Parshat Adultos

  • Uploaded by: Yoshua Ben Efrayim
  • 0
  • 0
  • December 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Parshat Adultos as PDF for free.

More details

  • Words: 2,204
  • Pages: 6
“ Vio mientras dormía (Yajalom) Yoséf una visión, y la declaró a sus hermanos;  y aumentaron más el odio a el.”  Br (Gn) 37:5  Sh´liaj Yoshua Ben Efrayim  Avenida 88 # 22 c 05 Diamante II Bucaramanga 6312962, 300 2671195, 317 4316336  kehilanetzer @hotmail.com  kehilanetzer @Yahoo.com kehilanetzer @gmail.com  http://www.yehudinetzer.com/  Kislev 22 del 5769 / 20 Diciembre del 2009 

parashat # 9 Vayesheb bv,YEw" – Y Residió / Y Moró  Lectur a de la Torah  Ber eshit (Gn) 37:1­40:23  ▪ 37:1­11  ▪ 37:12­22  ▪ 37:23­36  ▪ 38:1­30  ▪ 39:1­6  ▪ 39:7­23  ▪ 40:1­19  ▪ 40:20­23  Lectur a de la Haftar ah (de los Neviim)  Amos 2:1­3:8  La  vida  de  Yoséf  es  un  cuadro  comparativo  con  la  vida  de  Yashua  nuestro  mashiáj.  Yashua es conocido como el ben Yoséf “el sufriente” pero desconocido para sus  hermanos a los cuales el vino; pero la razón por la cual el no es reconocido hasta  ahora  y  por  muchos  de  sus  hermanos  es  por  lo  mismo  que  a  Yoséf  cuando  fueron a verlo tan prospero y con tanta autoridad en Mitzrayim dice la torah que  no le reconocieron; lo que nos afirma esta situación es:  1­  El  desconocer  a  Yashua  como  el  Mashiáj  de  Yisrael  es  desconocer  la  torah, porque en la torah esta descrita la vida de Yashua ben Yoséf, como  un cuadro comparativo de la vida de nuestro mashiáj y melek de Yisrael.

2­  El desconocer a Yashua como el mashiáj de Yisrael es desconocer la torah  la  vida  y  las  obras  semejantes  a  los  hombres  de  la  torah  sus  dichos  y  palabras  y  el  cumplimiento  de  cada  una  de  las  palabras  escritas  en  la  torah.  Cuadr o compar ativo entr e la vida de Yoséf y la vida de Yashua ben Yoséf  Yoséf  ­Residió  en tierra de kenaán   Br (Gn)  37:1  ­Yoséf  vivió  con  los  hijos  de  las  mujeres de su padre Br 37:2  ­Yoséf  apacentaba  las  ovejas  con  sus  hermanos Br 37:2  ­Yoséf informaba la mala fama de sus  hermanos Br 37:2  ­Amaba Yisrael  su padre a Yoséf más  que a todos sus hijos 37:3  ­Sus  hermanos  no  le  podían  hablar  pacíficamente Br 37:8  ­Yoséf al lado de su padre estuvo entre  Jebrón    y  shekel  hasta  Dotán  Br  (Gn)  37:14­17  ­Conspiraron  sus  hermanos  contra  Yoséf  para matarle Br 37:18 

Yashua Ha Mashiáj  ­Mt 2:1; Ib (He) 7:14; Mik (Mi) 5:2  ­Yashua vino a los suyos Mt 15:24  ­Yashua el pastor de las ovejas Mt  15:24; Yah (Jn) 10:11, 14  ­Mt 23:37; Lq (Lc) 12:1  ­ Yesh (Is) 42:1; Mt 3:17  ­Mt 22:15­22; 34­35; Lq 10:25  ­El recorrido de Yashua fue igual y en  la misma tierra de Galil y Yahudáh Mt  4:23­25  ­Los principales del templo  procuraban matarle Mt 19:47; Lq 22:2 

­Le echaron en una cisterna Br 37:24 

­Le pusieron en la tumba vacía Lq  24:5  ­Yoséf  fue  vendido  por  su  hermano  ­Mt 26:14­16; Mr 14:10­11; Lq 22:3­6  Yahudáh Br 37:26­28  ­Fue vendido por monedas Br 37:28  ­Mt 26:15; Zek (Zac) 11:13  ­Yoséf no fue hallado en la cisterna Br  ­Mt 28:2­8; Lq 24:2­5; Yah (Jn) 20:1­  37:29  10 ­Por causa de Yoséf un hermano rasgo  ­Por causa de lo que dijo Yashua el  sus vestidos Br (Gn) 37:29  kohén rasgo sus vestiduras Mt 26:65  ­Le quitaron su túnica Br 37:31  ­Teh (Sal) 22:18; Mt 27:35  ­Yoséf  fue  vendido  a  Mitzrayim  para  ­Rescatar a muchos Mr 10:45 salvar  la  humanidad  de  entonces  Br  37:36 

