“ Vio mientras dormía (Yajalom) Yoséf una visión, y la declaró a sus hermanos; y aumentaron más el odio a el.” Br (Gn) 37:5 Sh´liaj Yoshua Ben Efrayim Avenida 88 # 22 c 05 Diamante II Bucaramanga 6312962, 300 2671195, 317 4316336 kehilanetzer @hotmail.com kehilanetzer @Yahoo.com kehilanetzer @gmail.com http://www.yehudinetzer.com/ Kislev 22 del 5769 / 20 Diciembre del 2009
parashat # 9 Vayesheb bv,YEw" – Y Residió / Y Moró Lectur a de la Torah Ber eshit (Gn) 37:140:23 ▪ 37:111 ▪ 37:1222 ▪ 37:2336 ▪ 38:130 ▪ 39:16 ▪ 39:723 ▪ 40:119 ▪ 40:2023 Lectur a de la Haftar ah (de los Neviim) Amos 2:13:8 La vida de Yoséf es un cuadro comparativo con la vida de Yashua nuestro mashiáj. Yashua es conocido como el ben Yoséf “el sufriente” pero desconocido para sus hermanos a los cuales el vino; pero la razón por la cual el no es reconocido hasta ahora y por muchos de sus hermanos es por lo mismo que a Yoséf cuando fueron a verlo tan prospero y con tanta autoridad en Mitzrayim dice la torah que no le reconocieron; lo que nos afirma esta situación es: 1 El desconocer a Yashua como el Mashiáj de Yisrael es desconocer la torah, porque en la torah esta descrita la vida de Yashua ben Yoséf, como un cuadro comparativo de la vida de nuestro mashiáj y melek de Yisrael.
2 El desconocer a Yashua como el mashiáj de Yisrael es desconocer la torah la vida y las obras semejantes a los hombres de la torah sus dichos y palabras y el cumplimiento de cada una de las palabras escritas en la torah. Cuadr o compar ativo entr e la vida de Yoséf y la vida de Yashua ben Yoséf Yoséf Residió en tierra de kenaán Br (Gn) 37:1 Yoséf vivió con los hijos de las mujeres de su padre Br 37:2 Yoséf apacentaba las ovejas con sus hermanos Br 37:2 Yoséf informaba la mala fama de sus hermanos Br 37:2 Amaba Yisrael su padre a Yoséf más que a todos sus hijos 37:3 Sus hermanos no le podían hablar pacíficamente Br 37:8 Yoséf al lado de su padre estuvo entre Jebrón y shekel hasta Dotán Br (Gn) 37:1417 Conspiraron sus hermanos contra Yoséf para matarle Br 37:18
Yashua Ha Mashiáj Mt 2:1; Ib (He) 7:14; Mik (Mi) 5:2 Yashua vino a los suyos Mt 15:24 Yashua el pastor de las ovejas Mt 15:24; Yah (Jn) 10:11, 14 Mt 23:37; Lq (Lc) 12:1 Yesh (Is) 42:1; Mt 3:17 Mt 22:1522; 3435; Lq 10:25 El recorrido de Yashua fue igual y en la misma tierra de Galil y Yahudáh Mt 4:2325 Los principales del templo procuraban matarle Mt 19:47; Lq 22:2
Le echaron en una cisterna Br 37:24
Le pusieron en la tumba vacía Lq 24:5 Yoséf fue vendido por su hermano Mt 26:1416; Mr 14:1011; Lq 22:36 Yahudáh Br 37:2628 Fue vendido por monedas Br 37:28 Mt 26:15; Zek (Zac) 11:13 Yoséf no fue hallado en la cisterna Br Mt 28:28; Lq 24:25; Yah (Jn) 20:1 37:29 10 Por causa de Yoséf un hermano rasgo Por causa de lo que dijo Yashua el sus vestidos Br (Gn) 37:29 kohén rasgo sus vestiduras Mt 26:65 Le quitaron su túnica Br 37:31 Teh (Sal) 22:18; Mt 27:35 Yoséf fue vendido a Mitzrayim para Rescatar a muchos Mr 10:45 salvar la humanidad de entonces Br 37:36
Yoséf fue varón prospero Br 39:2 Yoséf fue probado con la esposa de Potifar Br 39:79
Yashua fue prosperado en todo lo que hacia y su fama era conocida Mt 4:24 Yashua fue probado por ha Satán Mt 4:111
Yoséf En el Tanak Yoséf ¹sewyO es forma imperativa del verbo ¹s'y : yasaf traduce: Añadir, aumentar, incrementar, acrecentar, acumular, superar, exceder, prolongar. El nombre Yoséf significa ‘que Yahwéh añada’; Br (Gn) 30:24. Este nombre tiene su forma extendida en el Teh (Sal) 81:5 ¹s'Why: Yahusaf que Yahwéh añada. Historia Yoséf fue el decimoprimero de los hijos de Yaaqóv, el primero de Rajél Br (Gn) 30:24; 35:24, y su favorito Br (Gn) 37:3; compárese 33:2, 7. La historia de Yoséf es una de las más gráficas y atractivas del Tanak (AT): hijo mimado vendido como esclavo a Mitzrayim por hermanos celosos, que triunfa en la adversidad y partiendo de un encarcelamiento injusto llega a ocupar el lugar más encumbrado en el país. La sabiduría de parte de Yahwéh y la planificación evitó el azote del hambre y salvó así a Mitzrayim, a Kenaán, y a su propia familia de la inanición. Luego se produce la reconciliación con sus hermanos, y la familia se establece en las praderas de Gosen en el delta nororiental. Después de sepultar a Yaaqóv en Kenaán, Yoséf ordena que también se lleven allí sus propios restos cuando finalmente los descendientes de Yisrael salgan de Mitzrayim para ir a la tierra prometida. No podemos mejorar la historia en la forma que está relatada en Bereshit. b. Fecha La fecha más probable para la historia de Yoséf es el período de los faraones hicsos, aproximadamente, alrededor de 1720–1550 a.e.C. Estos eran gobernantes semíticos que se habían llegado desde Kenaán, pero que observaban escrupulosamente las convenciones egipcias. Al principio se hicieron cargo de la administración burocrática de mitzrayim existente, pero posteriormente nombraron semitas naturalizados en cargos oficiales elevados. La “túnica de diversos colores”
