sette g o o alz

Frecuencia y costumbres / 37

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 38

Vocabulario: Frecuencia y costumbres acostarse andare a letto

hacer al amor fare l’amore

afeitarse fare/farsi la barba

ir al cine andare al cinema

almorzar pranzare

ir al gimnasio andare in palestra

bañarse fare/farsi il bagno

ir al médico andare dal dottore

beber bere

leer el periódico leggere il giornale

cenar cenare

levantarse alzarsi

coger el metro / el bus prendere la metro / l’autobus

maquillarse truccarsi

cocinar cucinare

preparar la comida / la cena fare/preparare il pranzo / la cena

comer mangiare

regresar a casa rientrare

depilarse depilarsi

salir de casa uscire da casa

desayunar fare colazione

salir del trabajo finire di lavorare, uscire dal lavoro

ducharse fare/farsi la doccia empezar a trabajar iniziare a lavorare 38 / Frecuencia y costumbres

ver la tele vedere/guardare la TV vestirse vestirsi

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 39

Cantidades / Intensidad

Quantità / Intensità

Come mucho.

Mangia molto.

Trabaja muy poco.

Lavora molto poco.

No ha hecho nada.

Non ha fatto niente.

muchos turistas

molti turisti

algunos extranjeros

alcuni stranieri

no muchos ingleses

non molti inglesi

ningún español

nessuno spagnolo

unos dos mil

circa duemila

la mayor parte

la maggioranza

todo el mundo

tutti

nadie

nessuno

muchas casas

molte case

mucho vino

molto vino

PISTA 16

Cantidades / Intensidad / 39

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 40

Posesión

Possesso

¿De quién es esta chaqueta?

Di chi è questa giacca?

¿Es suyo ese coche?

È sua questa macchina?

Sí, es mío.

Sì, è mia.

No, no es mío.

No, non è mia.

Es tuyo.

È tua.

Es suyo.

È sua.

Es nuestro.

È nostra.

Es de ellos.

È loro.

Es de aquella señora.

È di quella signora.

PISTA 17

Vocabulario: Posesión mío/a mio/a

suyo/a (de ellos) il/la/i/le loro

tuyo/a tuo/a

suyo/a (de ellas) il/la/i/le loro

suyo/a (de él) suo/sua (di lui)

nuestro/a nostro/a

suyo/a (de ella) suo/sua (di lei)

vuestro/a vostro/a

40 / Posesión

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 41

Describir / Comparar cosas

Descrivere / Paragonare cose

Un coche blanco.

Una macchina bianca.

Una mesa de madera.

Un tavolo di legno.

Unas gafas de plástico.

Degli occhiali di plastica.

¿Qué diferencia hay entre este y ese?

Che differenza c'è fra questo e quello?

Son iguales.

Sono uguali.

Son parecidos.

Sono simili.

Son muy diferentes.

Sono molto diversi.

Este es mejor que el otro.

Questo è migliore dell'altro.

Este es más grande.

Questo è più grande.

Este no es tan caro.

Questo non è così caro.

PISTA 18

Questo è migliore dell'altro

Describir / Comparar cosas / 41

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 42

Vocabulario: Describir / Comparar cosas Colores

Materiales

amarillo giallo

cartón cartone

azul blu, azzurro

hierro ferro

blanco bianco

madera legno

color colore

metal metallo

gris grigio

oro oro

gris claro grigio chiaro

papel carta

gris oscuro grigio scuro

plástico plastica

marrón marrone

plata argento

negro nero rojo rosso rosa rosa verde verde

42 / Describir / Comparar cosas

Comparar diferente diverso igual uguale

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

mayor maggiore, anziano (persona) mejor migliore menor minore, giovane (persona) parecido simile peor peggiore Formas, tamaños, etc. ancho largo barato economico blando soffice caro caro cuadrado quadrato curvado curvo de moda alla moda delgado magro

Página 43

duro duro estrecho stretto grande grande grueso spesso ligero leggero mediano medio metálico metallico nuevo nuovo pasado de moda fuori moda pequeño piccolo pesado pesante redondo tondo, rotondo suave morbido viejo vecchio

Describir / Comparar cosas / 43

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 44

De compras

In giro per acquisti

Un kilo de patatas.

Un chilo di patate.

Medio kilo de tomates.

Mezzo chilo di pomodori.

100 gramos de jamón.

Un etto di prosciutto.

Quería una botella de leche y un paquete de café.

Vorrei una bottiglia di latte e un pacchetto di caffè.

¿Cuánto es todo?

Quanto è?

Quería unos pantalones tejanos.

Vorrei dei jeans.

Quería un jersey negro para mí.

Vorrei una maglia nera per me.

¿Me lo puedo probar?

Posso provarmela?

¿Lo tienen en otro color?

Ce l'avete di un altro colore?

Este.

Questa.

Aquel de allí.

Quella lì.

El de la derecha.

Quella di destra.

El grande.

Quella grande.

El de 60 euros.

Quella da 60 (sessanta) euro.

Igual pero más pequeño.

Uguale ma più piccola.

Igual pero más grande.

Uguale ma più grande.

¿Cuánto vale?

Quanto costa?

PISTA 19

44 / De compras

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 45

Me lo llevo.

La prendo.

¿Aceptan tarjetas?

Posso pagare con la carta di credito?

¿Tienen sellos?

Avete francobolli?

Sellos para España, por favor.

Vorrei dei francobolli per la Spagna, per favore.

Quería algo para el dolor de oído.

Vorrei qualcosa per il mal d'orecchi.

rta di a a g a r p e o c s c o s n o a l P

credito?

IN VENDITA

De compras / 45

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 46

Vocabulario: De compras Al pagar

Pesos, envoltorios y estados

billete banconota, biglietto

bolsa sacchetto

caja (para pagar) cassa

botella bottiglia

cambiar cambiare

caducado scaduto

cambio cambio, resto

caja scatola

costar costare

congelado congelato

euro euro

docena dozzina

factura fattura

fecha de caducidad data di scadenza

moneda moneta

frasco flacone

pagar pagare

fresco fresco

recibo ricevuta

gramo grammo

tarjeta de crédito carta di credito

kilo chilo

ticket de compra scontrino d'acquisto

lata lattina

46 / De compras

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 47

litro litro

gorro berretto

paquete pacchetto

guantes guanti

sobre busta

jersey maglia, maglione, pullover

Prendas de vestir

medias calze

abrigo cappotto

número (de pie) numero di scarpe

bragas mutandine

pantalones pantaloni

bufanda sciarpa

pañuelo foulard

calcetines calzini

pijama pigiama

calzoncillos mutande da uomo

sujetador reggiseno

chaleco panciotto

talla taglia

chaqueta giacca

traje vestito da uomo

falda gonna

vaqueros jeans

gabardina soprabito

vestido vestito

gafas occhiali

zapatos scarpe

De compras / 47

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 48

Describir personas

Descrivere persone

¿Cómo es?

Com'è?

Es una chica joven.

È una ragazza giovane.

Es un señor mayor.

È un signore di una certa età.

Es muy alto.

È molto alto.

Es bajito.

È di bassa statura.

Tiene el pelo oscuro.

Ha i capelli scuri.

Tiene los ojos azules.

Ha gli occhi azzurri.

Es muy guapo.

È molto bello.

Se parece a Carlos.

Assomiglia a Carlos.

Lleva bigote.

Porta i baffi.

Lleva gafas.

Porta gli occhiali.

Lleva un vestido rojo.

Porta un vestito rosso.

Es muy simpático.

È molto simpatico.

Es una persona un poco rara.

È una persona un po' strana.

Me cae muy bien.

Mi è molto simpatico.

Nos llevamos muy bien.

Andiamo molto d'accordo.