­Yoséf fue varón prospero Br 39:2  ­Yoséf fue probado con la esposa de  Potifar Br 39:7­9 

­Yashua fue prosperado en todo lo que  hacia y su fama era conocida Mt 4:24  ­Yashua fue probado por ha Satán Mt  4:1­11 

Yoséf  En el Tanak  Yoséf  ¹sewyO  es  forma  imperativa  del  verbo  ¹s'y : yasaf  traduce:  Añadir,  aumentar,  incrementar,  acrecentar,  acumular,  superar,  exceder,  prolongar.  El  nombre Yoséf significa ‘que Yahwéh añada’; Br (Gn) 30:24. Este nombre tiene  su forma extendida en el Teh (Sal) 81:5  ¹s'Why:  Yahusaf que Yahwéh añada.  Historia  Yoséf fue el decimoprimero de los hijos de Yaaqóv, el primero de Rajél Br (Gn)  30:24;  35:24,  y  su  favorito  Br  (Gn)  37:3;  compárese  33:2,  7.  La  historia  de  Yoséf  es  una  de  las  más  gráficas  y  atractivas  del  Tanak  (AT):  hijo  mimado  vendido  como  esclavo  a  Mitzrayim  por  hermanos  celosos,  que  triunfa  en  la  adversidad y partiendo de un encarcelamiento injusto llega a ocupar el lugar más  encumbrado en el país. La sabiduría de parte de Yahwéh y la planificación evitó  el azote del hambre y salvó así a Mitzrayim, a Kenaán, y a su propia familia de  la inanición. Luego se produce la reconciliación con sus hermanos, y la familia  se  establece  en  las  praderas  de  Gosen  en  el  delta  nororiental.  Después  de  sepultar  a  Yaaqóv  en  Kenaán,  Yoséf  ordena  que  también  se  lleven  allí  sus  propios  restos  cuando  finalmente  los  descendientes  de  Yisrael  salgan  de  Mitzrayim  para  ir  a  la  tierra  prometida.  No  podemos  mejorar  la  historia  en  la  forma que está relatada en Bereshit.  b. Fecha  La  fecha  más  probable  para  la  historia  de  Yoséf  es  el  período  de  los  faraones  hicsos,  aproximadamente,  alrededor  de  1720–1550  a.e.C.  Estos  eran  gobernantes semíticos que se habían llegado desde Kenaán, pero que observaban  escrupulosamente las convenciones egipcias. Al principio se hicieron cargo de la  administración  burocrática  de  mitzrayim  existente,  pero  posteriormente  nombraron semitas naturalizados en cargos oficiales elevados.  La “túnica de diversos colores”