La parcialidad de Yaaqóv por Yoséf quedó simbolizada mediante la “túnica de diversos colores” o “talar” “con mangas” compárese con varias versiones. Desde el punto de vista arqueológico cualquiera de las traducciones del hebreo es posible. Para semitas con ropajes multicolores. Estos mismos ropajes, especialmente los ejemplos citados aquí, también son largos y con mangas a menudo. Como apoyo del significado “multicolor”, passém ha sido comparado con el asirio(s) paspasu, ‘pájaro de colores vivos’, y el árabe, arábigo fasafisa, ‘mosaico’ en la misma obra. La traducción “manto talar con mangas” se obtiene tomando pas como la palma de la mano o la planta del pie, de lo que surge passém como “túnica de (= que llega a) las palmas y las plantas” Yoséf fue instalado en un alto cargo por Faraón según la costumbre egipcia tradicional Br (Gn) 41.42). La investidura de Paser como visir de Setos I sirve de ilustración de la ceremonia. Dibujo basado en un grabado en la tumba de Paser, Tebas, ca. 1300 a.e.C. d. Yoséf es vendido a Mitzrayim El texto narra que, cuando Yoséf fue enviado a visitar a sus hermanos que estaban pastando sus rebaños, estos al principio planearon matarlo, pero en cambio lo pusieron en una cisterna por sugerencia del más escrupuloso de los hermanos, Reubén, que secretamente pensaba rescatarlo. Cuando los hermanos se sentaron a compartir una comida, apareció a la distancia una caravana de mercaderes ismaelitas de Galaad, de modo que rápidamente decidieron librarse de Yoséf vendiéndolo a los viajeros. Cuando la caravana se acercó, “ellos” los hermanos de Yoséf se lo vendieron a los primeros viajeros que se les acercaron, que eran “madianitas mercaderes” Br (Gn) 37:28). Cuando la caravana hubo pasado, Reubén volvió a la cisterna y sintió consternación al descubrir que su hermano no estaba allí. Esto sugiere claramente que Reubén no estaba presente cuando apareció la caravana y sus hermanos vendieron a Yoséf. Hay ciertos puntos que requieren comentario. ¿Por qué no estaba presente Reubén? Entre las muchas razones posibles, la más simple es que cuando se avistó la caravana de mercaderes, Reubén, el más consciente de los hermanos (lo que concuerda con su carácter) fue a montar guardia junto a las ovejas: nunca se podía confiar que los extraños que pasaban no se llevarían algunos animales selectos. Reubén seguramente tuvo que esperar hasta que hubieran pasado. Cuando pudo regresar, ya Yoséf había sido vendido y había desaparecido; posteriormente mandaron la túnica manchada de sangre a Yaaqóv. ¿Quién vendió a Yoséf a Mitzrayim? Yahudáh. En Mitzrayim los madianitas (en realidad medanitas, lo vendieron a Potifar Br (Gn) 37:36), quien se lo compró a
los ismaelitas Br (Gn) 39:1). La caravana era ismaelita, denominación que incluía tanto medían como mediani, ya que los términos se superponen. Este intercambio de términos puede verse más claramente en Shof (Jue) 8:24, donde se nos dice explícitamente que los madianitas derrotados por Gideón “traían zarcillos de oro, porque eran ismaelitas”. La forma ortográfica mediani en el hebreo de Br (Gn) 37:36 puede indicar la superposición de un tercer término; confer (lat.), compárese Br (Gn) 25:2; a Div (1 Cr) 1:32, donde tanto Medán como Madián son hijos de Abraham y Qetura. El uso de términos múltiples en un relato no es indicativo de documentos diversos, sino del típico uso estilístico del Cercano Oriente. Para el uso similar de tres términos en el espacio de unas pocas líneas, compárese la estela, aproximadamente, alrededor de 1850 a.e.C. Que se refiere al enemigo general de la campaña de su faraón como ‘beduino asiático’; como ‘sirios viles’; y como ‘asiáticos’. No podemos pensar que se trata de diversos documentos