PISTA 20

48 / Describir personas

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 49

Vocabulario: Describir personas Describir el físico alto/a alto/a

rubio/a biondo/a Relacionarse

bajo/a basso/a

caer bien essere simpatico

barba barba

caer mal essere antipatico

bigote baffi

desagradable sgradevole

castaño/a castano/a

llevarse bien andare d'accordo

delgado/a magro/a

parecerse assomigliare

gordo/a grasso/a

Carácter

moreno/a bruno/a

aburrido/a noioso/a

ojos azules occhi azzurri

agradable piacevole

ojos negros occhi neri

alegre allegro/a

ojos verdes occhi verdi

amable gentile

pelo capelli

ambicioso/a ambizioso/a Describir personas / 49

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 50

antipático/a antipatico/a

marchoso/a festaiolo/a

atractivo/a attraente

mentiroso/a bugiardo/a

buena persona brava persona

moderno/a moderno/a

cínico/a cinico/a

nervioso/a nervoso/a

conservador/ora conservatore/trice

perezoso/a pigro/a

débil debole

raro/a strano/a

divertido divertente

serio/a serio/a

escéptico/a scettico/a

simpático/a simpatico/a

estúpido/a stupido/a

sensible sensibile

gracioso/a buffo/a

sincero/a sincero/a

hablador/ora loquace

solitario/a solitario/a

inocente ingenuo/a, innocente

tacaño/a avaro/a, tirchio/a

inteligente intelligente

tolerante tollerante

listo/a furbo/a, astuto/a

tozudo/a testardo/a

50 / Describir personas

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 51

Citas e invitaciones / Ocio

Appuntamenti e inviti / Ozio

Te invito a cenar.

Ti invito a cena.

¿Te apetece ir al cine?

Ti va di andare al cinema?

No tengo ganas de salir.

Non ho voglia di uscire.

¿Por qué no damos un paseo?

Perché non facciamo una passeggiata?

¿Qué día quedamos?

Quando ci vediamo?

¿Te va bien el lunes?

Ti va bene lunedì?

¿A qué hora quedamos?

A che ora ci vediamo?

¿Sabes jugar al tenis?

Sai giocare a tennis?

Podríamos ir a Sicilia.

Potremmo andare in Sicilia.

PISTA 21

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio Actividades

ir al campo/montaña fare una scampagnata

bailar ballare

jugar al ajedrez giocare a scacchi

dar un paseo fare una passeggiata

montar en bici andare in bicicletta

hacer deporte fare sport

quedar (citarse) prendere appuntamento

invitar invitare

quedarse en casa rimanere a casa Citas e invitaciones / Ocio / 51

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 52

sacar entradas prendere i biglietti

esquí sci

salir uscire

excursión gita

ser aficionado praticare

exposición mostra

tomar algo bere qualcosa

fiesta festa

ver la televisión guardare la televisione

fútbol calcio

Ocio

museo museo

atletismo atletica

música musica

baloncesto pallacanestro

natación nuoto

ciclismo ciclismo

ópera opera

cine cinema

parque parco, giardini pubblici

concierto concerto

playa spiaggia

conferencia conferenza

restaurante ristorante

deporte sport

teatro teatro

discoteca discoteca

tenis tennis

52 / Citas e invitaciones / Ocio

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 53

Estados físicos y sensaciones

Stati fisici e sensazioni

Tengo mucha sed.

Ho molta sete.

Tengo hambre.

Ho fame.

Tengo calor.

Ho caldo.

Tengo frío.

Ho freddo.

Me duele mucho la cabeza.

Ho molto mal di testa.

No me encuentro bien.

Non mi sento bene.

Estoy resfriado.

Sono raffreddato.

Estoy mareado.

Sento nausea.

Estoy muy cansado.

Sono molto stanco.

Tengo sueño.

Ho sonno.

PISTA 22

Ho

fre ddo Estados físicos y sensaciones / 53

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 54

Vocabulario: Estados físicos y sensaciones Partes del cuerpo

oído orecchio

barriga pancia

pecho petto

brazo braccio

pie

cabeza testa

pierna gamba

codo gomito

rodilla ginocchio

cuello collo

tobillo caviglia

piede

espalda schiena

Remedios

estómago stomaco

antibiótico antibiotico

garganta gola

calmante calmante

mano mano

inyección iniezione

muela molare

jarabe sciroppo

nariz naso

pastilla pastiglia

ojos occhi

pomada pomata

54 / Estados físicos y sensaciones

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

supositorio supposta Síntomas, causas, etc.

16:52

Página 55

morado livido náuseas nausea

baja médica foglio di malattia

operar operare

calambre crampo

ponerse enfermo ammalarsi

corte taglio

pulso polso

curarse guarire

picores prurito

desmayarse svenire, perdere i sensi

rasguño graffio

diarrea diarrea

receta ricetta

dolor dolore

resaca postumi della sbornia

estar enfermo essere ammalato

resfriado raffreddore

hacerse daño farsi male

tener dolor de cabeza avere mal di testa

hinchazón gonfiore

tener un accidente avere un incidente

gripe influenza

tomar la tensión misurare/prendere la pressione

mareo capogiro

tos tosse Estados físicos y sensaciones / 55

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 56

Tiempo meteorológico

Tempo meteorologico

¡Qué calor!

Che caldo!

¡Qué frío!

Che freddo!

Está lloviendo.

Sta piovendo.

Está nevando.

Sta nevicando.

Hace mucho viento.

C’è molto vento.

Hace mal tiempo.

Fa brutto tempo.

Hace buen tiempo.

Fa bel tempo.

Hace mucho calor.

Fa molto caldo.

Estamos a ocho grados.

Ci sono otto gradi.

PISTA 23

Vocabulario: Tiempo meteorológico buen tiempo bel tempo

niebla nebbia

calor caldo

nieve neve

frío freddo

nublado nuvoloso

humedad umidità

tormenta temporale, tormenta

lluvia pioggia

trueno tuono

mal tiempo brutto tempo

viento vento

56 / Tiempo meteorológico

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 57

Gustos, intereses y preferencias

Gusti, interessi e preferenze

¿Te gusta el fútbol?

Ti piace il calcio?

Sí, me encanta.

Sì, mi piace moltissimo.

Sí, me gusta mucho.

Sì, mi piace molto.

No, no me gusta mucho.

No, non mi piace molto.

No, no me gusta nada.

No, non mi piace per niente.

Me interesa mucho la historia del arte.

Mi interessa molto la storia dell'arte.

No le gusta nada cocinar. (a él)

Non gli piace per niente cucinare.

A mí tampoco.

Neanche a me.

A mí también.

Anche a me.

A mí, no.

A me, no.

A mí, sí.

A me, sì.

¿Cuál prefiere usted?

Lei quale preferisce?

PISTA 24

Gustos, intereses y preferencias / 57

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 58

Opinar / Valorar / Discutir

Dare opinioni / Valutare / Discutere

Me parece muy interesante.

Mi pare molto interessante.

¡Qué maravilla!

Che meraviglia!

¡Qué horror!

Che orrore!

Es precioso.

È bellissimo.

Canta muy bien.

Canta molto bene.

Cocina muy mal.

Cucina molto male.

Me parece muy injusto.

Secondo me è molto ingiusto.

Eso es una tontería.

Questo è una sciocchezza.

Me parece bien.

Mi pare corretto.

No me parece nada bien.

Non mi pare per niente corretto.

Yo pienso que es mejor así.

Penso che sia meglio così.

Sí, de acuerdo, pero hay otro problema.

Sì, d'accordo, ma c'è un altro problema.

Claro.

Chiaro.

Seguro.

Sicuro.

Evidentemente.

Evidentemente.

Que sí.

Sì, sì.

Sí, es verdad.

Sì, è vero.

PISTA 25

58 / Opinar / Valorar / Discutir

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 59

Vale, de acuerdo.

D'accordo. / Va bene.

Yo estoy de acuerdo con Juan.

Sono d'accordo con Juan.

Tienes razón.