La parcialidad de Yaaqóv por Yoséf  quedó simbolizada mediante la “túnica de  diversos colores” o “talar”  “con mangas” compárese con varias versiones.  Desde el punto de vista arqueológico cualquiera de las traducciones del hebreo  es  posible.  Para  semitas  con  ropajes  multicolores.  Estos  mismos  ropajes,  especialmente  los  ejemplos  citados  aquí,  también  son  largos  y  con  mangas  a  menudo.  Como  apoyo del  significado  “multicolor”, passém  ha  sido  comparado  con el asirio(s) paspasu, ‘pájaro de colores vivos’, y el  árabe, arábigo fasafisa,  ‘mosaico’ en la misma obra. La traducción “manto talar con mangas” se obtiene  tomando  pas  como  la  palma  de  la  mano  o  la  planta  del  pie,  de  lo  que  surge  passém como “túnica de (= que llega a) las palmas y las plantas”  Yoséf  fue  instalado  en  un  alto  cargo  por  Faraón  según  la  costumbre  egipcia  tradicional  Br (Gn) 41.42).  La  investidura  de Paser  como  visir de  Setos  I  sirve  de  ilustración  de  la  ceremonia.  Dibujo  basado  en  un  grabado  en  la  tumba  de  Paser, Tebas, ca. 1300 a.e.C.  d. Yoséf es vendido a Mitzrayim  El  texto  narra  que,  cuando  Yoséf  fue  enviado  a  visitar  a  sus  hermanos  que  estaban  pastando  sus  rebaños,  estos  al  principio  planearon  matarlo,  pero  en  cambio  lo  pusieron  en  una  cisterna  por  sugerencia  del  más  escrupuloso  de  los  hermanos,  Reubén,  que  secretamente pensaba  rescatarlo.  Cuando  los  hermanos  se  sentaron  a  compartir  una  comida,  apareció  a  la  distancia  una  caravana  de  mercaderes ismaelitas de Galaad, de modo que rápidamente decidieron librarse  de Yoséf  vendiéndolo  a  los  viajeros.  Cuando  la  caravana  se  acercó,  “ellos”  los  hermanos de Yoséf se lo vendieron a los primeros viajeros que se les acercaron,  que  eran  “madianitas  mercaderes”  Br  (Gn)  37:28).  Cuando  la  caravana  hubo  pasado,  Reubén  volvió  a  la  cisterna  y  sintió  consternación  al  descubrir  que  su  hermano no estaba allí. Esto sugiere claramente que Reubén no estaba presente  cuando apareció la caravana y sus hermanos vendieron a Yoséf.  Hay  ciertos  puntos  que  requieren  comentario.  ¿Por  qué  no  estaba  presente  Reubén?  Entre  las  muchas  razones  posibles,  la  más  simple  es  que  cuando  se  avistó la caravana de mercaderes, Reubén, el más consciente de los hermanos (lo  que concuerda con su carácter) fue a montar guardia junto a las ovejas: nunca se  podía  confiar  que  los  extraños  que  pasaban  no  se  llevarían  algunos  animales  selectos.  Reubén  seguramente  tuvo  que  esperar  hasta  que  hubieran  pasado.  Cuando  pudo  regresar,  ya  Yoséf  había  sido  vendido  y  había  desaparecido;  posteriormente mandaron la túnica manchada de sangre a Yaaqóv.  ¿Quién vendió a Yoséf a Mitzrayim? Yahudáh. En Mitzrayim los madianitas (en  realidad medanitas, lo vendieron a Potifar Br (Gn) 37:36), quien se lo compró a

los  ismaelitas  Br  (Gn)  39:1).  La  caravana  era  ismaelita,  denominación  que  incluía  tanto  medían  como  mediani,  ya  que  los  términos  se  superponen.  Este  intercambio de términos puede verse más claramente en Shof (Jue) 8:24, donde  se  nos  dice  explícitamente  que  los  madianitas  derrotados  por  Gideón  “traían  zarcillos de oro, porque eran ismaelitas”.  La  forma  ortográfica  mediani  en  el  hebreo  de  Br  (Gn)  37:36  puede  indicar  la  superposición de un tercer término; confer (lat.), compárese Br (Gn) 25:2; a  Div  (1 Cr) 1:32, donde tanto Medán como  Madián son hijos de Abraham y Qetura.  El  uso  de  términos  múltiples  en  un  relato  no  es  indicativo  de  documentos  diversos, sino del típico uso estilístico del Cercano Oriente. Para el uso similar  de  tres  términos  en  el  espacio  de  unas  pocas  líneas,  compárese  la  estela,  aproximadamente,  alrededor de 1850  a.e.C.  Que  se  refiere  al enemigo  general  de la campaña de su faraón como ‘beduino asiático’; como ‘sirios viles’; y como  ‘asiáticos’. No podemos pensar que se  trata de diversos documentos en el caso  de  esta  pequeña  estela  de piedra,  ejecutada  como  unidad  por  orden  de  un  solo  hombre; podríamos multiplicar estos ejemplos.  ¿Quién vendió a Yoséf a la caravana? “Sacaron” Br (Gn) 37:28 a primera vista  resulta ambiguo, y podría referirse tanto a los hermanos como a los madianitas.  En  Br  (Gn)  45:4–5  Yoséf  claramente  acusa  a  sus  hermanos,  en  privado,  de  haberlo vendido como esclavo (forma simple del verbo), lo que podría significar  que el “ellos” de Br (Gn) 37:28 se refiere a sus hermanos y no a los madianitas.  Esto  concuerda  con  la  sintaxis  hebreo  y  las  literaturas  paralelas.  En  un  texto  egipcio se dice que, cuando el rey Tutmosis II “voló al cielo”, es decir murió, su  hijo Tutmosis III ascendió al trono y “su hermana” Hatsepsut gobernó la tierra.  Este  último  “su”  se  refiere,  no  a  Tutmosis  III,  sino  a  Tutmosis  II.  Nótese  que  “madianitas”  en  Br  (Gn)  37:28  no  tiene  artículo  en  el  original,  lo  que  podría  significar  ya  sea  “madianitas”  (indefinido)  o  “(algunos)  madianitas”,  es  decir  parte  del  grupo  principal,  ya  que  no  hay  artículo  indefinido  en  hebreo  Finalmente, tenemos Br (Gn) 40:14–15, donde Yoséf le dice al copero que había  sido “hurtado de la tierra de los hebreos”. ¿Por qué no admitió abiertamente que  había  sido  vendido  como  esclavo?  La  razón  es  evidentemente  clara.  Yoséf  plantea desesperadamente aquí su inocencia, y busca persuadir al copero a fin de  que  lo  saque  de  la  prisión;  seguramente  la  revelación  del  humillante  hecho  de  que había sido vendido como esclavo por sus propios hermanos de sangre habría  arruinado  su petición.  Con  sus hermanos, en privado  Br  (Gn) 45), Yoséf  podía  hablar  con  franqueza;  pero  el  copero  podía  pensar  que  tenían  buenas  razones  para  librarse de  él,  y la  petición de  Yoséf  habría  caído  en  oídos  sordos. Por  lo  tanto,  Yoséf  dice  vagamente  que  había  sido  “hurtado”,  lo  que  era  cierto  en  lo  tanto se refiere a que sus hermanos no tenían derecho a venderlo por dinero. No  se trata de armonización, sino de sentido común y psicología práctica. La verdad  es que Br (Gn) 37; 39–40; 45 explican claramente la situación cuando ponemos