en el caso de esta pequeña estela de piedra, ejecutada como unidad por orden de un solo hombre; podríamos multiplicar estos ejemplos. ¿Quién vendió a Yoséf a la caravana? “Sacaron” Br (Gn) 37:28 a primera vista resulta ambiguo, y podría referirse tanto a los hermanos como a los madianitas. En Br (Gn) 45:4–5 Yoséf claramente acusa a sus hermanos, en privado, de haberlo vendido como esclavo (forma simple del verbo), lo que podría significar que el “ellos” de Br (Gn) 37:28 se refiere a sus hermanos y no a los madianitas. Esto concuerda con la sintaxis hebreo y las literaturas paralelas. En un texto egipcio se dice que, cuando el rey Tutmosis II “voló al cielo”, es decir murió, su hijo Tutmosis III ascendió al trono y “su hermana” Hatsepsut gobernó la tierra. Este último “su” se refiere, no a Tutmosis III, sino a Tutmosis II. Nótese que “madianitas” en Br (Gn) 37:28 no tiene artículo en el original, lo que podría significar ya sea “madianitas” (indefinido) o “(algunos) madianitas”, es decir parte del grupo principal, ya que no hay artículo indefinido en hebreo Finalmente, tenemos Br (Gn) 40:14–15, donde Yoséf le dice al copero que había sido “hurtado de la tierra de los hebreos”. ¿Por qué no admitió abiertamente que había sido vendido como esclavo? La razón es evidentemente clara. Yoséf plantea desesperadamente aquí su inocencia, y busca persuadir al copero a fin de que lo saque de la prisión; seguramente la revelación del humillante hecho de que había sido vendido como esclavo por sus propios hermanos de sangre habría arruinado su petición. Con sus hermanos, en privado Br (Gn) 45), Yoséf podía hablar con franqueza; pero el copero podía pensar que tenían buenas razones para librarse de él, y la petición de Yoséf habría caído en oídos sordos. Por lo tanto, Yoséf dice vagamente que había sido “hurtado”, lo que era cierto en lo tanto se refiere a que sus hermanos no tenían derecho a venderlo por dinero. No se trata de armonización, sino de sentido común y psicología práctica. La verdad es que Br (Gn) 37; 39–40; 45 explican claramente la situación cuando ponemos
lo que dicen en su propio marco exegético, teniendo en cuenta la sintaxis hebreo, y la de otros idiomas del Cercano Oriente, como también lo que motiva las acciones de los individuos. e. Yoséf en Mitzrayim Yoséf no es más que uno de los muchos jóvenes semitas que se convirtieron en sirvientes de familias egipcio entre 1900 y 1600 a.e.C. antes de Cristo El papiro Brooklyn 35.1446, que es parte del registro de una prisión infra, abajo, contiene en el reverso una lista de 79 sirvientes pertenecientes a familias egipcio del 1740 a.e.C. antes de Cristo aproximadamente, de los cuales por lo menos 45 no eran página(s) sino “asiáticos”, es decir semitas como Yoséf. Muchos de ellos tienen buenos nombres semíticos noroccidentales, lingüísticamente relacionados con los de Yaaqóv. Algunos eran “domésticos igual que Yoséf en Br (Gn) 39:2 (“en la casa”). Hay amplias indicaciones de cierto número de asiáticos en Mitzrayim en este período, algunos de los cuales alcanzaron altas posiciones de confianza bajo sus amos (Posener, Syria 34, 1957, página(s) 145–163), en forma semejante a Yoséf, que llegó a ser mayordomo de Potifar egipcio común). El título de Potifar ‘capitán de la guardia’, es decir guardaespaldas de faraón, traduciría del egipcio ‘introductor de criados’. Sin embargo, Vergote (Josepth en Egypte, 1959, página(s) 31–35) ha propuesto plausiblemente la interpretación de este título como “mayordomo” (Versión de Reina y Valera, rev. 1960 “copero”). Para el original egipcio del nombre de Potifar. Tanto Potifar como el “copero” y el “panadero” de Br (Gn) 40 se llaman Mashqéh y oféh. Las prisiones de Egipto cumplían tres fines: servían como lugares de encierro, como las prisiones de nuestros días; servían como reservas para la provisión de brazos para trabajos forzados gratuitos para el estado; y servían como cárceles de encausados que esperaban ser juzgados. A veces se llevaban a cabo los juicios en las prisiones, cuya administración estaba altamente organizada, como nos muestra claramente el papiro Brooklyn; el prontuario de cada prisionero se archivaba bajo siete encabezamientos diferentes, desde su arresto inicial hasta la terminación de la sentencia. “Jefe de la cárcel” Br (Gn) 39:21–23, etc.
Sh´liaj Yoshua ben Efrayim