Hai ragione.

¿De verdad?

Davvero?

Yo estoy totalmente de acuerdo contigo.

Sono totalmente d'accordo con te.

Seguro que no.

Sicuramente no.

En absoluto.

Assolutamente no.

Que no.

No, no.

No, eso no es cierto.

No, non è vero.

¡Qué va!

Figurati!

Yo no estoy de acuerdo contigo.

Io non sono d'accordo con te.

Yo no lo veo en absoluto así.

Per me non è assolutamente così.

Opinar / Valorar / Discutir / 59

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 60

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir Adjetivos

lógico logico

aburrido noioso

normal normale

absurdo assurdo

ridículo ridicolo

bonito carino

Para expresar opinión

excepcional eccezionale

alabar elogiare, fare i complimenti

extraño strano

concluir concludere

fantástico fantastico

estar a favor essere a favore

feo

estar de acuerdo con essere d'accordo con

brutto gracioso buffo, divertente

estar en contra de essere contrario a

horrible orribile

ofender offendere

increíble incredibile

opinar dare un'opinione

injusto ingiusto

pensar pensare, ritenere

interesante interessante

tener prejuicios avere pregiudizi

60 / Opinar / Valorar / Discutir

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 61

Causa / Consecuencia

Causa / Conseguenza

¿Por qué no ha venido?

Perché non è venuto?

Es que está enfermo.

È malato.

Llego tarde porque he tenido una avería.

Arrivo tardi perché ho avuto un guasto.

Está enfermo. Por eso no ha venido.

È malato. Per questo non è venuto.

PISTA 26

erché ho avuto un guasto p i d r a t Arrivo

Causa / consecuencia / 61

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 62

Grados de seguridad

Gradi di certezza

¿Está usted seguro?

Lei è sicuro?

Seguramente es José.

Sicuramente è José.

A lo mejor llueve.

Forse piove.

Yo creo que va a llover.

Credo che pioverà.

Yo no creo que venga hoy.

Non credo che venga oggi.

PISTA 27

62 / Grados de seguridad

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 63

Pedir disculpas

Chiedere scusa

Perdón.

Scusa. [tu] / Scusi. [Lei]

Lo siento.

Mi dispiace.

Es culpa mía.

È colpa mia.

No pasa nada.

Non fa niente.

PISTA 28

dispiace molto i M

Pedir disculpas / 63

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 64

Agradecer

Ringraziare

Gracias.

Grazie.

De nada.

Di niente.

Muchas gracias.

Grazie mille.

Muy agradecido.

Te ne sono grato.

Muy amable por su parte.

È molto gentile da parte sua.

No tiene ninguna importancia.

Non è niente.

PISTA 29

64 / Agradecer

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 65

Felicitar

Congratularsi

¡Felicidades!

Auguri!

¡Feliz cumpleaños!

Buon compleanno!

¡Feliz Navidad!

Buon Natale!

Te felicito por el examen.

Congratulazioni per l'esame.

PISTA 30

co n Buo

o! n n a e m pl

27

Felicitar / 65

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 66

Lugar

Luoghi

Por favor, ¿para ir a la catedral?

Per favore, per la cattedrale?

Perdone, ¿hay una oficina de Correos por aquí cerca?

Scusi, c'è un ufficio postale qui vicino?

Perdone, ¿la calle Cernaia?

Scusi, via Cernaia?

¿Está cerca de aquí?

È qui vicino?

Está bastante lejos.

È abbastanza lontano.

¿Se puede ir andando?

Ci si può andare a piedi?

Está a unos diez minutos a pie.

È a circa dieci minuti a piedi.

Está a unos quinientos metros.

È a cinquecento metri.

Tiene que seguir todo recto y, al final de la calle, girar a la izquierda.

Deve andare diritto e alla fine della strada girare a sinistra.

Mire, es ahí.

Guardi, è lì.

Perdone, ¿los servicios?

Scusi, i servizi?

¿Dónde está el lavabo?

Dov'è il bagno?

delante

davanti

detrás

dietro

al lado

a fianco

allí



aquí

qui

arriba

sopra

PISTA 31

66 / Lugar

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 67

abajo

sotto

en la mesa

sul tavolo

debajo de la mesa

sotto il tavolo

encima del armario

sull'armadio

dentro del armario

dentro l’armadio

al lado de la cocina

accanto alla cucina

Scusi, dov'è il bagno ?

Museo

Lugar / 67

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 68

Vocabulario: Lugar Establecimientos

charcutería salumeria

agencia de viajes agenzia di viaggi

edificio edificio

autoservicio self-service

empresa ditta

avenida corso

estación stazione

ayuntamiento comune

estanco tabaccheria

bar bar

fábrica fabbrica

bodega cantina

farmacia farmacia

carnicería macelleria

ferretería ferramenta

catedral cattedrale

floristería fiorario

comisaría questura

frutería fruttivendolo

correos posta

galería de arte galleria d’arte

cuartel caserma

gasolinera distributore di benzina, benzinaio

gran superficie centro commerciale

68 / Lugar

grandes almacenes grandi magazzini

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 69

hotel albergo

pescadería pescheria

iglesia chiesa

quiosco edicola

joyería gioielleria

semáforo semaforo

lavandería lavanderia

supermercado supermercato

librería libreria

tienda de artículos de deporte negozio di articoli sportivi

mercado mercato

tienda de discos negozio di dischi

museo museo

tienda de juguetes negozio di giocattoli

oficina ufficio

tienda de muebles negozio di mobili

óptica ottico

tienda de ropa negozio di abbigliamento

panadería panetteria

tintorería tintoria

papelería cartoleria

verdulería verduriere

pastelería pasticceria

zapatería negozio di calzature

peluquería parrucchiere perfumería profumeria

Lugar / 69

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

Espacios públicos

16:52

Página 70

plaza piazza

aparcamiento parcheggio

sala de baile sala da ballo

autopista autostrada

salida de autopista uscita

barrio quartiere

Ubicación

calle via

a la derecha a destra

carretera strada

a la izquierda a sinistra

casa casa

a través de attraverso, per

cruce incrocio

al fondo in fondo

escuela scuola

al lado de accanto a

esquina angolo

al otro lado dall’altra parte

jardín giardino

allí

paso de peatones strisce pedonali

antes de prima di

peaje de autopista casello autostradale

aquí qui

piso appartamento

bajar scendere

70 / Lugar



Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 71

bifurcación bivio

la primera (calle) a la derecha la prima (strada) a destra

buscar cercare

la segunda (calle) a la izquierda la seconda (strada) a sinistra

cerca vicino cruzar attraversare debajo sotto delante de davanti a después de dopo detrás de dietro a enfrente de di fronte a encima sopra, su frente a di fronte a fuera fuori girar girare

lejos lontano llegar arrivare pararse (un vehículo) fermare perdido perso policía polizia preguntar chiedere pueblo paese, villaggio seguir andare avanti, continuare subir salire todo recto tutto diritto transeúnte passante

junto a vicino a

Lugar / 71

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 72

Viajes y transportes

Viaggi e trasporti

Coche

Macchina

Perdone, ¿esta carretera va a Ravenna?

Scusi, questa strada va a Ravenna?

¿Cuántos kilómetros hay?

Quanti chilometri ci sono?

Lleno, por favor.

Il pieno, per favore.

¿Me puede comprobar el nivel de aceite?

Mi può controllare il livello dell'olio?

¿Pueden cambiarme el aceite?

Mi può cambiare l'olio?

¿Hay un taller por aquí cerca?

C'è un'officina qui vicino?

Quisiera alquilar un coche.

Vorrei noleggiare una macchina.

Tren

Treno

Quisiera un billete de ida y vuelta a Milán.

Vorrei un biglietto di andata e ritorno per Milano.

¿Me puede dar un horario de trenes?

Mi può dare un orario dei treni?

¿A qué hora sale el tren de Turín?