lo  que  dicen  en  su  propio  marco  exegético,  teniendo  en  cuenta  la  sintaxis  hebreo, y la de otros idiomas del Cercano Oriente, como también lo que motiva  las acciones de los individuos.  e. Yoséf en Mitzrayim  Yoséf no es más que uno de los muchos jóvenes semitas que se convirtieron en  sirvientes de familias egipcio entre 1900 y 1600 a.e.C. antes de Cristo El papiro  Brooklyn 35.1446, que es parte del registro de una prisión infra, abajo, contiene  en el reverso una lista de 79 sirvientes pertenecientes a familias egipcio del 1740  a.e.C. antes de Cristo  aproximadamente, de los cuales por lo menos 45 no eran  página(s) sino “asiáticos”, es decir semitas como Yoséf. Muchos de ellos tienen  buenos  nombres  semíticos  noroccidentales,  lingüísticamente  relacionados  con  los de Yaaqóv. Algunos eran “domésticos igual que Yoséf en Br (Gn) 39:2 (“en  la casa”).  Hay  amplias  indicaciones  de  cierto  número  de  asiáticos  en  Mitzrayim  en  este  período, algunos de los cuales alcanzaron altas posiciones de confianza bajo sus  amos  (Posener,  Syria  34,  1957,  página(s)  145–163),  en  forma  semejante  a  Yoséf, que llegó a ser mayordomo de Potifar egipcio común).  El  título  de  Potifar  ‘capitán  de  la  guardia’,  es  decir  guardaespaldas  de  faraón,  traduciría del egipcio ‘introductor de criados’. Sin embargo, Vergote (Josepth en  Egypte, 1959, página(s) 31–35) ha propuesto plausiblemente la interpretación de  este título como “mayordomo” (Versión de Reina y Valera, rev. 1960 “copero”).  Para el original egipcio del nombre de Potifar. Tanto Potifar como el “copero” y  el “panadero” de Br (Gn) 40 se llaman Mashqéh y oféh.  Las  prisiones  de  Egipto  cumplían  tres  fines:  servían  como  lugares  de  encierro,  como las prisiones de nuestros días; servían como reservas para la provisión de  brazos  para  trabajos forzados  gratuitos  para el  estado;  y  servían  como  cárceles  de encausados que esperaban ser juzgados.  A  veces  se  llevaban  a  cabo  los  juicios  en  las  prisiones,  cuya  administración  estaba altamente organizada, como nos muestra claramente el papiro Brooklyn;  el  prontuario  de  cada  prisionero  se  archivaba  bajo  siete  encabezamientos  diferentes, desde su arresto inicial hasta la terminación de la sentencia. “Jefe de  la cárcel” Br (Gn) 39:21–23, etc. 

Sh´liaj  Yoshua ben Efrayim

Related Documents

Parshat Adultos
December 2019 13
Adultos
May 2020 13
Adultos
June 2020 7
Adultos
November 2019 24
Parshat Tzav
November 2019 15
Parshat Bamidbar
December 2019 14

More Documents from ""

Parashat No 4 Adul
November 2019 24
B_neviim
October 2019 16
2yohanan
October 2019 10
Parashat _ 14_ 5769
December 2019 25
Leccion 6 Hebreo
June 2020 16