A che ora parte il treno per Torino?

¿De qué andén sale?

Da che binario parte?

Perdone, ¿este es el tren de Milán?

Scusi, questo è il treno per Milano?

PISTA 32

PISTA 33

72 / Viajes y transportes

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 73

Perdone, ¿este tren para en Novara?

Scusi, questo treno ferma a Novara?

¿Está libre este asiento?

È libero questo posto?

¿Le molesta si abro la ventanilla?

Le spiace se apro il finestrino?

Aeropuerto

Aeroporto

¿Me puede informar de los vuelos que hay para Barcelona?

Mi può informare sui voli per Barcellona?

¿Tiene retraso el avión de Madrid?

È in ritardo il volo di Madrid?

¿Ha aterrizado el avión de Madrid?

È atterrato il volo di Madrid?

He perdido mi maleta.

Ho perso la valigia.

¿Dónde la puedo reclamar?

Dove posso reclamare la perdita?

Se ruega a los señores pasajeros del vuelo 312 con destino Bilbao se dirijan a la puerta de embarque número 34.

Si pregano i signori passeggeri del volo 312 con destinazione Bilbao di recarsi all'imbarco numero 34.

PISTA 34

Viajes y transportes / 73

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 74

Otros

Altri

¿Qué autobús hay que tomar para ir a la plaza Navona?

Che autobus bisogna prendere per andare in piazza Navona?

Por favor, ¿dónde está la boca de metro más próxima?

Per favore, dov’è la fermata della metropolitana più vicina?

¿Cuál es la línea que va a la plaza Barberini?

Qual è la linea che va in piazza Barberini?

¿Dónde tengo que bajar para ir a Termini?

Dove devo scendere per andare a Termini?

¿Cuántas paradas hay hasta el Coliseo?

Quante fermate ci sono fino al Colosseo?

¿Qué es mejor: ir en autobús o en metro?

Cos'è meglio, l'autobus o la metropolitana?

Hotel

Hotel

Quisiera reservar una habitación doble para el día 4 de mayo.

Vorrei prenotare una camera doppia per il 4 di maggio.

¿Cuánto cuesta una habitación individual?

Quanto costa una camera singola?

¿Tienen habitaciones libres?

Avete camere libere?

¿Está incluido el desayuno?

È compresa la colazione?

Tengo reservada una habitación a nombre de López.

Ho una prenotazione a nome di López.

¿Podrían despertarme a las siete?

Potreste chiamarmi alle sette?

La ducha no funciona.

La doccia non funziona.

PISTA 35

PISTA 36

74 / Viajes y transportes

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 75

¿Me podría preparar la cuenta de la 405, por favor?

Mi prepara il conto della 405, per favore?

¿Pueden pedirme un taxi, por favor?

Mi può chiamare un taxi, per favore?

Vocabulario: Viajes y transportes En coche acelerador acceleratore acelerar accelerare adelantar superare, sorpassare autopista autostrada autovía superstrada cambiar de carril cambiare corsia cambio de marchas cambio carné de conducir patente carretera strada

cruce incrocio frenar frenare freno freno grúa gru gasolina benzina gasolinera benzinaio kilómetros chilometri multa multa obras lavori in corso peaje casello

cinturón de seguridad cintura di sicurezza Viajes y transportes / 75

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 76

peatón pedone

coche cama vagone letto

puente ponte

conductor conducente

reducir rallentare

equipaje bagaglio

señal segnale

estación stazione

sin plomo senza piombo

hacer transbordo cambiare

taller officina

horario orario

tícket biglietto

litera cuccetta

túnel galleria

metro la metropolitana

velocidad velocità

parada fermata

En tren

primera clase prima classe

alta velocidad alta velocità

revisor controllore

andén binario

segunda clase seconda classe

asiento sedile

taquilla biglietteria

billete biglietto

tren de cercanías treno locale

76 / Viajes y transportes

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

En autobús autobús autobus parada fermata terminal terminal En avión aterrizar atterrare cancelado cancellato con retraso in ritardo control de pasaportes controllo passaporti control de seguridad controllo di sicurezza despegar decollare destino destinazione embarque imbarco equipaje bagaglio

16:52

Página 77

equipaje de mano bagaglio a mano facturar fatturare llegar arrivare pasajero passeggero puerta de embarque porta di imbarco recogida de equipajes ritiro bagagli salir uscire tarjeta de embarque carta d’imbarco terminal terminal tripulación equipaggio ventanilla finestrino vuelo regular volo regolare vuelos internacionales voli internazionali vuelos nacionales voli nazioinali

Viajes y transportes / 77

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 78

Bar y Restaurante

Bar e ristorante

Un café con leche y una cerveza, por favor.

Un caffelatte e una birra, per favore.

¿Tienen bocadillos?

Avete panini?

¿Cuánto es?

Quant'è?

Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las nueve.

Vorrei prenotare un tavolo per tre persone per stasera alle nove.

¿Tiene mesa para cinco personas?

Ha un tavolo da cinque?

¿Puede traernos la carta?

Ci può portare il menù?

¿Qué me recomienda?

Che cosa mi raccomanda?

Vamos a tomar el menú.

Prendiamo il menù fisso.

Para mí, de primero, sopa de pescado.

Per me, di primo, zuppa di pesce.

Para beber, vino blanco.

Da bere, vino bianco.

Por favor, ¿nos trae pan?

Per favore, ci porta il pane?

Aquí tiene.

Ecco qui.

Por favor, ¿me trae otra cerveza?

Per favore, mi porta un'altra birra?

La cuenta, por favor.

Il conto, per favore.

PISTA 37

78 / Bar y restaurante

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 79

Vocabulario: Bar y restaurante a la plancha ai ferri

cerdo maiale

aceite olio

cerveza birra

agua con gas acqua frizzante

cordero agnello

agua mineral acqua minerale

crudo crudo

ajo

cuchara cucchiaio

aglio arroz riso

cuchillo coltello

asado arrosto, alla brace

chuletas cotolette

bocadillo panino

ensalada insalata

buey bue

entrante antipasto

café caffè

filete filetto

café con leche caffelatte

frito fritto

carne carne

fruta frutta

cebolla cipolla

guarnición contorno

Bar y restaurante / 79

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 80

guisado stufato

ración porzione

hamburguesa hamburger

salsa salsa

helado gelato

servilleta tovagliolo

huevo uovo

sopa zuppa

leche latte

tarta torta

mantequilla burro



marisco crostacei

tenedor forchetta

muy hecho molto fatto

ternera vitello

pan pane

tomate pomodoro

pasta pasta

verdura verdura

patatas fritas patate fritte

vino blanco vino bianco

pescado pesce

vino rosado vino rosato

pollo pollo

vino tinto vino rosso

postre dolce

zumo succo di frutta

80 / Bar y restaurante



Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 81

Números

Numeri

Números cardinales

Numeri cardinali

uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez

uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci

once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte

undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diaciannove, venti

veintiuno, veintidós... veintiocho

ventuno, ventidue... ventotto

treinta, treinta y uno, treinta y dos

trenta, trentuno, trentadue

cuarenta, cuarenta y uno… cuarenta y ocho

quaranta, quarantuno... quarantotto

cincuenta, sesenta

cinquanta, sessanta

setenta

settanta

ochenta

ottanta

noventa

novanta

cien

cento

ciento uno, ciento dos

centouno, centodue

doscientos, trescientos

duecento, trecento

cuatrocientos

quattrocento

quinientos

cinquecento

seiscientos

seicento

Números / 81

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 82

setecientos

settecento

ochocientos

ottocento

novecientos

novecento

mil

mille

dos mil

duemila

un millón

un milione

un billón

un miliardo

Números ordinales

Numeri ordinali

primero

primo

segundo

secondo

tercero

terzo

cuarto

quarto

quinto

quinto

sexto

sesto

séptimo

settimo

octavo

ottavo

noveno

nono

décimo

decimo

duodécimo

dodicesimo

vigésimo

ventesimo

82 / Números

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 83

Avisos / Carteles públicos

Avvisi / Cartelli pubblici

Privado

Privato

Tirar

Tirare

Empujar

Spingere

Llamar al timbre

Suonare il campanello

Cerrado

Chiuso

Abierto

Aperto

Prohibido fumar

Vietato fumare

Prohibido el paso

Divieto d'accesso

Entrada

Entrata

Salida

Uscita

Libre

Libero

Ocupado

Occupato

Fuera de servicio / Averiado

Fuori servizio

Ascensor

Ascensore

Peligro

Pericolo

Lavabo

Bagni/toilettes

Señoras

Signore

Caballeros

Signori

Se alquila

In affitto

Avisos / Carteles públicos / 83

Italiano de cada dia.qxd

29/11/06

16:52

Página 84

Asientos reservados

Poltrone/Posti riservati

Local climatizado

Locale con aria condizionata

Se vende

In vendita

Teléfono público

Telefono pubblico

84 / Avisos / Carteles públicos

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 85

Gramática Los sustantivos Género En italiano los artículos pueden ser masculinos o femeninos. En general, los sustantivos que terminan en -o son masculinos (il centro, l’albergo) y los que terminan en -a son femeninos (la casa, la ricetta). Los sustantivos que terminan en -e pueden ser tanto masculinos como femeninos (il piede, la chiave). ¡Atención! Hay un grupo de sustantivos que aunque terminan en -a son masculinos (il problema, il cinema) y un grupo de sustantivos que aunque terminan en -o son femeninos (la moto, la radio). En general, los sustantivos que terminan en -tore, -one o en consonante son masculinos (il dottore, il cotone, il film) y los que terminan en -tà, -tù, -i y en -ione son femeninos (la felicità, la virtù, la tesi, la televisione). Asimismo, los sustantivos que terminan en -ista (il giornalista, la giornalista), -ega (il collega, la collega) y -ante o -ente (il rappresentante, la rappresentante) son masculinos y femeninos. Algunos sustantivos (por ejemplo los nombres de profesiones) tienen una forma masculina y una femenina (il commesso, la commessa). La forma femenina de los sustantivos masculinos que terminan en -e puede ser -a (il cameriere, la cameriera) y la de los sustantivos masculinos que terminan en -tore es -trice (il fumatore, la fumatrice).

Número El plural de los sustantivos masculinos que terminan en -o se forma sustituyendo -o por -i (il centroi centri); los sustantivos femeninos que terminan en -a cambian -a por -e (la casale case). En los sustantivos masculinos y femeninos que terminan en -e, se sustituye -e por -i (il piedei piedi, la chiave le chiavi). Gramática / 85

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 86

También hay sustantivos que tienen la misma forma en singular y en plural (sólo cambia el artículo). Son los sustantivos masculinos y femeninos que terminan en consonante, los sustantivos con acento en la última sílaba, los sustantivos abreviados y los que terminan en -i (il gasi gas, il caffèi caffè, l’autole auto, il taxii taxi). Veamos algunas reglas sobre la formación del plural: Los sustantivos masculinos que terminan en -a, cambian la -a por -i (il problemai problemi), los femeninos que terminan en -o son invariables (le moto, le radio), los que terminan en -io cambian -io por -i (il viaggioi viaggi), pero si la i de la terminación -io es tónica, el plural es -ii (lo ziogli zii). Los que acaban en -co y -go cambian -co y -go casi siempre por -chi y -ghi cuando la penúltima sílaba es tónica (il tedescoi tedeschi, l’albergogli alberghi). Pero cuando la tónica es la antepenúltima sílaba, cambian -co y -go por -ci y -gi (il medicoi medici). Finalmente, los que acaban en -ista cambian -ista por -isti (il giornalistai giornalisti). Los sustantivos femeninos que terminan en -ca y -ga, sustituyen -ca y -ga por -che y -ghe (l’amicale amiche, la collegale colleghe). Los que acaban en -cia y -gia, sustituyen -cia y -gia por -ce y -ge cuando delante de la terminación hay una consonante (l’aranciale arance). Los que acaban en -cia y -gia sustituyen -cia y -gia por -cie y -gie cuando delante de la terminación hay una vocal y cuando la i final es tónica (la valigiale valigie, la farmaciale farmacie).

Los adjetivos Los adjetivos que terminan en -o tienen cuatro formas (leggero, leggera, leggeri, leggere). Concuerdan con el sustantivo en género y número. Il pacco è leggero. La valigia è leggera. 86 / Gramática

El paquete es ligero. La maleta es ligera.

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

I pacchi sono leggeri. Le valigie sono leggere.

Página 87

Los paquetes son ligeros. Las maletas son ligeras.

Los adjetivos que terminan en -e tienen dos formas (grande, grandi). Concuerdan con el sustantivo en número y son iguales en masculino y en femenino. Il pacco è grande. La valigia è grande. I pacchi sono grandi. Le valigie sono grandi.

El paquete es grande. La maleta es grande. Los paquetes son grandes. Las maletas son grandes.

La gradación del adjetivo Con più/meno + adjetivo se forma la comparación de los adjetivos. Questa gonna è più bella. Vorrei un colore meno scuro.

Esta falda es más bonita. Quisiera un color menos oscuro.

Para comparar dos o más personas u objetos, se utiliza più /meno + adjetivo + la preposición di (que equivale a “que” en español). Marta è più piccola di Luisa.

Marta es más pequeña que Luisa.

Si después de di hay un pronombre, se utiliza el pronombre tónico. Marta è più bassa di me.

Marta es más pequeña que yo.

Si después de di hay un sustantivo, di se une al artículo. Paolo è più alto del fratello.

Paolo es más alto que el hermano.

Si la comparación es entre dos verbos, dos adverbios o dos adjetivos, se utiliza che en lugar de di. Lavorare è più faticoso che studiare. Trabajar cansa más que estudiar. Gramática / 87

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 88

Para expresar que dos objetos o personas son iguales se utiliza el adjetivo + come. Monica è alta come Chiara.

Mónica es tan alta como Chiara.

Los artículos Artículo determinado La forma masculina del artículo determinado es il (il centro). Si el sustantivo empieza con s + consonante o con x, y, z, gn, pn, ps o i + vocal, el artículo il se convierte en lo (lo studente, lo zio, lo psicologo), y si el sustantivo empieza con vocal o con h, se usa l’ (l’amico, l’hotel). La forma femenina del artículo determinado es la (la signora, la chiave). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se utiliza el artículo con apóstrofo l’ (l’amica). El plural de il es i (il signore i signori), el de lo y l’ es gli (lo studentegli studenti, l’amicogli amici) y el de la y l’ es le (la signorale signore, l’amicale amiche). ¡Atención! El artículo le nunca se apostrofa.

Artículo indeterminado La forma masculina del artículo indeterminado es un (un signore, un amico). Cuando el sustantivo empieza con s + consonante o x, y, z, gn, pn, ps o i + vocal, el artículo un se convierte en uno (uno studente). La forma femenina es una (una signora). Si el sustantivo femenino empieza con una vocal, se sustituye la a del artículo por un apóstrofo (un’amica). ¡Atención! En italiano el artículo indeterminado no tiene plural. En su lugar se usan las formas plurales del artículo partitivo.

88 / Gramática

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 89

Artículo partitivo El artículo partitivo se forma con la preposición di seguida del artículo determinado. Se usa para expresar una cantidad indeterminada. Masculino singular di + il  del di + lo  dello di + l’  dell’

Masculino plural di + i  dei di + gli  degli

Femenino singular di + la  della di + l’  dell’

Femenino plural di + le  delle

Vorrei dell’acqua. Ho visto dei libri interessanti.

Quisiera agua. He visto unos libros interesantes.

Algunos tiempos verbales En italiano hay tres tipos de verbos: los que terminan en -are (primera conjugación), los que terminan en -ere (segunda conjugación) y los que terminan en -ire (tercera conjugación).

El Presente Verbos en -are parlare (“hablar”) io parlo tu parli lui, lei, Lei parla noi parliamo voi parlate loro parlano Gramática / 89

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 90

A los verbos que terminan en -care y en -gare se les añade una h entre la raíz y la terminación en la segunda persona del singular y en la primera persona del plural a fin de mantener la misma pronunciación de la c y de la g. cercare (“buscar”) io cerco tu cerchi lui, lei, Lei cerca noi cerchiamo voi cercate loro cercano

pagare (“pagar”) io pago tu paghi lui, lei, Lei paga noi paghiamo voi pagate loro pagano

En los verbos que terminan en -iare, la raíz pierde la i final en la segunda persona del singular y en la primera del plural. mangiare (“comer”) io mangio tu mangi lui, lei, Lei mangia noi mangiamo voi mangiate loro mangiano Pero si un verbo con la terminación -iare tiene el acento en la i, ésta sólo se suprime en la primera persona del plural. sciare (“esquiar”) io scio tu scii lui, lei, Lei scia noi sciamo voi sciate loro sciano

90 / Gramática

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 91

Verbos en -ere credere (“creer”) io credo tu credi lui, lei, Lei crede noi crediamo voi credete loro credono A los verbos que terminan en -cere, -gere y -scere no se les añade ninguna h delante de la e y de la i (como se hace con los verbos que terminan en -are). Es decir, que la pronunciación de la c y de la g cambia según la vocal que acompañan. conoscere (“conocer”) io conosco tu conosci lui, lei, Lei conosce noi conosciamo voi conoscete loro conoscono

leggere (“leer”) io leggo tu leggi lui, lei, Lei legge noi leggiamo voi leggete loro leggono

Verbos en -ire sentire (“oír”, “sentir”) io sento tu senti lui, lei, Lei sente noi sentiamo voi sentite loro sentono En muchos de los verbos que terminan en -ire se añade la sílaba -iscentre la raíz y la terminación en las tres personas del singular y en la tercera del plural. Gramática / 91

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 92

capire (“entender”) io capisco tu capisci lui, lei, Lei capisce noi capiamo voi capite loro capiscono ¡Atención! En la tercera persona plural de todos los verbos regulares, el acento recae siempre en la antepenúltima sílaba. Principales verbos irregulares andare (“ir”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro

vado vai va andiamo andate vanno

avere (“tener”) io ho tu hai lui, lei, Lei ha noi abbiamo voi avete loro hanno

bere (“beber”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro

bevo bevi beve beviamo bevete bevono

dare (“dar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro

dire (“decir”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro

dico dici dice diciamo dite dicono

essere (“ser”, “estar”) io sono tu sei lui, lei, Lei è noi siamo voi siete loro sono

92 / Gramática

do dai dà diamo date danno

Gramatica Italiano.qxd

fare (“hacer”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro stare (“estar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro

29/11/06

17:00

Página 93

faccio fai fa facciamo fate fanno

sapere (“saber”) io so tu sai lui, lei, Lei sa noi sappiamo voi sapete loro sanno

sto stai sta stiamo state stanno

venire (“venir”) io vengo tu vieni lui, lei, Lei viene noi veniamo voi venite loro vengono

El Presente de los verbos modales En italiano existen tres verbos modales: dovere, potere y volere. Los tres son irregulares. Los verbos modales siempre van seguidos de un infinitivo, que expresa la acción que se realiza, mientras que el verbo modal define el modo en el que se realiza esta acción. dovere (“deber”, “tener que”) io devo tu devi lui, lei, Lei deve noi dobbiamo voi dovete loro devono

potere (“poder”) io posso tu puoi lui, lei, Lei può noi possiamo voi potete loro possono

Gramática / 93

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 94

volere (“querer”) io voglio tu vuoi lui, lei, Lei vuole noi vogliamo voi volete loro vogliono

El Passato prossimo El Passato prossimo es un tiempo verbal del pasado. Se forma como el Pretérito Perfecto en español, es decir, con las formas del Presente del verbo auxiliar y el Participio pasado del verbo principal, el que expresa la acción. En el italiano actual, se utiliza tanto cuando en español usamos el Pretérito Perfecto como cuando usamos el Indefinido. Los verbos regulares en -are forman el Participio pasado añadiendo -ato a la raíz (parlato); los verbos en -ere añaden -uto (creduto), y los verbos en -ire, -ito (sentito). A continuación, tienes una lista de los principales participios irregulares. aprire bere chiedere chiudere conoscere decidere dire dispiacere essere fare intendere leggere

           

94 / Gramática

aperto bevuto chiesto chiuso conosciuto deciso detto dispiaciuto stato fatto inteso letto

parere perdere permettere piacere prendere raccogliere rimanere rispondere rivedere scegliere scendere spegnere

           

parso perso/perduto permesso piaciuto preso raccolto rimasto risposto rivisto scelto sceso spento

Gramatica Italiano.qxd

mettere nascere offrire

29/11/06

  

17:00

Página 95

messo nato offerto

vedere venire vivere

  

visto venuto vissuto

El Passato prossimo con avere La mayoría de los verbos forman el Passato prossimo con el verbo auxiliar avere. En estos casos, el Participio es invariable. amare (“amar”) io tu lui, lei, Lei noi voi loro

ho amato hai amato ha amato abbiamo amato avete amato hanno amato

Cuando se hace la negación de una frase en Passato prossimo, la negación non se coloca delante del verbo auxiliar. Non ho visto Monica.

No he visto a Mónica.

El Passato prossimo con essere Algunos verbos necesitan el verbo auxiliar essere para formar el Passato prossimo. En estos casos, el Participio concuerda con el sujeto en género y número. io tu lui, lei, Lei noi voi loro

sono andato/a sei andato/a è andato/a siamo andati/e siete andati/e sono andati/e

Gramática / 95

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 96

Marco è sceso. Eva è partita la settimana scorsa. I dolci sono piaciuti a tutti. Ieri le ragazze sono rimaste a casa.

Marco ha bajado. Eva salió de viaje la semana pasada. Los dulces han gustado a todos. Ayer las chicas se quedaron en casa.

Además de los verbos reflexivos, todos los siguientes verbos forman el Passato prossimo con essere: andare, arrivare, bastare, costare, dispiacere, diventare, entrare, essere, mancare, morire, nascere, parere, partire, passare, piacere, restare, rientrare, rimanere, ripartire, ritornare, riuscire, scendere, sembrare, stare, tornare, uscire y venire. ¡Atención! Nevicare y piovere pueden formar el Passato prossimo tanto con avere como con essere. El Passato prossimo con pronombres de complemento directo Cuando delante del Passato prossimo hay un pronombre de complemento directo en la tercera persona del singular, lo, la o l’, o del plural, li o le, éste concuerda con el verbo en género y número. Los participios de los verbos que forman el Passato prossimo con avere también concuerdan con el complemento. L’ho visto oggi. L’ho vista oggi. Li ho visti oggi. Le ho viste oggi.

Le he visto hoy. La he visto hoy. Les he visto hoy. Las he visto hoy.

En la forma de usted, La, el Participio termina siempre en -a, independientemente de si se trata de un hombre o de una mujer. Signor Ponti, L’ho vista oggi!

96 / Gramática

¡Señor Ponti, le he visto hoy!

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 97

Con los demás pronombres de complemento directo (mi, ti, ci, vi) no es obligatorio que el participio concuerde con el complemento y ambas formas son correctas. Vi ho visto oggi. /Vi ho visti oggi.

Os he visto hoy.

¡Atención! Cuando el pronombre que va delante del Passato prossimo es un pronombre de complemento indirecto, el Participio nunca concuerda con el complemento.

El Futuro semplice Los verbos regulares forman el Futuro semplice de la siguiente manera: Verbos en -are amare (“amar”) io amerò tu amerai lui, lei, Lei amerà noi ameremo voi amerete loro ameranno Verbos en -ere vendere (“vender”) io venderò tu venderai lui, lei, Lei venderà noi venderemo voi venderete loro venderanno

Gramática / 97

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 98

Verbos en -ire sentire (“oír”, “sentir”) io sentirò tu sentirai lui, lei, Lei sentirà noi sentiremo voi sentirete loro sentiranno

El Condizionale presente Los verbos regulares forman el Condizionale presente de la siguiente manera: Verbos en -are parlare (“hablar”) io parlerei tu parleresti lui, lei, Lei parlerebbe noi parleremmo voi parlereste loro parlerebbero Verbos en -ere credere (“creer”) io crederei tu crederesti lui, lei, Lei crederebbe noi crederemmo voi credereste loro crederebbero

98 / Gramática

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 99

Verbos en -ire dormire (“dormir”) io dormirei tu dormiresti lui, lei, Lei dormirebbe noi dormiremmo voi dormireste loro dormirebbero

Stare + Gerundio La construcción stare + Gerundio se utiliza, como en español, para describir una acción que se está desarrollando en el momento en el que se habla. El verbo stare se conjuga en Presente y va seguido del Gerundio del verbo principal. Sto leggendo il giornale.

Estoy leyendo el periódico.

Los verbos regulares en -are forman el Gerundio añadiendo -ando a la raíz (portando); los verbos en -ere y en -ire añaden -endo (vedendo, dormendo). Los verbos fare, dire, bere y unos pocos más tienen una forma irregular del gerundio: farefacendo, diredicendo, bere bevendo.

Los determinantes Demostrativos Questo se utiliza para referirse a cosas o personas que se encuentran cerca del hablante; concuerda con el sustantivo como un adjetivo. masculino singular il signore  questo signore

masculino plural i signori  questi signori Gramática / 99

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

femenino singular la signora  questa signora

Página 100

femenino plural le signore queste signore

Cuando questo y questa van delante de una palabra que empieza en vocal, se sustituye la vocal final por un apóstrofo (quest’amico, quest’amica). Para referirse a cosas o a personas que están más alejadas del hablante se utiliza quello. masculino singular il signore  quel signore i signori  quei signori l’amico  quell’amico

masculino plural lo studente  quello studente gli studenti  quegli studenti

femenino singular la signora  quella signora l’amica  quell’amica

femenino plural le signore  quelle signore

Posesivos Los posesivos tienen en italiano cuatro formas, porque concuerdan en género y en número con el sustantivo (no sólo en número como en español). ¡Atención! Sólo la tercera persona del plural es invariable. masculino singular il mio il tuo il suo il Suo il nostro il vostro il loro

100 / Gramática

femenino singular la mia la tua la sua la Sua la nostra la vostra la loro

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

masculino plural i miei i tuoi i suoi i Suoi i nostri i vostri i loro

17:00

Página 101

femenino plural le mie le tue le sue le Sue le nostre le vostre le loro

Como vemos, los determinantes posesivos van acompañados de artículo. il suo libro la sua valigia la mia casa i tuoi libri le loro vacanze

su libro su maleta mi casa tus libros sus vacaciones (de ellos)

¡Atención! Con los nombres de parentesco en singular, los posesivos no llevan artículo. Sólo llevan artículo cuando están en plural. mia madre nostra sorella i suoi nonni

mi madre nuestra hermana sus abuelos

Delante de loro se pone siempre el artículo, también en singular. il loro fratello i loro fratelli

su hermano sus hermanos

El artículo se utiliza también en singular cuando delante del nombre de parentesco hay un adjetivo. la mia cara sorella

mi querida hermana Gramática / 101

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 102

Indefinidos La mayoría de los indefinidos (poco, molto, tanto, troppo, etc.) concuerda con el sustantivo en género y número. poco molto tanto troppo

   

poche cose molta gente tanto lavoro troppi regali

pocas cosas mucha gente mucho trabajo demasiados regalos

Delante de altro se utiliza el artículo. le altre case

otras casas

Después de tutto también se utiliza el artículo. tutti i giorni

todos los días

Algunos indefinidos, como alcuni (que sólo se utiliza en plural) o nessuno (que sólo se usa en singular), concuerdan con el sustantivo únicamente en género. alcuni  alcune sere nessuno  nessuna macchina

algunas noches ningún coche

Hay otros indefinidos que son invariables y que sólo se utilizan en singular. qualche  qualche amica ogni  ogni settimana

102 / Gramática

algunas amigas cada semana

Gramatica Italiano.qxd

30/11/07

11:40

Página 103

Los adverbios Adverbios terminados en -mente Los adverbios tienen, por regla general, la terminación -mente. Al igual que en español, los adverbios derivados de adjetivos que terminan en -o/-a se forman con la terminación femenina -a + -mente (pieno, pienamente). Pero si el adjetivo termina en -e, sólo se añade -mente (dolce, dolcemente). Los adjetivos que terminan en -re o -le pierden la última vocal (regolare, regolarmente).

Adverbios irregulares Los adverbios molto, poco, troppo y tanto tienen la misma forma que sus correspondientes adjetivos, pero como se refieren a un verbo y no a un sustantivo como los adjetivos, son invariables. Ho dormito molto. Qui la frutta costa poco. Hai pagato troppo. Non mi piace tanto.

He dormido mucho. Aquí la fruta cuesta poco. Has pagado demasiado. No me gusta tanto.

Bene y male son los adverbios correspondientes a los adjetivos buono y cattivo. Luca sta bene. Mario è stato male.

Luca está bien. Mario ha estado malo.

Otros adverbios También hay en italiano adverbios de tiempo (stamattina, stasera, stanotte, oggi, ieri, l’altro ieri, domani, dopodomani) y de lugar (sotto, sopra, in fondo, vicino, lontano). Gramática / 103

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 104

Los pronombres Pronombres de sujeto io tu lui, lei, Lei noi voi loro

yo tú él, ella, usted nosotros/as vosotros/as ellos, ellas

En italiano, al igual que en español, no es obligatorio nombrar el pronombre. Cuando se hace, suele ser para destacar o contrastar algo. Lui è italiano e lei è tedesca.

Él es italiano y ella es alemana.

Pronombres de complemento directo io tu lui, lei, Lei noi voi loro

mi ti lo, la, La ci vi li, le

me te le (lo), la, le nos os les (los), las

Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento directo. Non mangia la pasta.Non la mangia. Los pronombres de complemento directo van delante del verbo conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non. Lo chiamo stasera. Non lo chiamo stasera.

104 / Gramática

Le llamo esta tarde. No le llamo esta tarde.

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 105

Pronombres de complemento indirecto Átonos io tu lui, lei, Lei noi voi loro

mi ti gli, le, Le ci vi gli

me te le nos os les

Los pronombres de complemento indirecto sólo se distinguen de los de complemento directo en la tercera persona del singular y del plural; los demás son iguales, como en español. Estos pronombres sustituyen en la oración al complemento indirecto. La preposición a indica que es un complemento indirecto. Do il libro a Monica.Le do il libro. Los pronombres de complemento indirecto van delante del verbo conjugado y, en frases negativas, detrás de la negación non. Gli dà le chiavi. Non gli dà le chiavi.

Le da las llaves. No le da las llaves.

Tónicos io tu lui lei Lei noi voi loro

me te lui lei Lei noi voi loro

mí ti él ella usted nosotros/as vosotros/as ellos, ellas Gramática / 105

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 106

Al igual que en español, los pronombres tónicos corresponden a los pronombres personales sujeto, excepto en la primera y en la segunda personas del singular. Los pronombres de complemento tónicos se utilizan siempre en combinación con una preposición. Vieni con me?

¿Vienes conmigo?

Los pronombres de complemento tónicos tienen también la función de contrastar o destacar algo. Lo ha detto a me, non a te! A me piace moltissimo!

¡Me lo ha dicho a mí, no a ti! ¡A mí me gusta muchísimo!

Pronombres reflexivos io tu lui, lei, Lei noi voi loro

mi ti si ci vi si

me te se nos os se

Los pronombres reflexivos acompañan a los verbos reflexivos. ¡Atención! No hay que confundirlos con los pronombres de complemento directo e indirecto. Laura si lava. Voi vi salutate.

Laura se lava. Os saludáis.

Pronombres demostrativos Questo y quello también pueden actuar como pronombres; en este caso, tienen las mismas formas que el determinante: questo y quello 106 / Gramática

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 107

(masculino singular), questa y quella (femenino singular), questi y quelli (masculino plural), y queste y quelle (femenino plural). Ho deciso: prendo questo!

¡Lo he decidido: me llevo éste!

Questo appartamento è grande, ma quello è più grande.

Este piso es grande, pero aquél es más grande.

Quale giacca vuoi? - Quella!

¿Qué chaqueta quieres? - ¡Aquélla!

Queste sono più belle!

¡Éstas son más bonitas!

Pronombres indefinidos Los pronombres indefinidos funcionan como los determinantes pero no van acompañados de un sustantivo, porque lo sustituyen. Poco, molto, tanto y troppo concuerdan en género y número con el sustantivo. Quanti libri hai letto? - Pochi.

¿Cuántos libros has leído? - Pocos.

Altro se utiliza con artículo. Hai comprato le scarpe rosse? - No, le altre.

¿Has comprado los zapatos rojos? - No, los otros.

Tutto como pronombre no lleva artículo. Il pane? L’ho mangiato tutto!

¿El pan? ¡Me lo he comido todo!

Gramática / 107

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 108

Alcuni y alcune se utilizan sólo con sustantivos en plural. Li hai letti tutti? - Solo alcuni.

¿Los has leído todos? - No, sólo algunos.

Nessuno y nessuna se utilizan sólo con sustantivos en singular: Chi ha suonato? - Nessuno.

¿Quién ha tocado el timbre? - Nadie.

El adverbio pronominal ci El adverbio pronominal ci significa “allí” o “allá”. Se utiliza para sustituir complementos de lugar o de dirección. Siempre va delante del verbo y, en las frases negativas, detrás de non. Ci vado molto volentieri.

Voy (allí) con mucho gusto.

Andate dai Rossi? - No, non ci andiamo.

¿Vais a casa de los Rossi? - No, no vamos (allí).

El adverbio pronominal ci seguido de la tercera persona del singular o del plural del verbo essere significa “hay” (o “está” si se refiere a una persona), y se usa para indicar la presencia de algo o de alguien. C’è una sorpresa per te. Ci sono dei regali per te. C’è Fabio?

Hay una sorpresa para ti. Hay regalos para ti. ¿Está Fabio?

Las preposiciones Como en muchas lenguas, en italiano las preposiciones pueden tener varios significados. Es recomendable, por tanto, aprender en qué 108 / Gramática

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 109

contextos se usan y a qué palabras suelen acompañar. Las preposiciones son di, a, da, in, con, su, per, tra/fra. Cuando las preposiciones a, di, da, in y su van seguidas de un artículo, se unen al artículo. a + il  al a + lo  allo

a + la  alla a + l’  all’

a + i  ai a + gli  agli

a + le alle

di se convierte en de: del, dello, della, dell’, dei, degli, delle da se convierte en: dal, dallo, dalla, dall’, dai, dagli, dalle in se convierte en ne: nel, nello, nella, nell’, nei, negli, nelle su se convierte en: sul, sullo, sulla, sull’, sui, sugli, sulle Vado alla stazione. È la chiave dell’appartamento. Sono nello studio. Vado dal panettiere. Aspetto dalle cinque. Le chiavi sono sul tavolo.

Voy a la estación. Es la llave del piso. Estoy en el estudio. Voy a la panadería. Espero desde las cinco. Las llaves están sobre la mesa.

Veamos algunos usos de las preposiciones más habituales.

Di La preposición di expresa habitualmente origen y posesión. Sono di Milano. È la camera di Piero.

Soy de Milán. Es la habitación de Piero.

A La preposición a indica habitualmente el lugar en el que se está o la dirección en la que uno se dirige. Se usa, por ejemplo, con nombres de ciudad, de pueblo, de islas pequeñas y con palabras como casa, lavoro, mercato, mare, etc. Equivale en español a las preposiciones “a” y “en”.

Gramática / 109

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Sono a casa. Vado a casa.

Página 110

Estoy en casa. Voy a casa.

Da La preposición da indica el lugar de partida y la procedencia. Vengo da Palermo. Arriva da Bologna.

Vengo de Palermo. Llega de Bologna.

También indica el lugar en el que se está o al que se va a ir, cuando este lugar lo representa una persona. Sono da Marta. Veniamo da te. Devo andare dal dottore.

Estoy en casa de Marta. Vamos a tu casa. Tengo que ir al médico.

También puede indicar la función que tiene un objeto. una tazza da tè

una taza de (para el) té

En otros contextos, da significa “desde” o “desde hace”. Abitiamo qui da sei anni.

Vivimos aquí desde hace seis años.

In La preposición in indica también un lugar o una dirección. Se usa, por ejemplo, con nombres de países, de regiones, de islas grandes, con nombres de tiendas, y con palabras como via, piazza, banca, montagna, viaggio, etc. È in Piazza Maggiore. Abita in Toscana. Vanno in Germania.

110 / Gramática

Está en la plaza Maggiore. Vive en Toscana. Van a Alemania.

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 111

También se utiliza con los medios de transporte. Ci vado in macchina. Pero: Vado a piedi.

Voy (allí) en coche. Voy a pie.

Con La preposición con equivale en la mayoría de casos a la española “con”. Vado con lei.

Voy con ella.

Su La preposición su significa “sobre” o “encima”. Voliamo su Roma.

Volamos sobre Roma.

También sirve para referirse a un tema o un argumento. È un libro sulle olimpiadi.

Es un libro sobre las olimpiadas.

Per La preposición per se puede traducir como “para”, “por”, “a” o “durante”. Questo regalo è per te. Vado a Roma per lavoro. Un biglietto per Milano. Ho vissuto a Londra per tre mesi.

Este regalo es para ti. Voy a Roma por trabajo. Un billete a Milán. Viví en Londres durante tres meses.

Fra/Tra La preposición fra/tra equivale a la preposición española “entre” y a la locución preposicional “dentro de”. tra di noi fra una settimana

entre nosotros dentro de una semana

Gramática / 111

Gramatica Italiano.qxd

29/11/06

17:00

Página 112

Italiano de cada día

Incluye CD mp3 + audio

L’italiano di tutti i giorni

El libro incluye:

Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender italiano como a italianos que quieren aprender español

• Una guía de pronunc

iación y fonética • Todas las palabras, fra ses y expresiones más útiles y más frecu entes de la vida cotidiana y su equiv alente en español • Un completo resumen de los aspectos más importantes de la gramática del italiano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3

Incluye CD mp3 + audio

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni

La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana

• Una breve historia de la lengua italiana

Italiano de cada día L’italiano di tutti i giorni La manera más sencilla de iniciarse en la lengua italiana

www.ponsidiomas.com 9,90 € ISBN: 978-84-8443-492-4

Español - Italiano Italiano - Español 04 italiano.indd 1

13/07/12 11:06

Related Documents


More Documents from ""

October 2019 23
December 2019 12
Studi_kasus Aster.docx
December 2019 11
Resiko Bunuh Diri.pptx
December 2019 18
Sap Penkes.docx
December 2019 13